《生存的习惯》书评

当前位置:首页 > 文学 > 外国随笔 > 生存的习惯

出版社:新星出版社
出版日期:2012-3
ISBN:9787513305471
作者:[美] 弗兰纳里·奥康纳
页数:376页

“迷失灵魂的捕手”——理解奥康纳的几点偏差

上一年初读奥康纳,存有许多疑问。一年后的四月份,我在奥康纳的书信集《生存的习惯》里得到了这些问题的些许解答。    奥康纳在书信里,很明确地说,她写的大部分小说,主题都是关于“救赎”。我见到有一个评论,称她为“迷失灵魂的捕手”——我觉得这个形容比较贴切,而且这语句准确把握到了奥康纳的内在品质——即体现了“终极关怀”的世界观。对奥康纳的“终极关怀”的理解,可能会倒向普遍意义上的“同情”。部分意识到作者并不是仅止于讽刺和残忍地对待笔下人物的读者,开始向穿透作品深层意义的方向前进,发现几乎每篇小说的结尾处,那些堕落的、迷失的灵魂都得到一定的“救赎”。因此而认为作者在某种程度上同情他们。对此,奥康纳本人也有所预见,她认为,“普通读者会设法将怪异与感伤联系起来,每当他好意地谈起这个的时候,他似乎就会把它与作家的同情联系起来。”“现如今,人们普遍认为,作家绝对需要同情心……我通常以为,它意味着作家原谅了所有人的软弱,因为人类的软弱是人的本性。要求现在的作家具有这种模糊的同情心,会使他很难对任何事情提出反对意见。”——在此我相信,奥康纳所做的,更可能是“见证”或者“昭示”,而不是“同情”,正如她在《暴力夺取》一书出版后所提及到挚友的一句:“艺术家的事就是昭示真理的怪异性。”理解奥康纳的世界观,需要更加深刻地去研读她的作品。如奥康纳所言,“在最伟大的小说中,作家的道德感是与他的戏剧感相一致的。”作家的戏剧感隐藏在作品里面。作品本身,自会解答这一切。但无论如何,认为作者“同情”笔下人物,总比那些概括表面特质的形容词“暴力的”、“邪恶的”,更加接近作者和她的小说内核。    虽然奥康纳写的小说表面上看起来很怪异,文章中时常显现哥特气息,但她的小说是基于现实主义的——这也是她与同样具有哥特气息的作家安吉拉•卡特的最大区别。对奥康纳而言,她对“现实主义”的看法,依赖于她对“终极现实”的看法,——她相信,生活的现在和将来,在本质上都是神秘的。奥康纳的天主教信仰,促使她意识到生活与世界的“神秘性”。这一点,多少使奥康纳在对现实材料作抽象处理的时候,通过探索人物本质上的内在联系,采用夸张的手法,使她的故事和人物,呈现于日常并不习惯遇到的经验里。“暴烈”是她所采取的抽象处理的方式之一,并不是小说的本质。虽然这种手法使她的小说在一定程度上跳出了社会所熟知的框架,显得怪异,但同时赋予了作品以独有的生命力,充满了不可预知性,趋向于她在信仰上所认同的“神秘感”。    有些读者或许会疑问,作为一个天主教的信仰者,是否会限制作家的写作,使她的作品囿于狭隘的层面。奥康纳的回答是:不会。甚至这种宗教信仰有助于她的写作。她的信仰并没有直接形成她的世界观,而是在间接上,促使她的世界观趋向成熟与稳定,使她更自由地观察,在写作的路上少走了许多弯路。她的散文,几乎是围绕着“宗教信仰”、“写作”、“小说家”与“南方文学”这几个关键词之间的关系,来对这个初读者们的最大疑问作出回答。

