柯尔律治诗选

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 柯尔律治诗选

出版社:广西师范大学出版社
出版日期:2009年4月
ISBN:9787563382774
作者:柯尔律治
页数:152页

作者简介

本书乃著名翻译家杨德豫先生译诗集之三,集中展示了其“把英语格律诗译成汉语格律体诗”的译诗原则,文字贴切,格律谨严,且文辞斐然,真正做到了译诗与原诗的高度近似,达到了后来者很难超越的高度。柯尔律治为英国浪漫主义诗歌运动的巨擘,“湖畔派”诗歌的主要代表兼理论家,杨德豫先生以其贴合无间的译笔,精彩呈现了柯尔律治极富想象力兼有神秘气息的诗歌。
杨先生精心打磨译文,力求一字一词一标点的密合无间,其功力与毅力同样令人惊叹。在编定这套译诗集的过程中,杨先生仍在不断精益求精,呈现在读者面前的这五卷译诗集是目前最完善的杨氏译本。今后若有识者有意编选先生的译文,当以此为准。

书籍目录

致秋月
温柔的容态
一个幼童的墓志铭
在美洲建立大同邦的展望
风瑟
十四行
题一位女士的画像
这椴树凉亭——我的牢房
老水手行
克丽斯德蓓
烈火、饥馑与屠杀
午夜寒霜
咏法兰西
柳蒂
孤独中的忧思
夜莺
黑女郎
忽必烈汗
幼稚却很自然的心事
乡愁

瞻望坎伯兰郡马鞍峰断想
歌星
失意吟
日出之前的赞歌,于沙莫尼山谷
换心
爱神瞎眼的缘由
云乡幻想
致自然
青春和老境
爱情的初次来临
无所希望的劳作

附录
柯尔律治和他的《老水手行》
人民文学版《柯尔律治三篇代表作》序(江枫)
《柯尔律治三篇代表作》后记

编辑推荐

《柯尔律治诗选》由广西师范大学出版社出版。

内容概要

作者:(英国)柯尔律治 译者:杨德豫柯尔律治,著名诗人,评论家,哲学家。

章节摘录

夜莺没有了云霞,没有了西边惹眼的回光落照,没有了缕缕残晖,没有了深浓而明灭不定的色彩。来吧,在这座苍苔古桥上歇着!看得见桥下河水的微光,却又听不到声息:水呵,轻悄地流过平软青翠的河床。全都安静了,好一个温馨的夜晚!星星虽不亮,却令人想象沛然而来的春雨把绿野浇得好畅快——我们会察觉星斗无光的时刻也别有幽欢。听呵!夜莺唱起了宛转的曲调,这“最为悦耳,最为忧郁”的鸣禽!忧郁的鸣禽么?哦!无稽的想法!自然界的生灵不知忧郁为何物。超初,无非是一个夜游者,伤感于记忆中萦回的旧恨,或沉疴宿疾,或遭人白眼的爱情,这苦命人儿便把自身的情感推及于万类:任何甘美的调子,他听来都像是诉他的冤苦——他,或同类角色,最先把“忧郁”加之于夜莺的歌曲。不少诗人也附和了这种奇谈;诗人么,常常致力于雕章琢句,他与其如此,远不如悠然偃卧在树林苍翠、苔藓如茵的谷地里,傍着溪流,沐着日光或月光,把他的灵根慧性,全然交付给大自然的光景声色和风云变幻,忘掉他的歌和他的名声!那么,在整个大自然的庄严不朽之中,他的名声也有其一份;那么,他的歌就会使自然更加可爱,这歌声也会像自然一样动人!而事实并非如此;善于吟咏的才郎才女们,把大好春宵虚掷于舞厅与繁嚣剧院,他们向来是恻隐为怀,对于夜莺的啼叫总是要深表哀怜,唏嘘叹息。我的朋友呵,还有你,我们的姐妹!我们既另有志趣,就不要像他们那样曲解大自然曼妙的嗓音——这嗓音总是盈溢着爱和欢悦!这是快乐的夜莺,迅疾地,迫促地,滔滔不绝地倾吐着清婉的旋律,仿佛它担心:四月的一夜太短了,来不及唱完一篇篇爱情赞歌,来不及让它载满了乐曲的灵魂卸下这沉沉重负!

