走出非洲

出版日期:2015-3
ISBN:9787550239363
作者:[丹麦]凯伦·布里克森
页数:352页

作者简介

1914年,二十九岁的凯伦·布里克森旅居肯尼亚,在恩贡山下的农场经营咖啡种植园。直到1931年,凯伦离开非洲。她返回丹麦,写下这十七年间在非洲这片奇妙的大陆上动人的经历。在她笔下,非洲大陆笼盖着一种广袤而又柔和的气氛,而鲜活其中的,是和这土地颜色最相贴合的人和故事。疾病、死亡、失败、割舍,是她在非洲的生命旅程中不断上演的课题,但这本书不是一幕悲剧或一首恋旧的挽歌,而是一种自由与勇敢的生命力的宣扬,一种纯粹、明净、深远的爱的渗透。

书籍目录

译者序
卷一 卡芒提和露露
第一章 恩贡农场
第二章 一个土著小孩
第三章 移民者家里的野蛮人
第四章 一只瞪羚
卷二 农场上的走火意外
第一章 走火意外
第二章 在保留地骑马
第三章 瓦玛依
第四章 旺阳盖里
第五章 基库尤头人
卷三 农场访客
第一章 大舞祭
第二章 亚洲来客
第三章 索马里女人
第四章 老克努森
第五章 逃亡者逗留农场
第六章 有朋来访
第七章 贵族拓荒者
第八章 翼
卷四 移民者手记
卷五 作别农场
第一章 艰难时世
第二章 奇南朱伊之死
第三章 山间的墓地
第四章 法拉和我清家
第五章 告别

内容概要

作者凯伦·布里克森(1885—1962),丹麦著名女作家。1914年,旅居肯尼亚,经营咖啡农场。1931年农场大火后返回丹麦。后从事文学创作,1934年以笔名“伊萨克·迪内森”出版成名作《哥特故事七则》,后陆续出版《走出非洲》《冬天的故事》《草地绿荫》《埃赫雷加德》等。曾获安徒生奖和彭托皮丹奖,两次获得诺贝尔文学奖提名。《走出非洲》是她最著名的代表作。
译者袁田,旅行作者,曾出版印度及非洲国家相关旅行随笔。
因肯尼亚与《走出非洲》结缘,重译经典,再现一段隽永人生。
已出版作品:
《印度,去十次都不够》
《跑得远远的,一切都会好》


 走出非洲下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     这是我读到最好的译本,根据这本书改编的电影总是不及本著的十分之一。对自然景观的描述总像散文诗一样精美,也像纪录片一样恢弘。我没有去过非洲,却也心驰神往。生活总是艰辛的,不论身处哪一个阶层。凯伦虽然追逐着男爵夫人的虚荣,但是在她来到非洲咖啡庄园后,不幸的婚姻与经营的艰难都没有让她困扰,不变的是率真、正直、勇敢、乐观的性格,最重要的是尊重,尊重着这片土地上每一个生灵。凯伦爱着她的每一位雇工,描写客观而率真,不论是不是与自己有关,力所能及帮助总是充斥着她的生活,有时也冒着生命的危险。爱与承诺,也许是这片非洲草原上唯一的准则。而邓尼斯传奇的身影,也是本书绚丽一笔,他是最接近非洲神灵的欧洲人吧。生命总是脆弱易失的,经历了生命中进进出出的人们,难眠的夜晚,可怕地灾难,再凯伦已经与这片土地融为一体时,离别乍现,但是人性的光辉让这个曾经爱慕名利的女人,做了力所能及以及不能及的一切努力,让她爱的人们安定,让她离去的伤害降到最小。脑海中一再闪现凯伦在为离去做最后的准备时,在空荡荡的屋里子,没有桌子与椅子,只能在打包箱上吃着晚餐喝着红酒,别样的优雅。在走过的这段最灼热狂野的土地,凯伦与所有人,都为彼此写了一段好故事。
  •     月初某天,监考,考的是高数,考场里竟然有两个黑人留学生,能行吗?能考明白吗?一直以来,我对黑人的印象是疏远而神秘的,并无褒贬之意,希望他们的答题能被老师看懂。黑人未必就是非洲人,关于非洲的话题,我是很感兴趣的。这本书的作者是丹麦女作家凯伦·布里克森,她在非洲生活了十七年,书中讲述了她在非洲多年感受和见闻。这本书更准确的说,应该是凯伦·布里克森的日记整理,由几十个小故事组成,长则像是一篇中篇小说,短则两三百字,洋洋洒洒,想写到哪就到哪,故事之间并没有必然的因果联系,里面以描写非洲土著为主,有基库尤人,马赛人,还有阿拉伯人,索马里人,也有白种人,当然还有众多的动物。这让我想起了三毛的《撒哈拉的故事》,套路相仿,只是凯伦·布里克森更多的描绘了客观存在的外部人和事件,还有萧红的《呼兰河传》,都是写实客观的记录了自己熟悉的内容。这种打法,只能算是个介绍,印象并不算深刻,更希望多的看到作者主观的论断。