几处重要订正

1.《生存的习惯》(The Habit of Being )应只是奥康娜的书信集,由其生前好友Sally Fitzgerald 编辑收录,于1988年8月1日出版。此外,另有一部奥康娜的散文集名为《神秘与方式》(Mystery and Manners),也由Sally Fitzgerald 操刀主编。(也许是为了节省成本)新星出版社却将散文集Mystery and Manners中的几篇文章放到了书信集里。这样读者会误以为《生存的习惯》本身就包括散文及书信两部分。2.马氏的翻译总体上差强人意。但当奥康娜谈及信仰问题时,译者却没能恰切传达出她想要表达的深刻信仰内涵。几处硬伤更是相当明显:P137页:居然将殉道者查士丁(ST. JUSTIN MARTYR ),译成圣贾斯丁·马特。Martyr显然不是姓,而是“殉道者”。P131页:在奥康娜的语境中,patriarchal ideal 应当指天主教的“主教制理想”。马氏译成“牧首理想”显然是换了一个语境——牧首显然是东正教才有的说法和制度。P149页:弗兰斯·纽曼(Frances Newman)的小说The Hard Boiled Virgin在正文中译成《不爱发火的处女》,在注释中却又译成《冷漠的处女》P320页:彼得说,“上帝,我信。请帮助我克服不信。”这是福音中最自然,最人性,最为痛苦的祈祷,我想这也是信仰祈祷的基础。不晓得此处是奥康娜原文中记忆的偏差还是译者的问题,但是福音书中使徒彼得并没有说过这句话。我想,奥康娜此处想要援引的,应当是《马可福音》9章中的一个故事,讲的是一个父亲,因为自己的孩子被鬼附而请求耶稣基督的帮助。《马可福音》 9:21 耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢。回答说,从小的时候。 《马可福音》 9:22 鬼屡次把他扔在火里,水里,要灭他。你若能作什么,求你怜悯我们,帮助我们。 《马可福音》 9:23 耶稣对他说,你若能信,在信的人,凡事都能。 《马可福音》 9:24 孩子的父亲立时喊着说,我信。但我信不足,求主帮助。(有古卷作立时流泪的喊着说) P329页:这里奥康娜讨论的“决定论”(马氏),应当是加尔文主张的“预定论”(predestination)

奥康纳与那些影响她的作家们

1,詹姆斯·乔伊斯奥康纳对他有近乎老乡见老乡,两眼泪汪汪的朴素感情。初入爱荷华写作班,刚开始接触文学,奥康纳就被他吸引。第一次文学阅读课的作业,奥康纳还以乔伊斯为研究对象。《青年艺术家的画像》中,乔伊斯暴露了自己的成长经历,他一度亵渎了宗教,最后投身艺术。奥康纳对此感触颇深。她也经常模仿他的描写。2,亨利·詹姆斯奥康纳瞻仰的对象。通读亨利·詹姆斯的小说,力图模仿他,但是似乎模仿不来。非常赞同詹姆斯的“主观表达”的观点,她的小说通常也是表现主观幻象的。不过,奥康纳确实是个严肃的执拗的现实主义者。人们知道奥康纳的幽默,但她幽默因为她现实,看的通透,因而才会讽刺·,讥诮。3,威廉·福克纳奥康纳对他又爱又恨。爱在,福克纳的深刻,与她如此有共鸣。恨在,福克纳的伟大,骄傲如奥康纳永远只是福克纳背后的小小作家。minor minor writer。4,霍桑奥康纳崇拜的人。也对霍桑的后人,一直服务于信仰的修女感到崇敬。5,康拉德奥康纳喜爱康拉德的每一部作品,称自己因此有了潜移默化的变化。个人感觉,这两个家伙都很爱大讲人物的内心戏。(奥康纳两个长篇)6,爱伦坡奥康纳血液里绝对有渴望阴暗与恐怖的因子。就像导演蒂姆·伯顿就是为哥特电影而生一样。我想说的是,这样阴郁的大师内心都住着一个善良、单纯,爱捉弄人的小孩子。大爱。7,卡夫卡承认与卡夫卡有某种共通,但是仅限于小说中的幻象方面。8,卡森·麦卡勒斯不喜欢。可能鉴于外界总是将她俩齐名的缘故,人为排斥。9,弗兰克·奥康纳希望记者提问,她与弗兰克·奥康纳的关系,然后她回答:“我是她妈妈。”O(∩_∩)O说真的,奥康纳是个自顾自可以很欢乐的姑娘。但是她内心的痛苦,她作品中投射的极大极强的信念的力量让人害怕,招架不住啊。不过生而如此,她自然比常人更需要强大的信念,更渴望真理。


 生存的习惯下载 精选章节试读


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024