图书封面


 柯尔律治诗选下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     断断续续看了两周。由于一向比较喜欢描写自然的诗,所以柯尔律治和华兹华斯的作品中有我反复阅读和引用过的诗句。此外,晚上看时也会渐渐沉入睡眠,这未必是文字枯燥的原因。文字是一种催眠的魔力的,或让你沉迷其中,或让你真的睡着,在它营造的氛围中⋯

精彩短评 (总计30条)

  •     书是正品,而且价钱也算便宜,这本柯尔律治的诗选找了很久啊,终于买到了,很满意!
  •     柯尔律治坎坷的命运使他对世界的理解有独到的领会,那极富空灵的长诗让人叫绝
  •     感觉还行,只是没想到和它及《华兹华斯诗选》一起的还有一本《拜伦诗选》,只买了这两本,害得我又再次提交了一次订单,不知哪天才会到。建议当当把相同版本的书放到一块。
  •     如果读原文再不行的话就要放弃掉读浪漫派了(
  •     在那些经过时间的洗礼而留下的诗句面前,我却显得那么的年少不更事。 不想汪国真的诗那样贴近我的心,也不像泰戈尔的诗那样走进我的思考。 也许,抑或三五年后,我才能真正地跟柯尔律治交流起来!
  •     柔婉有如春日的浓香,随着清风而袅袅飘浮,风儿用沾了露水的翅膀,飞过樱草花盛放的溪谷;恬静有如无声的幽夜,伴守着隐士高洁的梦境,那映入河心的娟娟明月,在浅浪微波里摇摇不定;愉悦有如晨曦在东隅,开颜欢笑着,光照山坡;皎洁有如天鹅的雪羽,在银色潮流上翩翩游过。谁能描绘出这千般风韵?笑煞那仿制临摹的技艺!萝拉呵!我却能传神写真,因为——我以心灵为画笔。
  •     我依然热爱柯尔律治和济慈胜过拜伦与雪莱。诚然他们缺少描写人民英勇斗争的内容,后期甚至连谴责暴政的勇气和对民族命运的关怀也丢失了。但仅凭他诗意的宇宙观,赋予人类想象力的活力与生机,就可不朽。如果世界缺乏信仰,缺少爱和快乐,诗歌的想象力就必须创造出信仰、爱以及快乐,让生活可以为人所忍。
  •     内有百合
  •     出版较早的书。收藏用。
  •     之前读过杨德豫先生译的柯尔律治的三篇代表作,现在买到这个本子,有更多的诗。喜欢杨德豫先生的译笔,精益求精。
  •     原来柯勒律治是个坑王= =
  •     翻译水平高,韵脚的变化等等都表现得很到位
  •     很好,翻译流畅自然
  •     忽必烈汗我更喜欢另一个版本的翻译
  •     果然还是欣赏不了长诗啊T^T 谈话体的还有抒情短诗的几首还不错
  •     三首长诗代表作没太多感觉(或许是读得太浅),倒是把几首“谈话诗”和几个短诗细细玩味了一番。
  •     译笔不凡,装帧悦目
  •     《古舟子咏》的寓意……不明。
  •     没事就看。
  •     我看书超慢的。 总是看了翻译,然后却想找原文,翻来覆去的琢磨。 闲的我。
  •     译得赞,不仅单行四音步和双行三音步保持原作特征,而且押头韵和行内韵的处理也非常好,偶尔新增的押脚韵既符合中国人阅读习惯又再现了原诗的味道。忽然理解了为何钱锺书说林琴南的小说吸引了他读原文小说,虽然那翻译得并不准确。 难得的翻译,强烈推荐。
  •     先锋书店首选的一本。几篇长诗读来还是挺有意思,浪漫主义初期的纯想象力之作,有点童话的味道。
  •     仰熙丹崖 俯澡绿水
  •     怎么说呢,我个人觉得他的比起华兹华斯遣词用句更优美些!但我还是喜欢济慈
  •     梦里有人推荐。
  •     封皮还是挺厚实的。简洁的封面。纸张质量也不错。比想象中的要好一些。很满意。
  •     我真的好喜欢老水手行!但其他我就是……没有感觉
  •     我爱上柯勒律治了!
  •     杨德豫翻译的,久闻其名,网上看书籍的装帧都可以,这次如果满意的话,过几天就把其他几本拜伦,雪莱,济慈,华兹华斯,叶芝,彭斯的诗歌集都买了!
  •     《柳蒂》这首情歌让我的印象非常深刻,他先是对她不抱希望,但强烈的感情又让他幻想与自我安慰。“明天柳蒂也许会多情。”这是他的希冀,他的不能自拔,他的全部感情。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024