精彩短评 (总计45条)

  •     在生命的历程中上演的所有见闻都已写好了结局。
  •     作者把人类中动物的那部分写进了书里。
  •     开头的时候只是觉得真是美的不行,结尾却是压得无法言说的感情混合着sadness. 啊啊今晚我要三刷一次电影版
  •     非常优秀的译者,翻译出来的优美的文字就像是出自中国作家的手笔,毫无生涩感。而作者的文笔即使是在自传体这种文体的限制下,依旧就如同散文诗歌一般优美,景色描写让人浮想联翩,犹如身处实地
  •     仿佛海明威笔下的人生
  •     翻译得太好 每一句每一段都充盈着几千高空晴朗稀薄而清丽的气息 海 风吹树叶 雨季 河流 朋友 马赛人索马里人基库尤人 沉默而自然 古老和智慧 创造 动物 心已经浸在其中 在非洲的高原上的启示 土著的生活方式
  •     上大学以后就没有静下来好好看过一本书,一个多月看了不到一半,下学期来接着看。
  •     向往
  •     非常非常好。
  •     喜欢!
  •     感觉非常棒。你想象中的十八世纪的非洲,贫瘠人民,炎热土地,以及非洲特有的物种,都能够在书中感受到。作者笔下的非洲,可谓是一个远离尘世,简单生活地方。书中对土著的描写,可以说为土著是为野人这一说法平正。唯一不足就是译者对于翻译后的语言有一点点的不太恰当,记得是有错用了登堂入室以及凯旋而归。总言之,值得一看
  •     读过此本书后,忽然想把《夜航西飞》找来重读,都是文体形散的作品,作者都是来自欧洲的女性,并且都居住在肯尼亚,重要的是时间节点还是交融的,很想知道两者有没有过交集。
  •     喜欢她写的非洲,喜欢这块土地上和荒野共振的每一个生命,也喜欢那些带着宿命般文化烙印的土著人,真实有力得让我瞬间感觉现实才是魔幻。突然想到一句话:离自我越远,离自然越近。
  •     赞美这个翻译,读得舒服。再看看前几个版本,就实在知道她的难得。
  •     后面有几篇静不下心读了,也就不好意思打分噜
  •     译本太美。原本应该更美,希望有一天能读完原本。
  •     看了一下,借阅记录,是1月份看的,以后得勤标记。
  •     感覺翻譯得不是很好~沒有吸引力,也沒有文學性——或者是我的問題
  •     太美太梦幻了 翻译很棒 很多风景描写都像诗 和作者一起 认识了很多可爱的人 在书的结尾又一一分开 令人神伤 很好奇书中基本没提到的作者的老公
  •     太美
  •     不知道为啥,读到最后她和大家告别时,嚎啕大哭。
  •     啊,非洲,好向往
  •     每晚读一点,大约花了二十天。心情复杂,一言难尽,译本优美得我要读原著了。 凯伦以深情又克制的笔调展现了一个她永远永远走不出的非洲,恩贡山的绵长山脊,非洲高地的淡蓝或紫堇色天空,长雨季时整个平原弥漫的辛香气味,还有她的农场……是全世界独一无二的图景。 她温柔细致的笔下还有捡来的薮羚露露,基库尤小孩,索马里仆人,她对辛苦劳作的公牛和轮船上被关在笼子里的火烈鸟和长颈鹿充满慈悲心,她对土著人的天然智慧进行了极其精准的描述……但她给爱人丹尼斯的篇幅却都是轻描淡写。 有好几个晚上读得激动又感动,最后落下泪来。
  •     文笔不错,但是我读的云里雾里
  •     跟《夜航西飞》差不多同样年代,同样写拓荒者的非洲。想必,同样的象群曾缓缓走过她们眼前的广袤平原,同样的火烈鸟一起扇出千千万万簇粉红色的火焰。还有同一个传奇性的男人像希腊神话里的伊卡洛斯掠过她们的天空,飞向天际,再也没有归去。(唯一不喜欢的是她一口一个土著如何如何,略有点让人不舒服,始终有点白人至上的优越感和居高临下)
