致诺拉

当前位置:首页 > 文学 > 外国随笔 > 致诺拉

出版社:重庆大学出版社
出版日期:2011-5
ISBN:9787562460350
作者:(爱尔兰)詹姆斯·乔伊斯
页数:182页

作者简介

本书一共收录乔伊斯写给诺拉的四十余封书信,字里行间,呈现出了现代文学的巨匠詹姆斯•乔伊斯感情丰富、感受敏锐、内心赤诚的一面。从这些细腻、痴缠、狂热的文字,人们或许能够找到他与诺拉何以情深如许的原因,或许能够明了乔伊斯在动荡不已的生活中,为什么总是能保持旺盛的创造力。

书籍目录

1. 致  诺拉•巴纳克尔 / 3
2. 致 诺拉•巴纳克尔 / 4
3. 致 诺拉•巴纳克尔 / 5
4. 致 诺拉•巴纳克尔 / 6
5. 致 诺拉•巴纳克尔 / 8
6. 致 诺拉•巴纳克尔 / 9
7. 致 诺拉•巴纳克尔 / 10
8. 致 诺拉•巴纳克尔 / 11
9. 致 诺拉•巴纳克尔 / 14
10. 致 诺拉•巴纳克尔 / 16
11. 致 诺拉•巴纳克尔 / 18
12. 致 诺拉•巴纳克尔 / 19
13. 致 诺拉•巴纳克尔 / 20
14. 致 诺拉•巴纳克尔 / 21
15. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 23
16. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯(明信片) / 24
17. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 25
18. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 27
19. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 29
20. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 31
21. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 33
22. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯(带图信笺) / 35
23. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 36
24. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 38
25. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 40
26. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 42
27. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 44
28. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 46
29. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯(明信片) / 49
30. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 50
31. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 52
32. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 56
33. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 58
34. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 60
35. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 62
36. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 64
37. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 65
38. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 66
39. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯(信件残片) / 68
40. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 70
41. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 71
42. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 73
43. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯(明信片) / 75
44. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯(明信片) / 76
45. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 77
46. 致 诺拉•巴纳克尔•乔伊斯 / 80
附录.My dearest Nora / 83

编辑推荐

《致诺拉:乔伊斯情书》:文学大师细腻痴缠狂热情书,20世纪榜首小说《尤利西斯》令人动容之隐秘解码。你是我唯一的爱人,你完全控制了我,我知道并感受到,如果我想在将来创作出优秀的作品来,唯一应该做的就是倾听你的心声。  ——詹姆斯•乔伊斯

内容概要

詹姆斯•乔伊斯(James Joyce,1882-1941),爱尔兰著名作家和诗人。代表作有短篇小说集《都柏林人》(1914)、长篇小说《一个青年艺术家的画像》(1916)、《尤利西斯》(1922)和《芬尼根守灵》(1939)。其小说创作对现代主义文学影响巨大,是20世纪现代主义文学和西方文化传统之间传承与流变的一个杰出典范。
乔伊斯作品的意识流技巧、揶揄风格、文字的暗示性和神话结构,既描述出了琐碎平凡的微观世界,也展示了人性、历史、文化、社会等宏观世界。

