纪伯伦的诗(中英对照)

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 纪伯伦的诗(中英对照)

出版社:哈尔滨出版社
出版日期:2005-06
ISBN:9787806994627
作者:纪伯伦
页数:303页

作者简介

纪伯伦的诗,包括《先知》、《沙与沫》、《疯人》、《流浪者》等作品,它代表了纪伯伦不同时期、不同风格,用英文写的作品。

书籍目录

先知沙与沫疯人流浪者

内容概要

  卡里·纪伯伦(Kahil Gibran 1883年-1931年),生于黎巴嫩北部临海的贝什里村(Besharri)一个宗教气息浓厚的家庭。童年时期,母亲教他阿拉伯文和法文,又专门请家庭教师教他英文。

媒体关注与评论

  我的朋友,你和我仍将永远是生命的陌路人,是彼此的陌路人,也是自己的陌路人。直到有一天,你向我诉说,我聆听你的心声,我将你的声音当成自己的声音。直到有一天,我站在你面前觉得自己站在一面镜子前。——纪伯伦  纪伯伦的文字真是奇妙,它满足了个别心灵的不同需求,哲学家认为它是哲学,诗人称它是诗,青年则说:“这里有一切蕴涵在我心里的东西。”老年人说:“我在这本书中找到了宝藏。”——《芝加歌邮报》

章节摘录

  也有些人,拥有甚少,却全部捐献。  他们相信生命本身就足够丰裕,他们的保险箱从不会空着。  有些人欢快地施与,这欢快便是他们的报酬。  有些人痛苦地施与,这痛苦便是他们的洗礼。  有些人,施与时并不觉得痛苦,也不是为了寻求快乐,或突现美德;  他们施与,犹如山谷那边的桂花,在空气中散发出淡淡的馨香。  上帝借助这些人之手传道,借由他们之眸对大地微笑。  在他人要求时奉上施与的确不错,但在别人未开时能体贴地施与,这就更好了。  对于慷慨大方之人,倘能找到乐于接受之人,要比施与本身更为快乐。  你还想保留什么呢?  And there are those who have Iittle and give it a11.These are the believers in life and the bounty of life,and their coffer isnever empty.There are those who give with joy,and that joy is their reward.And there are those who give with pain,and that pain is their baptism.And there are those who give and know not pain in giving,nor do theyseek joy,nor give with mindfulness of virtue;They give as in yonder valley the myrtle breathes its fragrance intospace.Through the hands of such as these God speaks.and from behind theireyes He smiles upon the earth.It is well to give when asked,but it is beer to give unasked,throughunder standing;And to the open handed the search for one who shal re.ceive is joy greater than giving.And is there aught you would withhold?

图书封面


 纪伯伦的诗(中英对照)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     纪伯伦在文学上无疑是个异类,我愿永远为他点灯,读他的诗。如果你心动了,不是因为在流泪,而是又一次的发现自我。这是我所读懂的纪伯伦,永远的纪伯伦。
  •     最爱的还是《Sand and foam》,纪伯伦的这部格言集,字数不多,长短不一,但句句都充满了诗情与哲理,读起来就仿佛置身云端一般。他让你学会看透,看透人生,看透爱情,看透艺术,看透生死……人渺小的如一粒沙,事物虚幻如泡沫。正如纪伯伦所说:Rememberance is a form of meeting,Forgetfulness is a form of freedom.不管怎样,我们将永远漫步在这海岸,在细沙和泡沫之间。高涨的潮水抹去我们的足迹,海风也将泡沫拂走,但是,海与岸将会永恒。
  •     “爱可以为你加冕,爱也可以把你订上十字架。”当我第一次看到这句话的时候,就为之震撼。爱情是我们所追求的,是我们所期盼的,却也是我们握不住的。当我们沉溺在爱情的美好中时,我们歌颂着爱情的伟大与绚丽;而当我们被爱情伤害时,我们诅咒爱情的残忍和虚伪。这是爱情的错么,不,不是。是我们从一开始没有看到爱情最本质的样子。有爱就会有伤害存在。人生就是在爱情的幸福与痛苦中慢慢散发出其夺目的光彩。若你如此怕爱情给你带来痛苦,那么就如纪伯伦这位伟大的哲人所言:“假如在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐,那不如掩盖你的裸露而躲过爱的筛打,而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦,你将哭泣,却没有流干眼泪。”如果这就是你要的安全的世界,那么我只能说,你的生命将是多么的平淡和庸俗,不能开怀大笑,不能撕心痛苦,不能体会爱情所带你的极致的欢乐和极致的痛苦,你的人生还剩下了什么?所以每一次读到纪伯伦对爱情的解读时,内心都会燃烧着一团火焰,想要享受爱为我们加冕时无上的欢乐,亦不惧感受爱将我们订上十字架时不尽的痛苦。正是因这样无悔的燃烧,才能像将巨刺插进胸膛的荆棘鸟,用鲜血与泪水唱出生命最动人的歌谣。

