尼采著作全集·第4卷,查拉图斯特拉如是说

出版社:商务印书馆
出版日期:2010-8-1
ISBN:9787100066006
作者:【德】尼采
页数:544页

后记

《查拉图斯特拉如是说》(Also sprach Zarathustra)是19世纪德国大思想家弗里德里希·尼采(Frledrich Nietzsche,1844-1900年)的晚期代表作,作于1883-1885年间。本书可以说是晚期尼采(1883-1888年)思想的起点,在尼采思想生涯中占据着特别重要的地位,一直是被翻译、阅读、讨论和研究得最多的尼采著作。在中文世界,尼采成就赫赫大名,成为最受欢迎、也最受争议的德语思想家,首先也是因为这本《查拉图斯特拉》。本书的中文译本数量之多,大约可列为汉语西方学术翻译之最了——自1918年鲁迅先生的节译,90年以来,在中文世界(中国大陆和港台地区)据说至少已经有了10种以上的中文全译本,蔚为壮观。

作者简介

本书为尼采晚期代表作,作于1883-1885年之间。是国内最完备的译本。本书可以说是晚期尼采思想的起点,在尼采思想生涯中占据着特别重要的地位。本书既被当做哲学名著,更被视作德语美文学的经典,尼采自己把它看作是超越歌德和莎士比亚的旷世之作。本书以科利/蒙提那里考订研究版《尼采著作全集》第4卷为底本,又据第14卷补充翻译了相应的编者注释,又做了一些必要的中译者注释。

书籍目录

中文版凡例
前言
《查拉图斯特拉如是说》第一部
查拉图斯特拉之序言
查拉图斯特拉的演讲
1.三种变形
2.德性讲坛
3.彼世论者
4.身体的蔑视者
5.快乐与热情
6.苍白的罪犯
7.读与写
8.山上的树
9.死亡说教者
10.战争与战士
11.新偶像
12.市场上的苍蝇
13.贞洁
14.朋友
15.千个与一个目标
16.邻人之爱
17.创造者之路
18.老妇与少妇
19.毒蛇之咬
20.孩子与婚姻
21.自由的死亡
22.赠予的德性
《查拉图斯特拉如是说》第二部
23.持镜的小孩
24.在幸福岛上
25.同情者
26.教士们
27.有德性者
28.流氓痞子
29.毒蛛
30.著名智者
31.夜歌
32.舞曲
33.坟墓之歌
34.自我克服
35.崇高者
36.教养之邦
37.无瑕的知识
38.学者
39.诗人
40.大事件
41.预言家
42.救赎
43.人类的聪明
44.最寂静的时刻
《查拉图斯特拉如是说》第三部
45.漫游者
46.幻觉与谜团
47.违愿的幸福
48.日出之前
49.萎缩的德性
50.在橄榄山上
51.路过
52.背叛者
53.返乡
54.三种恶
55.重力的精神
56.旧牌与新牌
57.痊愈者
58.大渴望
59.另一支舞曲
60.七个印记(或:肯定和阿门之歌)
《查拉图斯特拉如是说》第四部
61.蜜之祭品
62.苦难的呼声
63.与国王的谈话
64.水蛭
65.魔术师
66.退职的
67.最丑陋的人
68.自愿的乞丐
69.影子
70.正午
71.欢迎
72.晚餐
73.高等人
74.忧郁之歌
75.科学
76.在荒漠女儿们中间
77.唤醒
78.驴子节
79.梦游者之歌
80.征兆
科利版编后记
尼采手稿和笔记简写表
译后记

编辑推荐

《尼采著作全集·第4卷:查拉图斯特拉如是说》由商务印书馆出版。

前言

考订研究版第4卷收入《查拉图斯特拉如是说。一本为所有人而又不为任何人的书》,该书计有四部。其中第一部和第二部出版于1883年,第三部出版于1884年,第四部(即最后一部)于1885年作为私人印刷品出版。1886年,尼采把前三部合订出版,书名为:《查拉图斯特拉如是说。一本为所有人而又不为任何人的书共三部》。在其著作目录中(《善恶的彼岸》封底,1886年),尼釆对此作了如下备忘记录:“这本著作的第四部即最后一部,作于1885年初,迄今尚未交付出版。”与本卷相应的是考订全集版(KGW)第6卷第1册(柏林1968年)。本卷结尾处译出的“编后记”乃乔尔乔。科利①为意大利文版《查拉图斯特拉如是说》所撰写的(出版于1968年,阿德菲出版社,米兰)。