媒体关注与评论

你就不能写一点别人看得懂的东西?  ——诺拉

章节摘录

版权页:我亲爱的诺拉:我刚刚吃过夜宵,但一点胃口都没有。吃到一半的时候我才发现,我在用手抓着吃。我觉得不舒服,和昨晚一样。我非常忧伤。请原谅这支讨厌的笔和这张糟糕的纸。可能我今晚的话让你痛苦,不过,说真的,你应该了解我对大多数事情的看法吧?我的思想抵制现存的整个社会秩序和基督精神——家庭、公认的品行、生活的品位以及宗教教义。我怎么可能喜欢家庭观念呢?我的家庭只不过是被挥霍的习性所败坏的中产阶级家庭,而这一习性又被我继承下来。我认为,我母亲是被我父亲的虐待、经年累月的操持以及我愤世嫉俗的率直行为给慢慢折磨死的。她躺在棺材里面,我看着她的脸——灰暗的被癌症损耗殆尽的脸——我知道,我看着的是受害者的脸,我诅咒把她变成了受害者的制度。我们家有17口人。我的兄弟姐妹们对我无足轻重。只有一个弟弟能够理解我。6年前,我怀着最炽热的仇恨脱离了天主教会。我发现,由于天性的冲动,我不可能再置身其中。学生时代,我就向它隐秘开战,拒绝接受它给我提供的地位。这使我变成了乞丐,但我保留了尊严。现在,我要用我的作品、言语、行为向它公开宣战。除了做一个流浪汉,我无法融入社会秩序。我学了三次医学,一次法律,一次音乐。一周前,我计划以巡游演员的身份离开。但因为你让我牵挂不已,所以我没法将精力投入这一计划。我的实际生活困难得令人难以置信,但我对其不屑一顾。今晚你离开后,我闲逛到了戈兰夫顿街,我斜靠在一根电灯柱上,抽着烟,在那儿呆了很长时间。大街上漫溢着一种我已经把青春的溪流汇注其中的生活。站在那儿,我想起了几年前在巴黎时写的一些句子——“他们三三两两地步入林荫大道上的生活,其步履犹如置身于专为他们照亮之地的有闲人士。他们要么呆在糕点店里,喋喋不休,把糕点捏个粉碎;要么安静地坐在靠近咖啡馆门口的椅子里;要么从马车上下来,衣履匆匆,温柔得就像通奸者的嗓音。他们散发着香水味走了过去。香水下面,他们的身体发出温暖潮湿的气味”重复这些话的时候,我知道,那种生活还在等着我,我只要选择进入就行了。它可能给不了我曾经的陶醉,但它依然在那儿,但现在我变得更加明智更为自制,它威胁不到我。它从不质疑,除了我生活中的少数瞬间,它也别无索取,其余的一切都无偿给与,就是这点索取,它也答应给我欢乐作为回馈。这一切我都想过了,但我毫不遗憾地拒绝了它。它对我毫无用处;我想要的东西它给不了。我想,你误解了我写给你的一封信中的某些段落,我还注意到你的举止有点胆怯,好像那天晚上的记忆让你心烦。不过,我把它看成一种圣礼,回忆起来就让我喜不自禁。因为不了解我的想法,你可能很难马上理解,我为何会因为它而对你如此敬重。但同时,它也是最终给我留下了悲哀感和耻辱感的圣礼——悲哀是因为我在你身上看到异常忧郁的柔弱,这种柔弱出于妥协而选择圣礼;耻辱是因为我从你眼里懂得,我比当今社会的习俗更为低劣。

图书封面


 致诺拉下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计5条)