精彩短评 (总计53条)

  •     我看的不是这本 我看的那本超美 哇哇哇~~
  •     我喜欢纪伯伦永远比喜欢泰戈尔多……
  •     看过就会喜欢。
  •     我唯一喜欢的非古诗。书很美。
  •     11
  •     前面的《先知》篇和《沙与沫》篇比较有嚼头,充满了思想的睿智,摘了很多在本子上。后面一半就读起来不知所云了,后半部分没有让我产生一种醍醐灌顶的顿悟感,或许我的思想高度还没跟上吧
  •     他的诗总是有这世上最美好,最纯粹的语言,爱,亲人,孩子,父母。
  •     中英对照,翻译也是比较有水平的版本~读着读着就进去了~
  •      我的心只悲伤七次
  •       最爱的还是《Sand and foam》,纪伯伦的这部格言集,字数不多,长短不一,但句句都充满了诗情与哲理,读起来就仿佛置身云端一般。他让你学会看透,看透人生,看透爱情,看透艺术,看透生死……人渺小的如一粒沙,事物虚幻如泡沫。正如纪伯伦所说:Rememberance is a form of meeting,Forgetfulness is a form of freedom.不管怎样,我们将永远漫步在这海岸,在细沙和泡沫之间。高涨的潮水抹去我们的足迹,海风也将泡沫拂走,但是,海与岸将会永恒。
  •     真的很多感触
  •     较于冰心,反而还是钟情林志豪的译本,果然文字可以很美。
  •     手头很喜欢的一本诗集
  •     最爱沙与沫
  •     我喜欢你很久了 纪伯伦
  •     最爱的还是《Sand and foam》,纪伯伦的这部格言集,字数不多,长短不一,但句句都充满了诗情与哲理,读起来就仿佛置身云端一般。他让你学会看透,看透人生,看透爱情,看透艺术,看透生死……人渺小的如一粒沙,事物虚幻如泡沫。正如纪伯伦所说:Rememberance is a form of meeting,Forgetfulness is a form of freedom.不管怎样,我们将永远漫步在这海岸,在细沙和泡沫之间。高涨的潮水抹去我们的足迹,海风也将泡沫拂走,但是,海与岸将会永恒。
  •     灰常喜欢····或言之崇拜吧
  •     枕边书
  •     三观中正,言辞优美。对我影响最深的两句话是“廊柱分立,才能撑起庙宇”(《婚姻》)和“他们借你们而生,却并非从你们而来”(《孩子》)。
  •     插图很精美。我很喜欢他说的“七个灵魂”。
  •     因为你问,所以我回答,但是要记住,我一方面在回答,同时我也跟你一样在听。
  •     外文诗的美丽,在于翻译
  •     文字很美
  •     丢了
  •     on love, on marriage
  •     相当经典的一本书,翻译信达雅,纪伯伦的诗篇朗读起来回味无穷,不愧是贯通东西的先哲
  •     2013.03.人生哲学指导。过了爱纪伯伦先知的阶段。但,估计,老年以后再读起来,又会爱上。
  •        纪伯伦在文学上无疑是个异类,我愿永远为他点灯,读他的诗。如果你心动了,不是因为在流泪,而是又一次的发现自我。这是我所读懂的纪伯伦,永远的纪伯伦。
  •     还记得这本书。是你的
  •     先知看完了。沙与沫没看。两个人翻译的,其中有一个人翻译的比较好。但是书读没注明那个人是谁。 = =
  •     作品不容置疑,但是翻译和印刷嘛……
  •     看来我还是更喜欢哲理诗,比如纪伯伦的诗。
  •     爱不释手的一本诗集
  •     嗯,记忆是相聚的方式,忘却是自由的方式。他怎么可以写得那么好。。
  •     角得这本译的不太好。闪。。。
  •     这个版本的译文,文字更加的美!
  •     最喜欢的诗人
  •     孩子并非你的孩子,他们通过自己的意志经由你来到这个世上。
  •     哈尔滨出版社出版,中英对照,体会不出英文诗的意境,每天在桶上倒垃圾时翻翻,因为短。
  •     很安心。
  •     灵魂的沐浴 思想的洗礼
  •     内页设计不好,so sad
  •     纪伯伦很美,翻译不够完满
  •     排版太幼稚,配不上经典的内容
  •     黎巴嫩
  •     当你真的相信泰戈尔的真加上纪伯伦的善和美就是爱的话,尼采的超人哲学和永劫轮回又是自我信仰的补充,我想,这样表达,是最完整的吧!
  •     尤其《先知》和《沙与沫》
  •     从“沙与沫”开始知道他,从“先知”开始了解他 07.1.5
  •     哲意蕴藏在简单的诗句中
  •     能引起心理共鸣的经典,挚爱!
  •     喜欢
  •     嘿嘿,情诗哦~~中英对照就能看出来译本还是会有区别的~
  •     其实林志豪译的挺不错的,不知道为什么被好多人拍砖。。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024