《保罗·策兰诗文选》章节试读

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 保罗·策兰诗文选章节试读

出版社:河北教育出版社
出版日期:2002-7
ISBN:9787543447028
作者:[德] 保罗·策兰
页数:213页

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第130页 - 〈煉金術〉

沈默,如熬煉過的金子,在
碳化了的
手中。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第48页 - 直到

直到
我將你作為一個影子觸摸,
你才信任
我的嘴,
它攀升著
帶著後來才想起來的事物
攀上時間的庭院,
無處不在。
你撞向大群
二手利用者
在天使之中,
沉默狂
如星。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第163页 - 逆光

时间跳出钟表,向它示范并命令它正确地走。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第45页

在河流里
在这北方未来的河流里
我投下一张网,那是你
犹豫而沉重的
被石头写下的
阴影。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第50页

极地
极地
在我们身内
不可愉悦
在警醒时,我们长眠,在
仁慈的大门前,
我在你中失去你,那是
我雪白的安慰,
说,那是耶路撒冷,
说它,仿佛我曾是
你的白色,
仿佛你
曾是我的,
仿佛没有我们我们也可以成为我们
我翻阅你,直到永远。
你祈告,你安顿
我们的自由
读策兰的诗,就好像进入了一个永恒的世界
死的世界,却非常沉静,而美。
这是一个早已在心中为自己凿好墓碑的人。他的诗,写的都是这个静园。
死亡是其永恒的主题。一开始被那些奇特的意象所吸引,喜欢它内部结构的严谨和深沉。
后来却慢慢感觉到笔尖的写意,句与句之间,自然而然。
几乎每首都很喜欢。
开心~

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第2页 - 法國之憶

我們從賣花姑娘的攤上買心:
它們曾是湛藍的,並在水裡綻開。
我們玩牌,我輸掉了眼睛,
你借給我頭髮,也跟著輸掉,他打垮了我們。
我們死去,卻能夠呼吸。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第58页 - 〈當白色襲擊我們〉

因為
我曾
是完整的。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第41页 - 〈永恆地帶〉

永恆帶他
進入幻境,並
越過。

慢慢地撲滅所有
燭燃的火災。

一種綠,不生於此地,
用絨毛覆蓋了岩石的
下頜,孤兒在那裡
埋葬並被
再次埋葬。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第16页 - 〈阿西西〉

啞默,那生命運載的,啞默。
再注入壺中。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第174页 - 致汉斯.本德尔

手工是,正如干净利落,是所有诗歌的前提。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第59页

你可以
你可以充满信心地
用雪来款待我:
每当我与桑树并肩
缓缓穿过夏季,
它最嫩的叶片
尖叫。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第33页

你曾是
你曾是我的死亡:
你,我可以握住
当一切从我这里失去的时候。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第7页 - 歲月,從你到我

我們攤開一個空洞和僅有。
當夜是夜,它和早上一起開始,
挨著你它把我安頓下來。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第126页 - 〈十二年〉

那留下的
詩行,那變成真實
的詩行:……你在巴黎的
房子……變為
你雙手的祭壇。

呼吸三次,
閃耀三次。

…………
而它正在變啞,變聾
在我們眼後。
我看見了毒花
在行行色色的詞語和形狀中。
去。來。
愛熄滅了自己的名字:卻
歸咎於你。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第63页 - 〈下午,和馬戲團以及城堡在一起〉

我向著法國的三色旗致禮
用一個俄國詞——
失敗曾是不失敗,
心,是一個設了防的地區。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第50页

极地
极地
在我们身内
不可逾越
在警醒时,我们长眠,在
仁慈的大门前,
我在你中失去你,那是
我雪白的安慰,
说,那是耶路撒冷,
说它,仿佛我曾是
你的白色,
仿佛你
曾是我的,
仿佛没有我们我们也可以成为我们
我翻阅你,直到永远。
你祈告,你安顿
我们的自由。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第19页 - 〈那裡曾是容納他們的大地〉

他們不願明白,不發明歌曲,
絕不臆想語言。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第96页 - 〈從黑暗到黑暗〉

你睜開你的眼睛——我瞅見我黑暗的存在。
我從心底看它:
那裡也是我的日子和生活。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第9页 - 〈花冠〉

……
從堅果裡我們剝出時間並教它行走:
於是時間回到殼裡。

在鏡中是禮拜日,
在夢中被催眠,
嘴說出真實。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第124页 - 〈你今夜過世〉