  •     6月16日是布鲁姆日(Bloomsday),该词的来源是乔伊斯的著作《尤利西斯》中主角、一个犹太裔爱尔兰人——Leopold Bloom的名字。人们在这一天重温Bloom的当日历程,复活昔日的都柏林。当然,也会想到这个爱尔兰作家的种种。关于理想的伴侣,乔伊斯曾说:“她可能是被祖辈的文化熏陶成的一个好学的严肃的美女,我为之写下诸如‘优雅的女士’或‘倚靠着夜之外壳的你’这样的诗篇。”弗吉尼亚·伍尔夫无疑符合这一理想,甚至可以说是这一理想的最高范本,她不只是“好学、严肃、美女”,在艺术创作上,也几乎有着与乔伊斯相同的革新欲望和能力,能一起被尊奉为“意识流”大师、现代主义的巨匠,说明两人在艺术理解力与创造力上旗鼓相当。至少可以说,伍尔夫这样的女士,充分具备理解乔伊斯的能力。但乔伊斯终究没有遵照上述理想去寻找伴侣,这对他、对他的文学而言,都是一桩幸事。因为,那个时代“好学的严肃的美女”不一定都会如伍尔夫这般刻薄评价乔伊斯的得意之作,《尤利西斯》是“一个工人自学写成的书”,是“一个心神不定的大学生挠着脸上的青春痘写出来的书”,却一定会对乔伊斯及其作品说出与伍尔夫同样的评语——“缺乏教养”。做乔伊斯的伴侣不是一件容易的事,要能接纳他热烈时烈焰腾腾、冷淡时寒气砭骨,总是在极端情绪之间拉锯的感情;要能够享受与他相依相伴,在欧洲不同国家不同城市不断迁移,总是颠沛流离、居无定所的漫长岁月;要能够容忍他人生多半时间都囊中羞涩、借钱度日,吃了上顿没下顿,一旦有了条件就要肆意挥霍丝毫不为未来打算的生活方式。更重要的是,要拥有橡树一般挺拔坚韧、大海一般开阔包容的心性,这样才能够支撑住表面强势内心敏感,早年喋喋不休眼泪汪汪,晚年沉默寡言形容冷峻的乔伊斯。幸运的是,乔伊斯的初恋就找到了这个女人,直至他1941年去世,两人相濡以沫近40年。乔伊斯与诺拉的感情,交织着布卢姆与莫莉式的琐碎、情欲与不离不弃以及奥德赛与珀涅罗珀式的忠贞、坚韧与相思相望,并不夸张地说,他们的爱情与人类任何伟大动情的爱情故事相比,也不逊色。 诺拉·巴纳克尔,比乔伊斯小两岁,1884年生于爱尔兰西部城市戈尔韦,家境贫寒,父亲是个面包师,喝酒喝得家里一无所有。诺拉只在修道院学校上学到十三岁,之后开始挣钱糊口。1904年6月10日与乔伊斯认识时,她是都柏林芬因饭店的服务员。爽了一次约后,诺拉与乔伊斯于16日开始第一次约会。后来,乔伊斯将《尤利西斯》的故事发生设定在这一天,作为献给诺拉的礼物,以感谢诺拉对他的一生产生的决定性影响。距第一次约会不到4个月,10月8日,乔伊斯即带着诺拉私奔。两人经伦敦来到巴黎,然后到了苏黎世,发现乔伊斯通过信件联系的教职只是一桩骗局。所幸,那个学校校长将他们介绍到了的里雅斯特分校,最终二人在离城150英里远的伊斯的里亚半岛上的小城普拉落下脚。此后十余年,乔伊斯夫妇就在意大利的的里雅斯特、普拉、罗马间辗转度过,先后生下一儿一女乔治与露西亚,直到1915年,因为一战爆发而离开意大利到了苏黎世。1920年,乔伊斯以王者之姿,带着一家人,从苏黎世进入巴黎,享受他日隆的声誉带来的金钱与地位。在巴黎的二十年,乔伊斯逐渐被神化,越来越多的传奇被附着到他身上,但其内心世界却日益荒凉。如果没有诺拉的陪伴,儿子人生沉浸于失败、儿媳与女儿先后精神失常,最为看重期待再掀艺术革新的《芬内根守灵夜》不是被蔑视就是被漠视,与老友们先后反目或疏远,凡此种种,足以让乔伊斯陷入彻底的沉默。1939年,为躲避二战,一家人再次来到苏黎世,直到乔伊斯与诺拉先后于1941年与1951年辞世。诺拉的姓氏Barnacle具有“难以摆脱的人、纠缠不休的追随者”的意思,乔伊斯的父亲第一次听到她的姓时,就说“她永远也不会离开他了”,老人一语中的。漫长的一生,乔伊斯与诺拉甚少分离,乔伊斯对诺拉用心专一,诺拉对乔伊斯忠贞不渝。