  •     看完好想去非洲
  •     我痴迷于文中充满生命力暗喻与想象力的句子,无论是深海底的大陆,擅长停顿与嘲讽的土著,还是不存在却一直注视的上帝。
  •     电子版
  •     当真正进入到文字之中,体验着凯伦克制又奔放的情感,让人动容。最后的最后一切都太美了,最理解并深切感受自然时也是最接近接近宇宙的时候。
  •     因为真诚而看得热泪盈眶
  •     离别是淡淡的悲伤。“卡芒提对大众来说,像鱼子酱一样不合时宜。我调教出一个皇家御厨,却把他留在了新殖民地。”“我们觉得你永远不会忘记我们。我们觉得你仍记得我们的脸和我们母亲的名字。”散文,描述性文字比较多,读起来没《风下之乡》流畅,欢快。有点煎熬。到最后几篇时,很沉重,很深厚,面对离别,作者写出了在非洲15年,对它的感情沉淀,有故事,有景物,有这片土地和土著基库尤人。比起被无意中枪杀的那个孩子,丹尼斯的男仆卡马乌陪着主人一起坠机,他是个非常害怕坐飞机的孩子啊,让人痛心不已。。。我不得不说,直到有一天说要离开非洲了,前面的很一般,我只会给3星。从知道离开非洲那天开始,作者内心凝聚的所有感情似乎都迸发了,从开始卖家具到最后一节,很催泪,希望有一天我有机会去看一眼你的恩贡山。泪流不止
  •     这本书适合每天临睡前读一章,像我现在利用工作闲暇之余读,并不会很带劲。虽然语言很美,但最终还是没有看完,看来还是电影版的比较适合我。。。书有点文学化了。。
  •     纯粹 奇幻
  •     像看纪录片一样,其实语言可以更朴实一些(因为风景和人本身已经足够美丽了)。
  •     她看到一群豺狗在平原上奔跑然后消失
  •     早知道有电子版就不买纸质版了!!
  •     很羡慕作者有幸在原始非洲生活这么些年,跟当地土著有这么深的联系,文笔很优美,让你跟着作者的文字浮想联翩,希望有生之年也可以走进非洲原始大地
  •     我推一下这个版本,已经快要推出了。我审稿的时候心情非常灰暗,但是读到袁田的译笔,又觉得文学毕竟是美的,充满了生命。《走出非洲》是我最爱的书,这一个译本非常出色。
  •     在原始的非洲见识到生命的底色,没有文明和法制支撑,人类也在野蛮生长,与人类、与猛兽、与植物、与气象,与大自然中的一切灵动,同时也伴着疾病,意外和死亡……最终自由、勇敢与爱才是主题。
  •     在那个狂野的非洲,经营一个自己的农场,与土著们朝夕相处,猎狮、飞行,充满爱、尊重、独立的生命。
  •     19:粗略了解了非洲大陆的一些人文习惯,描述没达到想象中的程度,还算可以吧。
  •     书和人的交往是一样的啊...有种交谈不下去的感觉....
  •     非常非常棒的一本书!很值得慢慢读过来,晚上在安静的地方读上几章真的是享受。这本书我特地放慢速度看的,翻译得不错,很走心。前面的译者序我怕被书透就没看,倒回来看的,才发现原来丹尼和她的关系超过友谊,书后面伤感地想赶紧看完…要好好了解一下这个很有灵气的作者!
  •     太美了,翻译的太美了
  •     一曲黑色飘渺的歌谣。走得出地理的非洲,却永远留在心里。只是还是有很多white guilty的成分在。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024