当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 离别时.我的爱不曾旧老
出版社:北京联合出版公司
出版日期:2012-12
ISBN:9787550211575
作者:纪伯伦
页数:248页
作者简介
《离别时,我的爱不曾旧老》是享誉世界的黎巴嫩文坛巨匠纪伯伦的经典散文诗作品集,收录代表作《先知》《沙与沫》《泪与笑》,纪伯伦的作品多以“爱”和“美”为主题,通过大胆的想象和象征的手法,表达深沉的感情和远大的理想。最著名的《先知》更是被称为“东方献给西方最好的礼物”。龙佳妮译文顺畅优美,可读性强,具有年轻一代译者对文学独到的理解,翻译风格符合当下年轻读者的阅读习惯。除了诗作,《离别时,我的爱不曾旧老》还收录了纪伯伦详细的生平经历,让你了解这位“站在东西方文化桥梁上的巨人”那饱经忧患的传奇人生经历。
书籍目录
编辑推荐:
★涉及人生中的所有疑惑,用最简单、最富美感的方式为你解答。一百年前的智者箴言深刻而不晦涩,不读此书,乃人生一大憾事。
★本书全方位把控设计,选用特种纸质,既有精装书的华丽,又有独出心裁的装帧特色,并符合作品本身的底蕴,是最符合原作气质和市场需要的,读者在购买时必将本书作为首选。且独家收入珍贵画作,极具收藏价值。
★在西方世界产生巨大影响力的亚洲作家,被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。第一位被译介到中国的阿拉伯作家,冰心曾评价《先知》:“境界高超,目光远大,很值得读者仔细寻味。”
★名家经典作品,一直畅销不衰。装帧精美,特殊材质精装,图文并茂,排版新颖。新一代读者的必读书,必买书,该版本也将是必收藏版本。
编辑推荐
涉及人生中的所有疑惑,用最简单、最富美感的方式为你解答。一百年前的智者箴言深刻而不晦涩,不读《离别时,我的爱不曾旧老》,乃人生一大憾事。 在西方世界产生巨大影响力的亚洲作家,被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。第一位被译介到中国的阿拉伯作家,冰心曾评价《先知》:“境界高超,目光远大,很值得读者仔细寻味的。” 名家经典作品,一直畅销不衰。装帧精美,特殊材质精装,图文并茂,排版新颖。新一代读者的必读书,必买书,该版本也将是必收藏版本。
内容概要
纪伯伦是黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家。被称为“艺术天才”、“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯现代小说、艺术和散文的主要奠基人,20世纪东方文学道路的开拓者之一。其主要作品蕴含了丰富的社会性和东方精神,不以情节为重,旨在抒发丰富的情感,代表作《先知》《沙与沫》《泪与笑》
龙佳妮,女,自由撰稿人,酷爱旅行和摄影,计算机英语双学位,沉迷于英美文学。
章节摘录
当代的曙光,被选择和被爱的艾尔穆斯塔法,已在阿法里斯城里苦等了十二年,为了他的船能归来并载着他回到出生的岛屿。 第十二个年头,“颐露”月 的第七日,他登上没有城墙的山冈望向海的那方,望见航船从迷雾中驶来。 他的心豁然开朗,快乐飘得比大海更远。他合眸,在灵魂寂静的时刻祈祷。 当他走下山时,一阵悲伤却向他袭来,心想: 我如何能够不带任何悲伤平静地离去?不,我无法在精神上不受创伤地离开这座城市。 我曾与城围一起度过了漫长而痛苦的日子,亦长久体味着夜的孤寂,谁能毫不遗憾地撇下他的痛苦和孤寂? 我曾在这些街巷中撒下太多的心灵碎片,亦多么希望孩子们能赤足穿行在山林间,所以我无法没有负担和痛苦地离去。 