需要提及的是,两人直到1931年,为了孩子们能够享有继承权,才登记结婚。 《致诺拉:乔伊斯情书》一共收录乔伊斯写给诺拉的五十余封书信,字里行间,呈现出了现代文学的巨匠,动辄被提到与莎士比亚相提并论高度的詹姆斯·乔伊斯,感情丰富、感受敏锐、内心赤诚的一面。从这些细腻、痴缠、狂热的文字,人们或许能够找到两个人何以情深如许的原因,或许能够明了乔伊斯在动荡不已的生活中,为什么总是能保持旺盛的创造力。乔伊斯与诺拉,不是简单的共度时间的相依相伴,而是始终炽烈、完全燃烧的感情至境。终其一生,乔伊斯对诺拉都有着极其强烈的崇拜,将她看做自己心目中的成年男人的女神,不断地对她述说,将自己完全剖开,其最为脆弱、最为敏感、最为多情、最为兽性、最为隐秘的部分,都毫不遮掩地指给她看,并且要求从诺拉这里得到回应。诺拉独到的地方在于,她在另一个向度上有着与乔伊斯一样强大的精神,因而既不与乔伊斯陷入相同的感伤主义与浪漫主义,又能在激情的角度激荡乔伊斯,让他的感情得到宣泄之后,更加丰沛,向更高的层次发展。两人也有过危机与误会,最大的一次莫过于,乔伊斯听信了嫉妒者的谎言,认为诺拉背叛了自己,从而写去了心肝俱裂、满纸泪水的信,绝望地控诉又悲伤地乞怜。诺拉痛苦与无奈中,却以特有的包含着痛苦与尊严的方式,等待着乔伊斯自己明了真相。伍尔夫在遗书中对丈夫说:“我只想说,我一生的幸福都是你赋予我的,你对我百般忍耐,也对我……体贴无以复加。”相信这也是乔伊斯想对诺拉说的。两个同样敏感、同样天才的作家,在这一点上,应该有最大的共鸣。F107 李宏伟:出版人,《致诺拉:乔伊斯情书》一书的翻译者。
  •     晚上读完《致诺拉:乔伊斯情书》,此书中英文两录,一共收录1904年至1912年乔伊斯写给诺拉的五十余封书信。第一封短信写于1904年6月15日,就在几天前乔伊斯在都柏林伦斯特街1号和2号的芬因饭店认识了服务员诺拉,这个因为家庭纠纷从戈尔韦来到都柏林的面包师之女。乔伊斯对满头红褐色头发的女孩一见钟情,就在第一封情书落款的第二天1904年6月16日,乔伊斯如愿和诺拉第一次散步。后来这一天被用作巨著《尤利西斯》故事发生的日子,也就是著名的“布鲁姆日”。诺拉·巴纳克尔(Nora·Barnacle),这个具有“难以摆脱的”意思的姓氏,似乎冥冥之中决定了诺拉追随乔伊斯的一生。同时,诺拉也是乔伊斯生命创作最重要的灵泉。正如乔伊斯在1905年9月5日的信中所说:“我写下的高贵、崇高、深邃、真实、动人的东西,都源自于你。”乔伊斯和诺拉两人爱情婚姻也经历猜忌和别人的破坏。1909年8月6日和7日的两封信,乔伊斯听信嫉妒者的谎言,觉得诺拉背叛了自己,甚至怀疑儿子乔治也非其亲生。所幸的是,很快乔伊斯明白了事情的真相,又写信表达自己乞怜而悲痛的感情。我觉得乔伊斯之所以会猜忌诺拉,是因为乔伊斯一直觉得自己配不上诺拉,他极害怕失去诺拉,他无数次在写给诺拉的情书中表达了这一点。所以,与其说乔伊斯在猜忌诺拉,不如说乔伊斯在怀疑自己。怀疑自己卑微的爱配不了自己心中那个长着红褐色头发的女神。天才而敏感的作家需要一个坚韧而包容的伟大女性。“我正向那个我爱过的女孩说话,她有一头棕红色头发,她从容地向我走来,如此自如地把我揽入怀中,让我成为一个男人。”记住,我们在认为乔伊斯伟大的时候,一定不能忘记那个叫做诺拉的名字。因为这个名字如同“蓝色野花”般开在了乔伊斯灵魂深处的篱笆旁。
  •     情书,用美国诗人格丽克的文字来说: 遥远距离之上的深度亲密! 济慈与范妮-布劳恩,但丁与贝雅特丽齐—— 如今到了乔伊斯了。他的书信其实更多。这里只收的也只是詹姆斯•乔伊斯写给妻子诺拉的几十封情书,并非全部。从初恋到思念,书信中的乔伊斯完全向你坦露。只有一个恋爱中的诗人、男人的炽热的爱。喜欢这本情书集,虽然内容其实只有不足百页。