内容概要

作者:(德国)尼采 译者:孙周兴

章节摘录

查拉图斯特拉对自己的心灵如是说,并且逃离了。可他身后的这个影子紧跟着他:结果,很快就有三个奔跑者前后跟着跑起来,前面是那个自愿的乞丐,然后是查拉图斯特拉,第三个也是最后一个,就是他的影子。他们这样跑了不久,查拉图斯特拉发觉了自己的愚蠢,一下子抖落了全部的烦恼和嫌恶。“怎么的!”他说,“在我们老隐士和圣徒中,难道不是向来就发生过此等最为可笑的事情么?真的,我的愚蠢已经在群山中长大!眼下我听到六条老傻子的腿前后跟着,啪嗒啪嗒地跑动!但查拉图斯特拉会害怕一个影子吗?我也终于以为,它的腿比我的更长。”查拉图斯特拉如是说,眼里和心里都带着笑意,他停下来,飞快地转过身来——而且看哪,他几乎就把跟随自己的影子摔倒在地上了:这个影子跟他这么紧,挨着脚踵,而且也是那么虚弱。当查拉图斯特拉用眼睛检验它时,他惊恐了,犹如碰到一个突如其来的幽灵:这个跟随者看起来是那么细瘦、灰暗、空洞和衰老。“你是谁啊?”查拉图斯特拉猛然问道,“你在这里做什么啊?你为何自称为我的影子呢?我可不喜欢你。”

图书封面


 尼采著作全集·第4卷,查拉图斯特拉如是说下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     建议大家看尼采和叔本华的作品(所有作品)之前还是看看季羡林先生有关古印度与佛教研究的书,会有很大帮助,真的,否则我们读翻译成中文的尼采的作品永远都不知道尼采到底在说什么。。。请相信我。。因为尼采和叔本华都受印度佛教影响很大,尼采也曾经说过,他要做欧洲的佛陀。关于大陆版的翻译,在我看来,最近十年中的进步仅仅是把“查”拉图斯特拉如是说改成了“扎”拉图斯特拉如是说而已。。。读音跟德语的相近了一些而已,而已!~ 关于翻译,呵呵,说起来,2009年新出的版本除了比原先版本的注解多了,繁杂了,同样的谬误却丝毫没有减少,比如说,在前言中说道:“你看,扎拉图斯特拉走路(下山)的样子多像个舞蹈者啊……”这个“舞蹈者”,其实是来源于古印度语(现在印度语读作رقص)它的读音近似于“溏璀”,事实上,尼采之所以在他的作品中用“舞蹈者”这个词,是因为尼采很清楚在德语里“舞蹈者”这个词所指的最源头的意义是什么。。。“溏璀”其实是一种修行用的‘无上瑜伽’,是某一类“佛印”(佛的手印、语言),也就是修行的人与智者、觉者沟通用的语言。(印度佛陀的修行中没有神的概念,佛是经过修炼得道的人)。由于这是种肢体动作表达的语言,所以后来“溏璀”在整个欧洲的字母语种中被定义成“舞蹈”(者),也就是英语的“dance ”,法语的“danse ”,德语的“Tanz”,俄语的“танец”,这其中,俄语和德语的“舞蹈”虽然在读音上清辅音“T”浊化成了“D”,但是打头的字母仍然跟印度语一样,是“T”发音的。也就是说,它们都继承了古印度语رقص“溏璀”的读音。。。另外,尼采在后来说到扎特拉斯特拉要向人们表演“绳索上的舞蹈”,其实这个“索上舞者”应该译作“持戒者”或“禁欲者”,而“表演”这里也应该译作“展示”。也就是说,扎拉图斯特拉要向人们展示而不是表演,他要向人们展示一个持戒者是如何修行的。。。以上是小生阅读季羡林先生作品再对照尼采的作品总结出的一点点心得,望同伴们共勉、指正。。。
  •     在哲学史上,尼采是位奇才,他的作品基本用格言体写成,而非严谨的论文,可他却是最重要的哲学家之一。尼采的影响不局限在专业领域,他对20世纪文学、舞蹈、政治、美术等产生了颠覆性的影响,他的思想波及世界各地,林毓生先生曾说,中国现代史上有三位“尼采”,即鲁迅、陈独秀和毛泽东。尼采的优点在于非常好读,一个年轻人如果没有读过尼采,他将很难从青春的激情走向思想的深度,然而,尼采又经常被误读,特别是他妹妹从他遗稿中整理出来的《权力意志》,被希特勒奉为圭臬,极大地糟蹋了尼采的声望。从专业角度看,尼采的魅力在于他是现代哲学开启者之一,当黑格尔试图用理性解释一切时,尼采敏锐地看到理性不足以解释历史,否则自由意志将被彻底被贬低,我们将沦为必然性的奴隶,他看到了吞噬一切意义的“永劫回归”,但他坚信,“权力意志”将救赎我们。在尼采看来,人只是从猴子向超人进化中的一个环节,人类终将跨入全新阶段,尼采礼赞“超人”,因为超人打碎了现有的一切,重建了新的价值体系,他们以蔑视为荣誉,以伤害为扶持,他们高度自尊,除了不断自我提升外,一切在他们的眼中,都是渺小的。从文化角度看,尼采提供了一套崭新的积极哲学,为革新者提供了理论与精神的支持。以邓肯为例,如果没有尼采,她终生也许就是一个龙套,因为她没有更好的相貌与身材,然而,超人哲学为她指引了一条发现自己本性的道路,在舞台上,她以癫狂与大胆开启了现代舞蹈的新纪元。鲁迅先生曾讽刺“我是太阳”说,其实是误读,尼采说我是太阳,并不指自己独一无二,而是说生命应像太阳那样,不断发散自己,以付出为增加,以照耀为己任。对于正在启蒙中挣扎的人性来说,这是巨大的提升。尼采相信,每个人都可以成为太阳,而这正是生命的本来意义。当然,尼采确实存有构建理性的偏执,但他并不比卢梭、海德格尔走得更远。今天的年轻人,读尼采的太少了,这是一个很大的遗憾。也许,尼采是走进哲学天空最好的桥梁,因为他的作品好读、有力量,可以解决现实的困惑与冲动,且兼有思想的厚度与深沉,堪称西方文明的集大成者。最早将尼采介绍到中国的是梁启超,他称其为“尼至埃”,楚图南先生的《查拉斯图拉如是说》的译本非常诗意,曾是无数年轻人的枕边书。在过去百年中,中国知识界有过两次“尼采热”,愿以本全集为开始,引发下一次的到来。

