赵元任传

当前位置:首页 > 传记 > 文学家 > 赵元任传

出版社:河北教育出版社
出版日期:2010-5
ISBN:9787543472150
作者:罗斯玛丽·列文森 编
页数:243页

后记

赵元任先生是清华国学院四大导师之一,是举世公认的语言学大师,是"汉语语言学之父"。关于赵先生的学术成就,学术界已有定评,译者不再赘述。在这里,我只想把此书的翻译过程及翻译中自己的心得简要说明一下。2007年底,我在网上看到本书的英文稿,当时非常激动,马上跟加州大学图书馆联系,请求把英文译成中文在中国国内出版。令人惊喜的是,加州大学图书馆地方口述历史办公室(Regional OralHistory Office.ucBerkeleyL,ibrary)主任史密斯教授(Richardc.Smith)很快回信,欣然应允。于是,我一边联系国内出版社,一边动手翻译。翻译赵先生的英文绝非易事,赵先生英语纯熟,连英国大哲学家、数学家罗素(Bertrand Rresell)都称许赵先生善于使用英语来说双关语。不但双关语难以翻译,访谈中赵先生多次使用法语、德语、日语等语言举例,这让我感到颇为吃力,幸好网络发达,多半问题在网上都能找到答案。在翻译过程中,我深深感到赵先生为人之坦诚和谦逊。采访者提出的一些问题,赵先生干脆就回答不知道。其实,以赵先生的学识,不可能不知道一二的,但是赵先生没有把握的话不说。

作者简介

本书原文是罗斯玛丽.列文森1974年对赵元任教授的口头采访,采访用英文进行。列文森是美国加州大学伯克利分校班考夫特图书馆地方口述历史办公室编辑。汉学家劳伦斯.施柰德也参加了部分内容采访。赵元任先生于1892年11月3日诞生于天津,1982年2月24日在美国麻省剑桥市逝世。赵先生的一生不但硕果累累,而且精彩纷呈。在中国语言学的开创方面,赵先生比任何其他人的贡献都大,他奠定了中国语言学的基础。赵先生是结构语言学家的代表人物之一。

书籍目录

译者说明
译序一
补记
译序二
原书序言
采访经过
第一章 早年回忆
 家庭背景
 早期教育
 鬼怪
 月食、祭祀和宗教
 举家搬迁
 习俗
 常州和苏州的生活
 洋学堂
 青年集益社
 六十年的日记
 庚子赔款退款奖学金
第二章 留美十年
 在康奈尔大学本科主修数学
 主办科学杂志《科学》
 音乐学习、经济来源和外出旅行
 世界局势
 在哈佛获得哲学博士学位
 芝加哥大学和伯克利大学
第三章 回到中国
 二十年代的大学和学生
 为罗素和勃拉克当翻译
 中央研究院和哈佛燕京学社
 清华大学
 年北京“三·一八”惨案
第四章 二十年代的语言改革
 统一国语
 拉丁化和国语罗马字运动,
 语言改革和文学
 在上海商务印书馆出书
 戏剧
 民间歌谣和语言改革
 知识界的新潮流
 作为作曲家和歌唱家的赵元任
第五章 方言调查
 调查的目的
 早期录音工具:浪纹计和语图仪
 工具
 方法
第六章 二三十年代游学西方
 在哈佛任教和学习
 跟欧洲学者高本汉、伯希和、翟理斯等切磋
 清华留美学生监督处“送葬”主任
 美国的语言学研究
 战争的阴云
第七章 在美国的事业
 在夏威夷大学的一年
 教中国音乐以及关于作曲的更多思考
 耶鲁大学和耶鲁语言学俱乐部
 哈佛大学及词典项目
 哈佛美国陆军中文训练班
 作贝尔实验室和通用电气实验室顾问:破译日语电码
 在联合国教科文组织工作
 跟夫人杨步伟共同出版著作
第八章 伯克利的岁月
 一个迅速的任命
 伯克利大学的同事:卜弼德、费迪南德·莱森和陈世骧
 东方语言学系的成长和发展
 东亚(细亚)图书馆
 忠诚誓言和言论自由运动
 对方言的进一步研究:中国城里的台山话
 《汉语口语语法》
 对现代语言学的评论
 专业学会
 教授研究演讲
 游戏语言和语言游戏
 儿童和语言研究
 通字:一种新的语言改革
 1973年跟周恩来见面
 普通话和汉语拼音
 在中国的家人
 对中国之行的评论
 总结
附录一 第一封绿信
附录二 语言游戏
译者后记

