里尔克诗选

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 里尔克诗选

出版社:河北教育出版社
出版日期:2002-7
ISBN:9787543447059
作者:[奥] 里尔克
页数:124页

作者简介

《里尔克诗选》收入的《杜依诺哀歌》和《献给俄耳甫斯的十四行诗》是里尔克晚年呕心沥血的杰作,也是20世纪诗歌的重要里程碑。

书籍目录

译序说明杜伊诺哀歌  第一首哀歌  第二首哀歌  第三首哀歌  第四首哀歌  第五首哀歌  第六首哀歌  第七首哀歌  第八首哀歌  第九首哀歌  第十首哀歌《杜伊诺哀歌》题解与注释  第一首哀歌  第二首哀歌  第三首哀歌  第四首哀歌  第五首哀歌  第六首哀歌  第七首哀歌  第八首哀歌  第九首哀歌  第十首哀歌献给俄耳甫斯的十四行诗  第一部  第二部

内容概要

里尔克(Rainer Maria Rilke, 1875-1926),奥地利现代诗人。生于布拉格,曾广泛旅行欧洲各国,一度担任罗丹的秘书。除诗集、散文集和书信集外,里尔克还译有大量英、法、俄文学作品。

图书封面


 里尔克诗选下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计12条)

  •     我一直不明白为什么国人要把红楼、西游、三国、水浒作为四大名著。不理解啊,千百年来一直有人痴迷于红楼里面虚构的人物关系,即便红楼道出了社会制度转变的必然,它显然也不足以被人这么念叨嘛——他们是什么关系跟你有什么关系,更何况他们还是虚构的。难道就能因为他们关系巧妙,巧妙到令国人叫绝,于是就能拿来当不朽的经典?国人总是拿人际关系来当精神粮食。这太可怕了。显然是还没18岁成人,搞不好人际关系嘛。再看西游,正义总是战胜邪恶——显然也是过于幼稚的嘛。到三国,好一点了,从人际关系上升到国际关系,可根本还是没变——好像关系学就是国人终极追求的学问似的。水浒,历史小说,这显然透出了国人的自恋——只有自恋到极致的人,才把历史拿来做成就。之所以突然说起这些,是因为读了里尔克的《杜伊诺哀歌》。没错,是因为《雾中风景》采用了里面的句子,才找来读的。读的时候我总想起《奇鸟形状录》里面的拧发条发鸟——里尔克就像是给世界上发条的鸟一样,你阅读他,你才真正感受到世界在运转,才真正了解到你在运转着的世界中的存在、才真正确定这一存在,以及世界的存在,所有一切的存在。所以,没准以后哪天我回忆自己的人生,会以读《杜伊诺哀歌》前的人生和读《杜伊诺哀歌》后的人生(也许还有再读《杜伊诺哀歌》后的人生)来分段。更奇妙的是,我丝毫不觉得这是所谓的诗歌,我读着的时候,觉得这些文字更像小说。里尔克说出了我所感受到的,但尚还表达不出来的一些东西。我把这些东西从“诗歌”里抽出来,似乎这样,它们才逃脱了诗歌的束缚,更加自由地表达了它们自己——♥消耗殆尽的大自然把恋人带回到她那里,仿佛世界上没有足够的力量来第二次创造他们♥无论你何时走进一座教堂,在那不勒斯,或罗马,难道他们的命运没有悄悄走来向你说话?♥镜子,它们收集从它们脸上淌出来的美,再把它们完整地收回到它们身上♥从这一刻到那一刻,我们的感情越变越微弱,像香气。♥我们拥有的东西也飘入空中,仿佛一碟滚烫的食物缭绕的蒸气♥我们融进去的无限空间届时会品尝我们吗♥而所有的事物都密谋对我们保持沉默♥你们在彼此的双手下越来越丰饶,像秋天的葡萄♥事情是这样的:我们在内心爱着的,并非有一天会出现的人,而是川流不息的人群♥在某个地方狮子们仍然到处游荡,并且由于本身的神奇力量而不知何谓弱小。♥一个人是可以永远观看的♥因为你们容貌的空间,哪怕我爱它,总在不断生长、改变,进入宇宙的空间,在那儿你们不再是你们♥由于我们的出现,我们分离的东西就可以聚在一起了。并且只有到那时,整个转变的循环才从我们自己生命的季节中升起♥如果没有别人,临死的人也一定会觉察到我们在这里完成的一切是多么不真实、多么充满虚伪,这里没有什么是可以有自我的。♥然而我们自己在演戏,着魔于永久的事物;而我们会站在介于世界和玩具之间的无限而幸福的空间,在一个从一开始就是为一次纯粹的活动而建立的点上♥谁能将一个小孩原本地展示出来?谁把他放入他的星座并将那根测距棒交到他手中?谁在变硬的灰色面包中制造他的死亡——把它留在他那方形的口中,苹果核一般凸出?……杀人者是容易理解的。但是这点:即一个人可以包容死亡,整个死亡,甚至在生命开始之前,可将它温柔楼在怀中,而又可以不拒绝生活下去,这是多么难以言说啊。♥那皮肤看上去好像曾经容纳过两个人,另一个已经躺在墓里,而这个仍然活着,耳聋了,有时候还有点神志不清,在那守寡的皮肤里。♥千万人翻腾在你的子宫里,挣着要作他♥啊终于成了死者并无穷无尽熟悉它们,所有的星星:我们又怎能忘记它们!♥你们的血管与存在一同流淌♥世界每一次缓慢的转动都产生这样一些被剥夺的人,他们既不属于过去,也不属于那一快到达的。因为即便是最接近的时刻,也远离人类。♥因为接近死亡便看不见死亡;而是望穿它,也许就用动物那辽阔的目光。♥我们永远转向物体,在物体中看到已被我们模糊掉的自由王国的隐约倒映。♥永远痊愈♥而我们:旁观者,无论在哪里,总是转向物体的世界,而从不往外望。♥我们也是这样,生活在这里,又永远在离开。♥为什么,如果这短暂的生命可以安详地以一株月桂的形式度过,比所有绿色都要暗淡些,每一片叶子的边缘上都有细小的波浪——那么为什么非得要做人——还要既逃避命运,又仍然渴望命运?……♥成为一样事物,或死成一样事物——,并幸福地逃至小提琴远远不能企及之处
  •     我永远记得里尔克的绝笔:“纯洁的玫瑰,纯洁的矛盾,幸勿在这许多眼睑之下睡去。”还有他最后的诗行:“鸽子,从屋子外面打着转,又回来,使昼夜得以和谐。”诗歌的极致是朴素,像《归园田居》一样的朴素,里尔克也做到了,他最终放下了《杜伊诺哀歌》的拷问,放下俄耳浦斯的吟唱。最终,他只是像个普通人一样说话。
  •     中国所有的里尔克译著里,黄灿然的翻译是最好的。冯致的也不错。另外关于《秋日》这一首,我认为还是北岛翻译的好。

