我们无法猜出的谜--狄金森选集

当前位置:首页 > 文学 > 外国随笔 > 我们无法猜出的谜--狄金森选集

出版社:作家出版社
出版日期:2001-01
ISBN:9787506319713
作者:(美)艾米莉・狄金森

作者简介

本书收集了狄金森的散文和诗歌,主要包括我为美而死和梦就是信使两部分内容。

书籍目录

我为美而死
一我连遭两次惨重损失
二从未取得成功的人们
三为了每个消魂的瞬间
四这是鸟儿回归的日子
五“信仰”是件巧妙的发明
六这些低落的脚蹒跚多少回
七我品尝从未酿造过的酒
八我喜欢痛苦的容颜
九暴风雨之夜――暴风雨之夜
十我能趟过悲痛
―一冬日的午后
一二我觉得一场葬礼,在我的脑海举行
一三旅鹤是我判调的标准
一四一只钟停了
一五我是无名小卒!你是哪位?
一六青铜――烈焰
灵魂挑选好自己的侣伴
绝望与恐惧
自然――有时干枯一株树苗
他揣摸你的灵魂
我来告诉你太阳如何升起
我们团弄泥巴
盛夏有一天完全
有人过安息日去教堂
一只小鸟落向幽径
草儿要做的事儿不多
巨痛之后,感觉恢复正常
我如此害怕那第一只派鹤
这些烟淑的女士们
对于一只明察的慧眼
这是我写给世人的信
这就是诗人――就是他
我为美而死――然而
我死时――听到一只苍蝇嗡嗡
我无暇去恨
这个世界不是结论
我被割除――我不再是他们的
假如你要在秋季到来
我一早出发――带着我的狗
听到一只黄鹤歌唱
我的――由白色选拔权授予
首先――心灵要求欢乐
我见过一只垂死的眼睛
我忍饥挨饿多少年
我喜欢看它舔一哩哩的路
头脑――比天阔
我不能与你一起过
痛苦――具有一种空白的性质
今天一个想法袭上心头
发表――是拍卖
由于我无法驻足把死神等候
我的生命伫立――一杆实弹枪
对有的人死亡的打击是生活的打击
意识能感知
风开始揉草
草里有个窄窄的家伙
革命就是那豆荚
我的茧往紧绷――颜色在戏弄
她活的最后一夜
要全讲真理,但要歪着讲
我们永远不知自己有多高
何物带咱去远方
不用木棒,心已碎
听起来好像街道在奔跑
一条渐渐消失的路
小石头喜气洋洋
不知不觉如同忧愁
他饮食的是珍贵的文字
一阵风来像号角
冬天我在房中