今夜過世。
用詞重複你,你在那裡,
一切是真,和一種對于真實的
期待。
  
就在我們的窗前
豆藤在攀爬:想一想
誰就在我們身上生長並且
觀看著它 。

上帝,如此我們讀著的,僅是
部分或第二手,分散的,
在死亡中
所有這些被刈去
他把自己發育得很完全。

這裡
我們的看引導著我們,
帶著這個的
一半
我們保持著關系。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第130页 - 炼金术

“如此多的灰烬被祝佑,如此多的土地赢回 在轻之上,如此轻的灵魂的
戒指”

炼金术容易让人想起很多。比如今天不得不从工业革命说起来。惭愧的我不应该在当伦敦碗把熔铁创意的五环托起的过程中产生杞人忧天的情绪:怎么可能掉下来嘛。
在工业革命以前的炼金术,和那之后的,仿佛是完全不同的时代。
首先这个意向是硬的,是热兵器时代的宠儿。与骑士的共同出现,以及与魔法并肩的地位。
同时也是科学的,是一种实验。
而实验是最容易让写诗的人们自封为科学家的行为。
对语言的实验,是诗人的擅长。
在这方面波德莱尔的太阳也能够给我们启示。
何况保罗。削瘦的颧骨黑白影像给你的印象,就好像是冰河期盛开的一朵小小紫罗兰。
水也是蓝的,冰也是蓝的。
其实都是因为他们是没有颜色的。
北极熊的毛也是没有颜色的。
而为什么无数没有颜色的聚集起来非白即蓝?
因为:纯净和忧郁,是两种最干净的情感。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第162页 - 逆光

他们的拥抱持续得如此长久,以至令人怀疑他们的爱情。笔记:爱情的私密,君子之交淡如水。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第36页 - 〈我仍可以看見你〉

我仍可以看見你:一個回聲,
可用感覺的詞語
觸摸,在告別的
山脊。

你的臉略帶羞怯
當突然地
一個等一般的閃亮
在我心中,正好在那裡,
一個最痛苦的在說,永不。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第45页 - 〈在河流裡〉

在這北方未來的河流裡
我投下一張網,那是你
猶豫而沈重的
被石頭寫下的
陰影。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第23页 - 〈夜騎上他〉

這是,彷彿橘子立在水貞樹上,
彷彿如此的騎者騎著虛無
只有他的
最初的
出身的印記,那帶著
秘密斑點的
皮膚。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第7页 - 〈歲月,從你到我〉

你的頭髮再度飄動當我哭泣。隨著你眼中的藍色
你用我們的愛擺出餐桌:一張牀從夏到秋。
我們喝著某人既非你我也不是一個第三者釀造的什麽
我們攤開一個空洞和僅有。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第34页 - 〈那是一個〉

那是一個
把我們拋擲在一起,
使我們相互驚恐的,

巨石世界,太陽般遙遠,
哼著。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第27页 - 〈帶上一把可變的鑰匙〉

而怎樣結成詞團,
靠這漠然拒絕你的風。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第15页 - 〈死亡賦格〉

你金色頭髮瑪格麗特
你灰色頭髮蘇拉米斯

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第32页 - 〈白晝〉

野兔皮毛的天空,甚至現在
一片清晰的翅仍在書寫。

我亦如此,回憶你,
塵埃的
色彩,到達時
如一隻鶴。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第148页


真有才。。die abschiedsgefleckte怎么会变成‘发缝里的杂色’呢?╮(╯﹏╰)╭

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第29页 - 〈數數杏仁〉

僅在那裡你完全擁有你的名字,
並以切實的步子進入你自己,
自由的揮動錘子,在你的沉默的鍾匣裡,
將竊聽者向你撞去,
將死者的手臂圍繞著你
於是你們三個漫步穿過了黃昏。

是我變苦。
把我數進杏仁。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第11页 - 夜的光線

它知道
一支法國的情歌,我在秋天時曾唱起它,
當我作為一個旅人在夜地駐留並給黎明寫著信。
現在你像一隻死鳥一樣年輕,在三月雪中,
現在它走向你,對你唱它的法國情歌。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第44页

坐在蛇形四轮马车里
坐在蛇形四轮马车里,经过
白色的柏树,
穿过洪水
他们载送了你。
但在你内心,
自诞生的那一刻,
另外的泉水就已经涌起,
在乌黑闪光的
记忆中
你曾爬露出来。
这首诗跟其他诗不太一样,在死亡的夜空中,竟然一闪而过生命的流星。
策兰的世界里不是没有光,但都是冷光,是对死的温情,而不是对生的。
所以激动了一下子,嘿嘿。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第2页 - 〈法國記憶〉

