当代心灵哲学导论

当前位置:首页 > 哲学宗教 > 哲学 > 当代心灵哲学导论

出版社:人民大学
出版日期:2006-1
ISBN:9787300065281
作者:[美] 约翰·海尔
页数:275页

作者简介

《当代心灵哲学导论》既是一本学生的教科书,又是一部严肃的哲学著作。它结构合理、见识广博、资料新颖、题材广泛,写作方式清晰易懂。通过大量的事例,将观点阐释得很清楚,几乎适用于所有关于心灵哲学的本科课程。这《当代心灵哲学导论》是为二年级以上的学生写的,它对当代心灵哲学的种种观点做了一番很精彩的批判性的介绍……它不仅能够在课堂上,而且能够在专业刊物上引起有益的争论。

书籍目录

前言与致谢
第1章导言
科学与形而上学
展望
第2章笛卡尔的遗产
笛卡尔的二元论
对笛卡尔的二元论的改造
非笛卡尔主义的二元论
小结
推荐读物
第3章唯物主义的变种:行为主义与心物同一论
行为主义
同一论
小结
推荐读物
第4章功能主义与心灵的表征理论
功能主义的图画
功能主义的基本原理
心灵的表征理论
梯级世界观
“感受性质”
推荐读物
第5章心灵的解释理论与取消主义
D.戴维森与命题态度
丹尼特与意向立场
取消主义
推荐读物
第6章心灵及其在自然中的地位
形而上学的背景
观点的应用
结语
推荐读物
参考文献
索引(I)
索引(Ⅱ)
译后记

编辑推荐

《当代心灵哲学导论》以引人人胜的写作方式,用大量清楚而实用的事例,为我们提供了一仲可供选择的关于心灵的构想。它引导我们浏览了耶些对心灵本质的最重要的说明,包括二元论、唯物论、功能主义、解释主义和取消主义对心灵本质的说明,并且就这一学科的最新趋势作出了批判性的评价。

内容概要

约翰·海尔(John Heil)是北卡罗来纳大学戴维逊学院的教授。他是代表作品主要有:《真实心灵的本质》(The Nature of True Minds,1992)和《一阶逻辑概论》(First-Order Logic:A Concise Introduction,1994)。

媒体关注与评论

书评我非常喜欢阅读《当代心灵哲学导论》这本书,并诚恳地认为,它既是一本学生的教科书,又是一部严肃的哲学著作。它结构合理、见识广博、资料新颖、题材广泛,写作方式清晰易懂。                                    ——德拉姆大学E.J.洛(E.J.Lowe)    《当代心灵哲学导论》写得十分精彩,条理清楚并且内容全面。这本书通过大量的事列,将观点阐释得很清楚。约翰·海尔的这本书几乎适用于所有关于心灵哲学的本科课程。                              ——斯坦福大学 弗雷德·德雷特斯基(Fred Dretske)    这本书是为二年级以上的学生写的,它对当代心灵哲学的种种观点做了一番很精彩的判性的介绍……我希望它不仅能够在课堂上,而且能够在专业刊物上引起有益的争论。                      ——国立澳大利亚大学荣誉教授J.J.C.斯马特(J.J.CSmart)