编辑推荐

《赵元任传》:全面反映赵元任的学术,思想,生活和交往,20世纪影响力最大和才华最全面的汉语语言学家,清华国学院,四大导师之一。

前言

赵元任先生于1892年11月3日诞生于天津,1982年2月24日在美国麻省剑桥市逝世。赵先生的一生不但硕果累累,而且精彩纷呈。赵先生早年在家中接受的是传统教育。他的祖父在中国北方做官,常常因为朝廷之命而辗转各地任职,赵先生一家也因此常常随着搬迁。赵先生对语言的热爱产生很早,毫无疑问,这主要因为他在语言学方面有天赋。在他的《我的语言自传》一文里,他详细回顾了为什么在四岁的时候他就能说不太标准的北京话、标准的江苏常熟话,并且能够用江苏常州读书音朗读。他的出众的能力很早就被社会发现。1910年他得到庚子赔款退款奖学金资助赴美留学,在康奈尔大学和哈佛大学取得硕士和博士学位后,执教于中美两国最好的大学:清华大学、哈佛大学,1947年后执教于美国加州大学伯克利分校。他杰出的贡献也给他带来了最高的荣誉。他是美国艺术与科学院(AAAS)院士,1945年当选美国语言学会会长,1960年当选美国东方学会会长。他还被普林斯顿大学(1946年)、加州大学伯克利分校(1962年)和俄亥俄州立大学(1970年)授予荣誉博士学位。

内容概要

  焦立为,南开大学文学博士,现任教于美国宾夕法尼亚大学(University of
Pennsylvania)东亚语言文明系,此前曾任教于中国人民大学、英国杜伦大学(The University of
Durham)、美国普林斯顿大学北京暑期班(Princetonin Beijing)和杜克大学留华项目(Duke Study in
China Program)。主要著作有:《二十世纪的中国语音学》(合著,书海出版社2004年出版)、《文化纵横观》(Crossing
Cultural Boundariess,Rourledge2009,CO-author)和《成语五百条》(500Common
Chinese Idioms Routledge2010,co-author)。

章节摘录

列文森[对施奈德]你认识他吗?施奈德是的,我跟他学习过。我想问你,他设计的一套供记录中国古代文献用的罗马字方案怎么样?我跟他学习的时候,他没有在课堂上使用它。我知道那是因为他后来才发明的。因为你本人花了一些时间设计了一套国语罗马字,你怎么评价他的方案?赵元任我觉得事实是他本人可能对宣传那个方案并不太感兴趣,[笑]不过,那个方案逻辑很严谨,可是严谨并不意味着绝对实用。施奈德你的国语罗马字系统在研究中国古代文献的时候跟卜弼德的有同样的效果吗?赵元任我的那套系统是为了研究国语。至于古代汉语,那套系统跟威妥玛系统的唯一区别是包含了调类,其他功能则完全一致。施奈德卜弼德的跟你的有什么区别?赵元任我认为,他的系统努力引人了古代汉语的一些特征。列文森你说的有些话让人有点儿费解。你说他的系统很严谨,但是他本人并没有特别认真地对待他自己的系统。我觉得人们有时候这样评价他——他在严肃地玩一个游戏,但是这个游戏的内容是他的研究,对手是他的学生。赵元任从某种意义上说,除非你是在某些应用科学领域,所有的学术研究都是一种游戏。[笑]可能他对研究的游戏态度比别人更强。纯粹数学,可能罗素或者其他人曾经下过定义:“数学就是这样一种研究,没有人懂你在说什么,还有你说的是不是正确。”列文森现在我想问你费迪南德·雷森的情况,他也是伯克利大学东方研究方面的重要人物之一。你到伯克利的时候他正在教书,还是正在全职编纂蒙古语词典?赵元任我来的时候他教的课不多,他的确教过一门课,但是我甚至忘了课程名称。我早在30年代的时候就认识他了,那时候我们住在北京的同一条街上。我到伯克利大学以后,他就越来越不活跃了。