開始下雨了在我們的房間裡,
而我們的鄰居,萊松先生,一個瘦小的男人進來。
我們玩牌,我輸掉了眼睛,
你借給我頭髮,也跟著輸掉了,他打垮了我們。
他穿門離去,雨追著他。
我們死去,卻能夠呼吸。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第50页 - 〈極地〉

在我們身內
不可逾越
在警醒時,我們長眠,在
仁慈的大門前,

我在你中失去你,那是
我雪白的安慰,

說,那是耶路撒冷,

說它,仿佛我曾是
你的白色,
仿佛你
曾是我的,
仿佛沒有我們我們也可以成爲我們

我翻閱你,直到永遠。

你祈告,你安頓
我們的自由。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第33页 - 〈你曾是〉

你曾是我的死亡:
你,我可以握住
當一切從我這裡失去的時候。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第18页 - 〈在下面〉

把家人帶入遺忘
我們遲緩眼睛的
客人致辭

把家帶著,音節相繼,分配給
日盲的骰子,在那隻
演奏的手抓起後,大的,
蘇醒著。

而我談論多餘:
堆積出小小的
水晶,在你沉默的服飾裡。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第9页 - 《花冠》

我的眼移落在我爱人的性器上:
我们互看,我们交换黑暗的词,
我们互爱如罂粟和记忆,
我们睡去像酒在贝壳里
像海,在月亮的血的光线中。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第97页 - 〈給福蘭緒*的墓誌銘〉

世界的兩扇門
一直敞開著:
是在黃昏
被你打開。
我們聽見他們碰呀撞呀
帶著不可捉摸
帶著綠色進入你的總是。

*Francois,策蘭之子,出生後即日即夭折。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第50页 - 極地

說它,彷彿我曾是
你的白色,
彷彿你
曾是我的,
彷彿沒有我們我們也可以成為我們
我翻閱你,直到永遠。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第143页

被这不曾梦到的所浸蚀,将漫游无眠的,面包堆积在生命的山上。 从它的碎屑里 你重新揉捏我们的名字,那个我 用一只相似于你的眼睛看住每一个手指 在探测着一个地方,那里我可以将你弄醒过来,这明亮的 嘴里饥饿的烛火。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第3页 - 〈霧角〉

隱匿之鏡中的嘴,
屈向自尊的柱石,
手抓囚籠的柵欄:

把你自己獻給黑暗,
說出我的名字,
把我領向他。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第24页 - 〈骨灰甕之沙〉

像黴一樣綠,是那忘卻的家。
在每一扇吹動的門前你的被斬首的樂師變藍。
爲你,他擊動用青苔和粗礫的陰毛制成的鼓;
並以一只化膿的足趾在砂中勾畫出你的眉毛。
他畫得比它本身更長,和你的嘴唇的紅潤。
在此你注滿骨灰甕,並餵養你的心房。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第169页 - 山中话语

石头沉默,然而,那沉默不是沉默,并没有一词一句欲言又止,只是一个间歇,一道语词的缺口,一个空白,你看见所有的音节站在周围;它们是舌头和嘴巴,这两者和从前一样,只是在他们眼前悬挂着面纱,于是你们,这些可怜的,你们没有站立没有开放,你们没有储备,于是七月不是七月。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第47页 - 〈碎石駁船〉

卸下了,這肺,水母
是自己膨脹成鍾,一個褐色的
靈魂腫塊到達
一個呼吸清晰的「不」。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第9页 - 花冠

在夢中被催眠,
嘴說出真實。
我們互看,我們交換黑暗的詞,
我們互愛如罌粟和記憶,
我們睡去像酒在貝殼裡
像海,在月亮的血的光線中。
我們在窗邊擁抱。人們在街上望我們,
是時候了。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第12页 - 〈啞默的秋之氣息〉

一個陌生的遺失曾是
伸手在即的贈禮,幾乎
你將
擁有生命。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第44页 - 坐在蛇形四輪馬車裡

但在你內心,
自誕生的那一刻,
另外的泉水就已湧起,
在烏黑閃光的
記憶中
你曾爬露出來。

《保罗·策兰诗文选》的笔记-第33页 - 你曾是

你曾是我的死亡:
你,我可以握住
當一切從我這裡失去的時候。


 保罗·策兰诗文选下载 更多精彩书评


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024