今天我不是脱去一件衣裳,而是亲手撕下了一片肌肤。 也不是遗弃了一个念想,而是一颗因饥渴而甜蜜的心。 但我已不能再逗留。 大海召唤着一切,直到召唤我,我必须起程了。 因为留下,只会让燃烧在暗夜里的生命逐渐冷却,冻结成晶。 如能将这里的一切都带走,我该多么高兴!但我如何能够? 声音无法带走赋予它翅膀的舌头和嘴唇,它就只能独自寻找天空。 而苍鹰只有不带着他的巢穴才能飞越太阳。 现在,他已到山脚,转过身再次面朝大海,看着他的航船驶近港口,立于船首的水手们,正是他的故乡人。 他的灵魂向着他们呐喊: 先祖的子孙啊,你们是潮汐的驾驭者。 你们曾多少次驶入我的梦中,现在你们在我觉醒时航行而来,也许只是我更深的一个梦。 我已准备妥当,而我的渴望将与扬起的帆一起扯满,等待风的到来。 只想在这宁静的空气中深吸一口,再回首投下满怀爱意的一眼。 然后我就会站在你们中间,就如一个船员置身于所有船员之间。 那么你——浩瀚的大海,永不停息的母亲。 你是江河与溪水唯一的平和与自由。 只等这条小溪再绕过一道弯,林间的空地再传来一阵私语。 那么我就会来到你身旁,犹如不尽的水滴融入无边无际的大海。 他行走着,看到远处的男女遗弃了他们的土地与葡萄园,急切地奔向城门。 他听到有人正呼唤着他的名字,在阡陌中彼此告知又一艘航船抵达的信息。 他对自己说: 是否离别的当天也意味着相聚? 而我的傍晚其实是我的黎明? 我又能为那些把犁丢在田沟里或已停止转动酒桶转轮的人们奉献些什么? 是让我的心变成一棵硕果累累的树,而我将果实采撷后赠与他人? 还是让我的意愿像是一股奔流的泉水,倾满他们的杯盏! 我是一架强者之手才能触碰的竖琴,还是一支他人呼吸间就能穿过我身体的长笛? 我是寂静的探索者,在寂静中,我发现了什么宝藏能使我自信地舍予? 如果今天是丰收的日子,我在何时何地播撒过种子? 倘若的确到了我高举明灯的时刻,里面燃烧的火焰,不是由我点上。 我举着的灯空洞而晦暗,夜的守护者会为它添满油,再将它点亮。 他讲述了这些,但更多的依然藏在心头,因为他自己也无法说出更深层的秘密。 当他一进入这个城市,所有的人都涌过来,异口同声地向他呼喊。 城中的老者走上前对他说: 请不要从我们身旁离去。 你一直处在我们曙光中的至高处,你的青春给予了我们美梦中的美梦。 你绝不是我们当中的异乡人,更不是过客,而是我们的儿子和挚爱的人。 请别让我们的眼睛因渴望见到你的面容而酸涩。 男女祭司们对他说: 请别让海浪现在就将我们分开,让你在我们之中一同度过的时光成为回忆。 你像一股精神游移在众人间,你的影子曾如光明照耀了我们的脸。 我们深深地爱着你,但我们的爱曾缄默不语,让它被面纱隐去。 现在它正大声地向你呼喊,毫无保留地站在你的面前。 直到分别的时刻,爱才真正知道它自己的深浅。 其他人也来恳求他留下。 他却没有回答,只是垂下了头。那些站在他近旁的人看到有泪滴落到他的胸口。 他和大家一起走向圣殿前的广场。 从圣殿里走出一位名叫艾尔梅特拉的女子,她是位预言师。 他以无限温柔的目光注视着她,因为她是他来到这个城市仅仅一天就开始寻找并信任他的人。 她向他致意,说: 上帝的先知,无上的追求者。你曾长久地望着远处,寻找你的航船。 现在航船已至,你必须归去。 你深切渴求记忆里的那片土地和更期望的寓所,我们的爱不会成为牵绊,也不需要把你留住。 但我们还是在你离开之前提问,与我们交谈,教予我们真理。 然后我们也将把它传给我们的孩子,他们再传授给他们的后代,如此绵延不绝。 你曾在孤独的时候守候着我们的白昼,在清醒时听过我们在睡梦中的哭泣与欢笑。 因此现在请向我们揭露我们自身,并告诉我们你所获悉的生与死之间的一切。 他答道: 阿法里斯的民众啊,除了那些至今仍然流动在你们灵魂中的事物之外,我还能说些什么呢? ……
图书封面