精彩短评 (总计72条)

  •     只是翻完了而已
  •     尼采的尖锐与丰盛,需要大力之士和情趣之人才能得个中三昧。
  •     太好太好
  •     刚买回来,还没看,印刷不错
  •     这本书不错,印刷质量不错,物流准时
  •     我爱那些不懂得生活的人,他们不是沉沦者,就是超越者;我爱那些具有自由精神和自由心的人,他的脑袋只是他的心之内脏,但是他的心却驱使他走向沉沦;我爱那些为未来者辩解,并拯救过去者的人,因为他愿意作为现在者而毁灭。——尼采
  •     大学时看的一本盗版尼采全集,对于基督教的批判,对于超人的崇拜,印象深刻
  •     诗之哲学,哲学的诗。
  •     反正是部重要作品
  •     刚刚开始读,很喜欢
  •     棒极了
  •     外表很脏,像本旧书。内容还没看,希望别和外表一样让人失望。
  •     虽然不敢作关于哲学的任何夸夸其谈,但是阅读尼采是幸福的。尼采的疯狂是渴求灵魂并因之毁灭,尼采的宁静是清晨安静的远山……只有在阅读尼采时我可以怀疑一切但却不悲观。
  •     经典不错,阅读经典
  •     可能是作者本人经常翻译文哲类文章,这个版本翻译的确实很有水平。虽然我没有读过其他译者的译作,但同上海三联的《心理类型》相比而言,这本译作的整体翻译已是难得。(这里摆出三联的《心理类型》是由于这本书成为了我看尼采的作品的契机)从原文的角度来看,尼采的《查拉图斯特拉如是说》还是较为晦涩的,很多地方地方的引用由于缺乏必要的文化背景(如圣经),理解上确实存在难度。而且尼采也大幅运用了比喻、比拟以及象征的手法来陈述,这进一步的要求了读者的理解力和领悟力。。(很大部分自己是从心理学角度来看,这主要受到荣格作品的影响)对于这本书来说,读一两遍是远远不够的,在获得更多的文化背景,体悟更多的事物,沉淀自身之后再来读,可能又是另外一种境界了。所以,如果说以后还能更进一步的理解些什么,获得些什么的时候,再来评论这本书的话,可能就是个满分了吧?
  •     吴增定推荐的译本。完全读不懂。有些章节大赞,虽然不能确定我读懂了。
  •     对圣经红果果的讥讽,笑尿。
  •     哲学。上帝死了。或许上帝并没有死,因为,他从未活过。。。最近心态失衡,要淡定。
  •     不愧是第五福音书,尼采
  •     有时间一定静下来好好读
  •     找质量很好 挺值。。。。。
  •     看不太懂,需要静下来慢慢理解。同时强烈抗议,包装损坏书皮,望改进。
  •     自认逼格不够高,还有蛮多没看懂。给能看懂的部分点赞,尼采毒舌起来还是很好玩儿的~
  •     像圣经、像论语。某些话真的是真理。
  •     中文翻译不是很喜欢。
  •     尼采,耶稣式艺术家和先知。
  •     如果生命本没有意义而我不得不选择荒唐,那么在我看来,这就是最值得选择的荒唐了
  •     无法言说
  •     人啊,他哭得好伤心。
  •     推荐,好
  •     人是某种需要被克服的事物,上帝死了,超人会出现吗?
  •     第二遍了 仍然迷糊 估计以后还得啃几遍
  •     好吧,近90后推荐 的,他说跟唱歌一样的看,我表示看起来很费劲。这就是文学造诣的差距。。。
  •     哲学必学
  •     哲学家的译本。个人更喜欢钱的译本。当然,断断续续能读点原著才最佳。
  •     经典之作,无需赘述
  •     一道闪电
  •     希望看过这个译本的朋友能够介绍一下这个译本水准如何?和之前楚图南、徐梵澄、尹溟、黄明嘉、杨恒达和钱春绮等先生的译本相比较又是怎样?