精彩短评 (总计49条)

  •     里尔克。
  •     看得我整个人都性冷淡了
  •     诗的境界与诗人所思考的问题果然是密切相关。
  •     译得很好,也还可以改进。
  •     时候未到~
  •     只会越读越喜欢,而不是相反
  •     有几首诗看过其他版本的,感觉得比黄灿然译得美
  •     熄灭我的眼/我能看到你
  •     准备买来看,不知道谁的版本好
  •     完美
  •     432
  •     比林克翻的好了一万倍
  •     TAT
  •     我过的生活/像在事物上面兜着/越来越来的圈子/也许我不能兜完最后的一圈/可是我总要试试。——要知道在考研时,他给了我多大的力量。
  •     所有敢于对抗无意义的勇士,都是我的偶像。
  •     谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。
  •     盛大的秋天之筵席
  •     不知道是翻译的原因还是什么,总之是晦涩难懂,诗所蕴含的美感都被晦涩挤压到难以体会了。
  •     曾经很喜欢
  •     午夜诗神俯身一吻。第一次为不懂德语感到遗憾...
  •     继续神性。献给俄耳甫斯的十四行诗
  •     他的宗教诗对我启发挺大 写和天主的关系 其中那首豹 和动物园 很喜欢 里尔克我妈跟我讲他死得很像一首诗 他为心爱的女人去后院摘了一朵玫瑰 被刺扎了 感染了 发烧后来去世了
  •     《里尔克诗选》收入的《杜依诺哀歌》和《献给俄耳甫斯的十四行诗》是里尔克晚年呕心沥血的杰作,也是20世纪诗歌的重要里程碑。
  •     一次有意义的重读
  •     伟大的里尔克,你触到了生命的本质。对你的赞誉,犹过之而无不及啊!桑塔格在日记中写道:“要尽早读杜伊诺哀歌。”果然如此。
  •     爱死了这个译本,虽然失去了力度,但多了缥缈的意境。
  •     8月每天中午读5-10分钟 一两周读完的
  •     不是翻译的问题,也不是诗本身的问题,是我太蠢了QAQ
  •     杜伊诺哀歌
  •     不要去尝试对诗集做点什么。
  •     美无非是我们恰巧能够忍受的恐怖之开端,我们之所以惊羡它,是因为它宁静得不屑于摧毁我们。每一个天使都是可怕的。于是我控制自己,咽下了隐约啜泣之诱唤。
  •     哀歌满分五星,翻译很好,十四行诗三星。
  •     53天。所以断断续续还是抄完了……多少个竟夕不成眠的夜晚,用来对抗噩梦和打发时间的一件事。其实黄灿然的翻译还是蛮好的,虽然晦涩,但能感知到诗意。“你仍然知道那七弦琴曾经充满回声地升起的地方:那未曾听到过的中心。”
  •     深邃 智慧
  •     不能再喜欢里尔克
  •     翻译有些地方有点奇怪。
  •     里尔克生活在相悖的两极:他向往人群渴望交流,但又独来独往,保持自身的孤独状态;他辗转于巴黎廉价的小客栈,又向往乡村别墅和自然。我现在还停留在看诗的境界,希望自己潜移默化地受到一个个诗人的熏陶吧。
  •     这薄薄的一本,收录的杜伊诺哀歌甚至不全,它的价格已由七元涨到了二百四十。我收了一本半旧的,是以纪念(里尔克是我理想中的爱人模样)。
  •     这个译本比图书馆那些好点
  •     一年前同一个时间,我正在读里尔克。 现在在看聂鲁达。 真巧。
  •     太美。
  •     大部分其实无感。文化异质
  •     好饱满的感情,可是略微乏味
  •     我还是要吐槽:该死的译本!
  •     我认出风暴并激动如大海。
  •     今夜,我的心,使回忆着的天使歌唱。
  •     谁,此时没有房屋,就不必建筑, 谁,此时孤独,就永远孤独, 我过的生活,像在事物上面兜着 越来越大的圈子. 也许我不能兜完最后的一圈, 可我总要试试 我们与永恒通奸, 我们在产床上流产, 我们的死亡胎死腹中; 那蜷曲着的、发育不全的胚胎, 许多人因富有而渴望抬高自己, 但这些富人们却并不真正富有。 以上是我喜欢的片段
  •     严重的时刻
  •     啊 德语诗人
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024