图书封面


 我们无法猜出的谜--狄金森选集下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     最近对于女性诗歌很有兴趣,并在一步步去了解一位位个性迥异的女诗人。近期的打算是整理一个女性诗歌专题。我大致列了一些中外的女诗人在书单中,包括薛涛、鱼玄机、舒婷、林徽因、席慕容、翟永明、狄金森、阿特伍德、毕肖普、普拉斯、阿赫玛托娃、皮扎尼克等等。这些女诗人的女性声音也许已经被许多人听到,但仍有许许多多的女诗人被轻视,被遮蔽,被弱化,被消解。这也是我随着阅读的深入而逐渐发现的。茫茫世界越来越大,而我们的声音却是越来越小。通过这本书我写写对艾米丽·狄金森(Emily Dickinson)的了解。她是美国最伟大的诗人之一,这一点现在是没有什么争议的了,但中国的教科书里仍然没有提及她的名字。对她的研究自20世纪后就蒸蒸日上,她的声名广为远扬,被奉为诗后,与莎士比亚相提并论。但她和梵高一般,生前都是被视为“奇人”、“怪人”,过着默默无闻的隐修式的生活,恰如她自己写下的诗句:如果他们活着,他们等于死去/只有他们死去,生命才开始。1830年的12月10日她诞生在马萨诸塞州(Massachusetts )的阿莫斯特镇(Amherst),她终生都呆在这个幽静、美丽、守旧的不足三千余人的小镇。她的家境较为殷实,也许为她的终身写作打下了基础。她终身未嫁,这让我想起简·奥斯丁,她们为何未嫁,又钟情于谁,至今仍然是一个谜。她们的感情生活是人们津津乐道的话题。但对于狄金森这样一个敏感痴情的人来说,她不仅重恋情,也重亲情、友情。她对父亲、哥哥、妹妹、侄儿以及后来成为她嫂子的苏珊等人的感情都非常深。有评论说她的生活也许是伟大诗人中最贫乏无味的,当她的同辈诗人惠特曼激情洋溢地活跃于战场上时,她却独守闺阁,在家里做饭,做针线,伺候老人。我想也许她只是安于这样的生活,她自认自己无法领略一些生活的艺术,在那些没有人与人交接的场合中,她更充满了生命的愉悦。她在那间小小的屋子里写下了1775首诗歌,还有1049封信件(现存的,其实还不止这个数目)。这种倾注于写作上的心血和情愫足以证明她不是郁郁寡欢的修女。她生前仅发表了8首诗,这又产生了一个谜:为何她生前从未大量发表自己的诗歌?一、她发表不了;二、她决定不发表;三、她自己决定不了。在美国至少有这三种答案,也许她的创作很像中国文人写诗作画那样,不急于立即用它来猎取名利。但她写诗也绝对不像有些人说的那样纯粹为自娱,她对自己的诗歌抱有很大的期望,并不断寻觅着知音。1886年5月15日她与世长辞。1955年托马斯·约翰逊编辑出版了《艾米丽·狄金森诗集》三卷本。(权威性版本)1958年约翰逊和华得编辑出版了《艾米丽·狄金森书信集》三卷本。二十世纪六十年代起,对狄金森的大规模研究开始,直到现在每年都有好几本专著在问世。中国大陆的研究似乎并不火热,近来人民文学出版社倒是出版了一本她的诗歌精选集--《暴风夜雨》,新瓶旧药。理论推断代替不了事实,而事实又是艾米莉的内心世界永远是一个诱人的却又猜不出的迷。我们能够猜出的谜,我们很快就瞧不起。我们猜不出的谜,我们苦苦地追寻。译者蒲隆曾在狄金森的故乡阿莫斯特从事了一年的狄金森研究。翻译的作品给人不错的感觉。网上另有江枫、灵石和余光中的译作。相关阅读书目: http://www.douban.com/subject_search?search_text=%E7%8B%84%E9%87%91%E6%A3%AE在线阅读:http://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson/#poems已在博客上记录

精彩短评 (总计13条)

  •     自由的诗人,诗很有灵气
  •     隐秘的永远是内心潜伏的想法、和对生活最持久的想象
  •     十二岁,第一次读Emily Dickinson,很奇怪这样短的诗可以让我觉得津津有味。那时我们家的房子是租的,父母的房间很大,书一般都放在那里。我终日蹲在床边看书,印象很深的是这一本。还有一本是《金蔷薇》。
  •     把一切都偷走——/只留下那唯一值得偷的东西——不朽
  •     我们能够猜出的谜,我们很快就会瞧不起。
  •     脸上的眼睛——尽管知道——却无法看见——
  •     翻译问题。
  •     无法猜测和很难揣摩的诗意之美
  •     偶像的偶像
  •     可一不可再。
  •     “走过去与灵光相会,只把痛楚留给我们——我们缓缓趟过神秘之河,而你却轻轻一跃而过。”
  •     狄金森真是个可爱的小姑娘~写些迷一样的小诗,抒发她忧伤的小情怀,但那颗纯净的心绝对真诚动人
  •     读中文版的狄金森诗歌总是难以尽兴,仿佛她的韵味哲思都丧失在翻译中。但英文版的狄金森又难懂,年代有些遥远的英语让我读的很不适应。她的信件如此浓烈多情,看多了让人腻味。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024