  •     当时一边读一边记,虽然遍字不识,却也酣畅淋漓。如此,足矣。尼采,你就是我的神。
  •     纸质还好,书的翻译显得有些生硬了~
  •     20130726-20130731。尼采的旷世之作,看似略显凌乱和疯颠,细品却觉有大智慧。
  •     很好 尼采的就是不一般 纸质也好
  •     高中时读的,说实话,当时真的没读懂…虽然很喜欢里面的语句。看了大家的评论,觉得有必要抽时间啃一啃了。
  •     “你在这里升起,照临我的洞穴”
  •     不难懂,真心不难懂。
  •     很喜欢哲学,奈何工科生,感觉很晦涩
  •     书的质量感觉还不错,发货也很快。
  •     尼采的书
  •     这个版本翻译最完备,不过入门初看最好不要看着版,译注多到恶心,可以看中国画报出版社的,以后有兴趣加深印象再看这个。尼采本人么。。。没什么可说的。。。。我当年是用马克思。韦伯与他玩耍的
  •     难读,有趣,有收获。
  •     虽然只读了前面一部分 还未读完 不过想这样的书是需要时间的洗涤 自己内心的沉淀 才能读出一番味道的 所以 我慢慢的 慢慢的 去读它 审视它 检测自己 比镜子还要明亮 在“山上的树”那一节 反反覆覆读了几十遍 眼泪止不住往下掉 尼采太善于揭露人性的丑陋 仿佛利剑
  •     我在想,我在思考……
  •     查说似乎不是人们通常理解的尼采权力意志,他的精英是恪守承诺,勇于承担责任,具有入世化人使命感的人,他们为他人创造价值,进而渴望创造新价值,为在大地上繁衍的人类造福。可惜之处是如疯子般的呓语,偶尔会走极端,读时稍显晦涩,善意的原本主张也容易被极端化解读。
  •     关于这本书赖以存活的那种蔚蓝色的的孤独状态。尼采说“我在自己周围画出一个圆圈和神圣的边界,我登山越高,与我攀登的人就越少。“对其他人而言,我们的幸福就如一个冰洞”但他也悲叹“一切深邃的知识皆寒冷地流动,精神最内在的泉流是冰冷的,在知识的冰雪里,会冻死的”读懂查拉图,真的是一种既难过又感动的体验
  •     我不敢说我读懂了这本书、读懂了尼采,我只是偶尔被其中的言语震撼,仅此而已。
  •     我承认我虚了我没看懂呜呜呜妈妈好可怕……
  •     看不懂
  •     高一军训,在蚊帐里
  •     应该收藏一本。
  •     达到超人的境界需要查拉图斯特拉式的修炼,需要海纳百川的胸怀。因为人是一条不洁的河,只有成为大海,才能不遭污染,也就是摆脱人性的弱点。
  •     本来是要看它的英文版的……中文版的也在蜡烛灯光下看了半个月……
  •     印刷不错,送货快,内容不评论,百家争鸣
  •     这是一本集自然科学、哲学、宗教与艺术的著作,但不拘泥于科学,不回桓于哲学,不独唯宗教,不放佞于艺术。他说:这便是大地的意义。
  •     阅读时间2013.10.15。考研备考期间。
  •     已有。翻译得还不错,偶尔有几句不太通顺,对照了楚图南和徐梵澄的才明白。
  •     此书是中期的代表作,值得
  •     内容超好 就是竟然有一页纸是折着印刷的 !
  •     反复读,认真读,有空就读,饿了就读,最后还是有点收获的吧。
  •     超人的天启。毒蛇之咬
  •     20岁看尼采叔本华弗洛伊德荣格 现在看动漫
  •     居然挺快地读完了,很小逻辑和基督教以及鲁迅,却没有看出佛家。明白老朱为何会多年后再拾起讲课,但是对作者其他的作品一点不感冒,下一本看啥呢,真是个问题。
  •     我的圣经。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024