精彩短评 (总计63条)

  •     读着读着就见到你了
  •     “为什么我会羞于言谈呢?为什么我没有如我心中持续不断呼唤你那样呼唤你呢?如果不是没有任何词语能够温柔到作为你的名字又是什么阻止了我呢?”“他爱你,请永远坚信这一点。除了你,他从没有对其他人产生一丁点的爱恋。是你在他的生命里打开了一道深深的缝隙。”“我失去了你的尊重耗尽了你的爱。那么离开我吧。让我再次陷入我出自其中的泥潭吧。忘了我和我空洞的言语回到你自己的生活中去让我独自走向毁灭。你不该和我这样的卑鄙禽兽一起生活...像你一贯那样勇敢行动,如果你决定怀着厌恶离开”“我把骄傲和欢乐给了其他人。而你,我把罪恶和愚笨,虚弱和悲伤给你。”
  •     对书信/情书一类的东西总有种特别的偏爱
  •     情书给不相干的人看,的确看不出多少感动
  •     有几句很惊艳,但是大部分就…空白又大,有点骗钱的感觉。
  •     今晚8点你能来吗?我允许你不穿裙子前来。
  •     乔伊斯爱的恣意又卑微
  •     谢谢猫眼石。
  •     啊啊啊啊啊好性感啊写的 中英版都有 挺好的啊啊啊啊
  •     从此路人转粉丝,读懂乔伊斯与诺拉,就读懂一半《尤利西斯》啦~
  •     真实作家的生活 爱与性的最高阐述
  •     被乔伊斯撩到了……
  •     情书,用美国诗人格丽克的文字来说:

    遥远距离之上的深度亲密!
    济慈与范妮•布劳恩,但丁与贝雅特丽齐——

    如今到了乔伊斯了。他的书信其实更多。这里只收的也只是詹姆斯·乔伊斯写给妻子诺拉的几十封情书,并非全部。从初恋到思念,书信中的乔伊斯完全向你坦露。只有一个恋爱中的诗人、男人的炽热的爱。喜欢这本情书集,虽然内容其实只有不足百页。
  •     所选书信几乎可以称得上是“洁本”,至少比我曾经在网上看到过的乔伊斯书信收敛许多。。。最好了解过乔伊斯生平再来读此书~~此外,中文翻译仍然出现一种大工厂流水线的感觉,不能说不好,但是没有特点。。。好在是有英语原版作为附录~~当初买这本也是看中这点~~~
  •     读这本书的时候,我非常痛恨自己的人生经验,假如我不认识那俩人。。(乔伊斯简直是他俩的合体,一个自大敏感一个炽烈咸湿),我可能会给五星。。
  •     不确定乔伊斯是不是足够聪明(找不到明显证据而且没有判定的资格,关键是资格),但他一定是个博学,勤奋,诚恳且专注的人,就像他对爱情那样,也许诺拉有一只理解不了他的蠢脑瓜子,可是没所谓,她负责好看和愚蠢,两个人的均值还是比普通人高出一截。
  •     了解大作家人生的一个侧面
  •     雄壮饱满多情的乔伊斯。
  •     荷尔蒙激涌,乔伊斯太骚了~
  •     有人说乔伊斯的情书比起布鲁希尔粗鄙了不少,可乔伊斯的却更有情人相恋的味道。他对诺拉说“你这个狡猾的蓝眼睛的小无赖,知道我是个骗子,你还冲自己微微一笑,爱我如故”,看到这句话瞬间被征服了。
  •     和乔伊斯的尺度比起来王小波的情书真是纯情的白衣飘飘!而且这还是“洁本”呢已经收敛许多。。。不过能感觉到感情之炽烈。。。
  •     有爱啊悲伤啊什么的,可真好。
  •     我要去找被删掉的部分,认真拜读,比做阅读题好玩多了
  •     黄色经典
  •     咸湿
  •     网传的某些咸湿段落可能被删减了,但不妨碍了解乔的爱之癫狂。
  •     “I gave others my pride and joy .To you I gave my sin,my folly,my weakness and sadness. ”
  •     不是一般的少
  •     作哟作哟
  •     好黄的书!!!你要是觉得不黄你绝逼看的是删减版!!!因为这本情书集的缘故我去读了《尤利西斯》,特么的,还有这种书!
  •     James Joyce,Master of Sexting~(嗯,有几封信尺度真的很大,像小黄书,不过私人信件嘛,大尺度完全没问题,中文版有删减,看英文版吧,还能学会不少Dirty Words~:-D
  •     就冲着乔伊斯,什么都值了。
  •     乔伊斯的情书真淫荡,满页的生殖器官,容易使人发情。
  •     不是很推荐 印刷差
  •     O(∩_∩)O哈哈哈~確實很鹹濕。Joyce是一個情感豐富敏銳的人^_^
  •     解读作家真实情感世界的钥匙
  •     中文翻译一般,直接看英文就好了。读乔伊斯的书信总是能看到一个22岁的毛头小伙子,莽撞,占有欲,情欲。
  •     色眯眯的乔伊斯
  •     前半部分是译文。后半部分是原文。很薄的小册子。如果对乔感兴趣还是值得买的
  •     ……这样谈恋爱很累吧= =
  •     性情中人才会写的文字。
  •     哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈my little whorish Nora
  •     听说英文完整版更dirty!啊一定要找来看!Joyce大大描写自己SM幻想那段真是可以的!【纯情情话写起来不输谁的!】
  •     我亲爱的棕色伤感小鞋。我独特的撅着嘴的诺拉。我的小戈尔韦新娘,来自爱尔兰的温柔爱人。我的小逃亡者诺拉。我坏脾气的没礼貌的骄傲无知的漂亮珍贵的热心肠的绝妙小姑娘。我亲爱的小蝴蝶。今晚我不敢用任何名字称呼你。我深蓝色的、被雨淋湿的花儿。我亲爱的头脑简单、容易激动、声音低沉、昏昏欲睡、脾气急躁的诺拉。I may be blind. I looked for a long time at a head of reddish-brown hair and decided it was not yours.开场就惊艳。乔伊斯毫不介意地展示着自己低到尘埃里的一面,是因为不晓得会给那么多人读,而我是很介意的。何况真正咸湿的都没有收录!
  •     想了解人,不错!
  •     如此闷骚的大师。难以想象一个村姑能激发出这么大的创造力。看完陷入深深的沉思,婚姻恋爱关系中思想的对等真的有那么重要吗。。。。PS里面sm的妄想真是23333PPS乔伊斯和劳伦斯的比较研究一定很有价值
  •     I may cut open your womb and sleep inside you like an overgrown baby
  •     乔伊斯这顶级情话高手。。。。。
  •     “我们只有短短一生来爱” 看的时候想着 中文翻译太差了 都不美 应该去读原版 看完了 再翻一页 发现书后半部分就是原版 感叹自己的智障……
  •     上一刻高贵如星辰,下一刻低贱甚尘埃。 Are you too, then, like me, one moment high as the stars, the next lower than the lowest wretches? 今晚古老的爱情热病再次在我身上发作起来。
  •     去年在一顿饭的功夫读完的。对乔伊斯感兴趣的人可读,能从中看出他的人品和神经。感情专一倒是个亮点,但恐怕有某种难言的心理原因吧……
  •     仰起你的脸庞,是月圆之夜般的温柔。。。。
  •     吻你粉颈一千次
  •     高中的时候看王小波和李银河的情书,简直奉为圣经。几年后看这一本,又有点那种感觉,但是,这一本因为是跟已婚老婆的书信,所以显得有些琐碎,没有王小波的那么文学啦。
  •     我甜甜的小婊子诺拉…#我可能看了假书#
  •     居然被咸湿情书逗哭~~~~乔伊斯是不折不扣的抖M~~~~~
  •     重口……
  •     前边是译文。后边是原文。
  •     验证了情人眼里出西施这句话,资料上乔伊斯老婆是爱尔兰西部一“普通鄙俗姿色平凡”的村姑,而独独在他眼中,她是一丛生长在野篱笆外的被雨淋湿的深蓝色花儿,这就叫对上眼儿了。爱情真是使人盲目又谦卑阿。可很多男人希望自己的妻子贞洁如圣母的同时,为何又同时与妓女厮混,日子还能不动声色地继续维持下去, 乔伊斯也概莫能外。后面看他的信就不知所谓了。
  •     个人不喜欢,单看这本书。并不羞于谈性,个人认知里应该出现在私密空间的对话出现纸上,阅读非常不适。看评论可能是我对笔者作品和个人经历不熟悉吧,会继续看相关作品,希望看完会有不一样的感受。
  •     咸湿。乔伊斯有些偏执的重口。再次强调,重庆大学出版社真·朋克。/ 2017.3.25 4:30pm #贝塔书屋#
  •     看硬了!
  •     美 ~
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024