图书封面


 赵元任传下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     赵元任在回答采访者罗斯玛丽·列文森(即著名中国学家列文森的夫人)的提问时,谈到很多对一些重大事件和人物的看法,非常有意思,不仅有助于深入了解赵元任本人,也可当作相关研究领域的史料来看,摘抄若干条如下(括号里面是页码):留美选择专业的考虑。“开始的时候,我认为中国需要工程师,所以我准备学习电气工程。胡敦复跟我解释了理科跟工科的区别后,我决定我应该学理科”(54),可见赵元任的专业选择并不是基于功利或文化立场的考虑,“很显然没有什么特别的压力。通常会有人劝告你选择对国家建设有用的学科。但是,总的来说,学生们可以选择他们喜欢的任何学科”(54)到美国后,并没有感受到“文化冲击”,“我们来美国前了解过美国的情况”(65)关于自己在国语运动中的角色,“我的确参加了一些语言改革运动,例如言文一致,提倡国语。但是,我在做那些事情的时候,更有兴趣去探索事情是怎么样的,而不是事情应该怎么样。那也是后来我花了很多年到不同的地方去记录人们实际口语的原因。”(80)“我自己对‘我手写我口’,也就是写作文体从文言文转到白话文不太感兴趣。我只是随着社会潮流,写得越来越口语化了。至于统一国语,我比较积极。”(99)认为自己是个“现代主义者”,不从属于任何政党(82)对王国维的评价:“他是个很安静的人。他的讲座非常有条理,但是不太生动。人很安静,他的著作很注意细节。他是个一流的学者。”(93)谈及陈世骧,“用汉语来说,他是一个典型的“文学家”,所以他既研究文学,也用汉语进行散文和诗歌创作。我认为他在现代自由体诗文方面创作不多,但是他的古典诗文写得非常好。我觉得大多数中国人都认为如果你能创作古典诗文,有了这个很深的基本功,你就能创作更好的自由体诗文。”(194)对毛泽东诗词的评价,“从专业的角度看,他是一个完美的古典诗人,写得非常好”(195)关于1949年后大陆推行的简体字,“所谓简体字,实际上80%都是以前的俗字”,“现在的简化字表中80%以上的字在宋元时期就已经通行了”(216)1973年回国的印象,“人们看起来比我预期的要高兴,身体状况也好。他们看起来都很健康,虽然穿得不是很华丽,但是穿得不错;可是孩子们穿得太鲜艳,五颜六色的。”(219)谈及自己未见过面的外孙,“在我们面前教养都很好,看起来是自然熏陶的,而不是特别教出来的。这是真的,我认为我们看到的大部分年轻人都是那样。”“还有一件事情给我留下了很深刻的印象,那就是成百上千辆自行车停放在大街上,但是没有一辆是锁着的。显然,偷盗很少,所以不需要上锁。如果一个人在街上骑自行车碰到了别的人,他会立刻下车,并问:‘伤到了你没有?’”(220)“饭菜特别好吃,并且非常便宜,比他们的消费水平要低,因为人们——特别是像我们这些老师——根本花不完他们挣的钱,他们得把剩下的钱存进银行。因为在那儿很多东西有一定的配额,所以你花不完你挣的钱”(220)女婿黄培云的工资大概是二百八十块,女儿的工资是一百八十块,“他们根本花不完他们挣的钱”(220)【赵元任的女儿赵新那是中南矿冶学院化学系的主任,丈夫黄培云是该校的领导(副院长),他是中南矿冶学院的创始人之一,中国粉末冶金学科的奠基人】总的来看,赵元任对文革时期中国的印象与“十年浩劫”的主流叙事大相径庭,至少在他的记忆中,1973年北京、南京、常州、上海、广州等地的生活是安宁甚至富足的,社会治安良好,人们的精神面貌也是充满朝气和活力。对自己及家庭成员文化认同的总结,“我们在家里总是说汉语,但是我们从来没有强迫孩子们必须成为一个热爱中国的公民,事实上,她们都是美国公民。还有,至少我自己的思想是国际化的。我上高中的时候,读了《迈尔通史》,在那本书里倡导国家无界限,那时我就决定签名成为一个世界公民。对我们的孩子,我们从来没有强调要她们成为一个美国公民或者中国公民,但是因为我们总是对中国的文化和语言学感兴趣,所以她们不需要我们教她们应该怎样想。”(222)

精彩短评 (总计9条)

  •     英文采访稿pdf网络直下。
  •     因为是采访原文,基本是清晰平实的人生轨迹,偏重学术方面。赵元任真是学者的楷模,不装、不争、不迂
  •     收获颇大,受益匪浅……关注!
  •     1892年11月3日生于天津。父亲衡年中过举人,善吹笛。母亲冯莱荪善诗词及昆曲。1900年赵元任回到老家常州青果巷,在家塾二中读书。早年所受民族文化熏陶,对他一生事业有着深刻的影响。赵元任从小就显露出语言天才,各种方言一学就会。十四岁进常州溪山小学。19O7年入南京江南高等学堂预科,成绩优异,英语、德语都学得很好,深得美籍英语教师嘉化(D。J*Carve)的喜爱。嘉化常邀赵元任去他家中作客。嘉化夫人善于弹钢琴和唱歌,赵元任跟嘉化夫人学唱过《可爱的家庭》(Home, Sweet Home)和《离别歌》(AuldLang Syne,亦译《天长地久》)等歌曲,是为他接受西方音乐之始。   1909年赵元任考取了留学美国的官费生,在康乃尔大学主修数学,选修物理、音乐。向姜斯东(E。Johnstone) 学习作曲,向夸尔斯(J*T。Quarles)学习钢琴与和声,向席佛曼(S*P*Siwerman)学习钢琴,还上过多年的声乐课。1914年获数学学士学位。在该校哲学院研究一年后,1915年人哈佛大学主 修哲学并继续选修音乐,在哈佛期间的音乐教授有希尔(E,B*Hill)和斯帕尔丁(W。R。Spaulding)。19l8年在哈佛获哲学博士学位。又在芝加哥和加州大学作过一年研究生。1919年回康乃尔大学物理系任教一年。   1920年赵元任回国担任清华学校的物理、数学和心理学课程,同年冬曾为英国著名哲学家罗素(B。Russell)来华讲学担任翻译。在清华期间,赵元任与杨步伟结婚。 青年赵元任
    1921年赵元任夫妇到了美国,赵元任在哈佛大学任哲学和中文讲师并研究语言学。   1925年赵元任回清华大学教授数学、物理学、中国音韵学、普通语言学、中国现代方言、中国乐谱乐调和西洋音乐欣赏等课程。他与梁启超、王国维、陈寅恪一起被称为清华“四大导师”。1928年作为研究院语言研究所研究员,进行了大量的语言田野调查和民间音乐采风工作。   1938至1939年教学于夏威夷大学,在那里开设过中国音乐课程。1938至1941年,教学于耶鲁大学。之后五年,又回哈佛任教并参加哈佛、燕京字典的编辑工作。其间加入了美国国籍。1946年国民党政府教育部长朱家骅拍电报请赵元任出任南京中央大学校长。赵元任回电:“干不了。谢谢!”   从1947年到1962年退休为止,赵元任在伯克莱加州大学教授中国语文和语言学,退休后仍担任加州大学离职教授。1945年赵元任当选为美国语言学学会主席。1952年荣任阿加细(Aggasiz)基金会东方语和语文学教授。1959年曾到台湾大学讲学。1960年又被选为美国东方学会主席。   1973年,中美关系正常化刚起步,赵元任夫妇就偕外孙女昭波和女婿迈克回国探亲。5月13日晚至14日凌晨,受到周恩来总理的亲切接见,周总理还跟赵元任谈到文字改革和赵元任致力研究的《通字方案》。在座的还有郭沫若、刘西尧、吴有训、竺可桢、黎锦熙等诸友。   1981年,丧妻不久的赵元任应中国社会科学院语言研究所之邀,偕长女赵如兰、女婿卞学磺、四女赵小中再次回国探亲,受到全国政协主席邓小平的热情接见,并接受了北京大学授予的名誉教授称号。   1982年2月24日赵元任逝世于美国马萨诸塞州坎布里奇。加州大学为他设立了赵元任基金会,4月4日隆重举行了赵元任逝世纪念会。   主要著作有《国语新诗韵》、《现代吴语的研究》、《广西瑶歌记音》、《粤语入门》(英文版)、《中国社会与语言各方面》(英文版)、《中国话的文法》、《中国话的读物》、《语言问题》、《通字方案》,出版有《赵元任语言学论文选》等。   赵元任出版的歌集有《新诗歌集》、(1928)、《儿童节歌曲集》 (1934)、《晓庄歌曲》(1936)、《民众教育歌曲集》(1939)、《行知歌曲集》和《赵元任歌曲集》(1981)。1987年在上海音乐学院院长贺绿汀提议并推动下,上海音乐出版社出版了五线谱版的《赵元任音乐作品全集》(由其长女、美国哈佛大学教授赵如兰编辑),收有歌曲八十三首、编配合唱歌曲二十四首、编配民歌十九首、 赵元任
    器乐小品 六首,总计一直三十二首作品。
  •     后面附加的东西挺好的
  •     老实说,书名和内容并不相符——本书主要是1974年列文森和施耐德对赵元任先生的访谈的整理文稿。闻得赵先生大名已久,但我对他的经历、他的研究居然知之甚少,真是惭愧之至。赵先生是位真正意义上学贯中西、才华横溢的超一流学者,一生涉猎范围涵盖物理、数学、哲学、音乐、方言学、语音学、语言学(语法)等等,学术功底极其深厚,而且治学的终极动力竟简单得可以用三个字就可以概括:“好玩儿!” 如此境界,除了无限佩服和景仰,还是无限佩服和景仰。这本书中的许多内容是一向行事低调务实的赵先生难得的口述素材,对近代中国学术史(尤其是语言学发展史)和知识分子研究感兴趣者无论如何不能错过。
  •     尽管有了年谱,但还是把他的传记买了下来,想多了解赵的人生。
  •     这不是传 是采访稿 可能是想好卖点
  •     四大导师之一,了解他的治学历程,可以给我们带来许多教益。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024