图书封面


 当代心灵哲学导论下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     翻译有大量问题。许多地方的表达很随意但大意不错,以下列出的是直接会影响到理解的问题。中译的心灵哲学教材还是很少,有一本是一本,发现翻译问题就改一改,大家凑合用吧:)这书的精华在后面所以我从第四章开始...我自己也还在慢慢看,边看边更新...第四章91 “半人半马怪”是Alpha Centaurians,半人马alpha星人吧92 “病毒”:不是病毒,是bug95 “那么唯物主义就需要辩护了”:其实就是唯物主义得到辩护了。might be vindicated117 “高层次的科学告诉我们:从物理学或化学视角看到的那些东西不过是对我们周围世界所发生的事情的无望的、粗略的解释”反了。原意是:从物理/化学角度看,高层次科学告诉我们的那些不过是hopeless crude accounts117 “从最好的方面来看,它们只有在较低的层次中才能接近真理。”:它们至多不过是低层次真理的近似。at best approximate truth at lower levels120 感受性质之前最后一段“在第六章中,我们将……,同时我们还将分析……”:“同时”meanwhile后面就是马上要讲的……121 “可能伴有的东西”:what it is like第五章139 “除此之外,就是假定它就是我们想要解释的东西的组成部分。”:To move beyond this is to assume part of what it is we are trying to explain.140 “请不要因T1的明显的繁琐性而感到不快”:反了。。不是繁琐性而是triviality,还怕你嫌它简单呢紧接着的一个T-句子应为T-理论本段出现的“包含”和“隐含”都是imply142 “利益”:原文ultility “利益归属”:原文ultility assignment142 倒数第二段。“这说明了决策理论是一种直接的经验理论……”前面实际上有个it appears that...,而倒数第一段一开始就说这个appearence是misleading。最下面 “协调系统”:应为坐标系,“评估系统”:应为测量系统143 “我的意见是什么呢?”:我的意思是什么143-144 “任何连贯的I-理论也许就和别的理论没有任何区别了”:是所有一致的I-理论之间没区别了。any consistent I-theory might be as good as any other.146 “那个信念成为一个信念的相关的东西”:what that belief is a belief about.也就是那个信念所关于的东西147 “这个问题常被误解”:反了。。是这个问题提法有误148 “非可逆的选择”intransitive preference 非传递偏好149 倒数4行“命题系统”:dispositional system 倾向系统151 最下面“有一认识论屏障被忽略了”:我们需要越过认识论上的障碍。“日常心理非倾向系统”:非心理的倾向系统(也就是往上一段所讲的)154 “在那里,长3英尺的东西长不长呢?”- -||| 应为:有没有3英尺长的东西?下面的错误类似155 “把我们推向了戴维森的对立面”:反了。。pushes us beyond Davidson,走得比戴维森更远而不是对立156 “就是我们从效用方面认为该生物有心灵”,our usefully regarding the creature as having a mind158 “心理学家,心理生物学家以及一般的认知科学家”:以及一般地,认知科学家。前面还丢了一个“社会生物学家”159 “对那些从设计层面加以描述的中枢机制作出定位”:寻找具有设计层次描述的神经机制。locating neural mechanisms capable of a design-level description==7.6更新==162 “认知映射”:cognitive map 这里map取“地图”的意思而不是映射的意思。164 “理论对立于证据而被推测和被检验”:Theories are conjectured and tested against the evidence 我们猜测理论,依据证据检验之。164 “当它们经受了一些挫折之后,他们就有办法找到问题的答案”,haven't a clue to answer until...语气问题:只有屡屡碰壁之后他们才可能找到答案164 倒数第二段的“波普”应为“教皇”,the Pope,此处指心理学家R.Gregory,特别提示心理学家格里高利和与教皇格里高利区别165 “因此尽管它们给人留下了深刻印象,但会使用工具的黑猩猩和忙于‘养殖’真菌的蚂蚁都能为食物而劳作,然而他们又缺乏格雷戈里所说的学习高原”:尽管令人印象深刻,但使用工具的黑猩猩和‘种植’菌类以为食物的蚂蚁都够不上格雷戈里式的心灵(fall short of the Gregorian plateau)。译者此处的注释纯属乱来,词还拼错了...166 “或者说不是”:也不是,167最上一行也有两处。167 “疼痛由于它们内在的质的特征就是它们所是的东西,即疼痛”:疼痛之所以是疼痛,是由于其内在的质的特征168 “当显现出现于心灵中时,它就成了实在”:当涉及心灵时,显现就是实在这句上面的一句:删去“只要”和“就能”168 “‘绝对明显的’”:merely apparent,仅仅是表面上的170 关于民间心理学那句的三个词:“积淀”encode “祀奉”enshrine “升华”refine 我也不知用什么词翻译好170 倒数5行“不适当的”:inadequate,不充分的172 “当然,一种假说可能会是这样的,即它的真与它被断定或被相信为真不是一码事。”:Surely a hypothesis could be such that its truth is inconsistent with its being asserted - or even believed - to be true, yet for all that nevertheless be true. 显然,一种假说可以是这样的,其为真与其被断言甚至相信为真二者矛盾,然而该假说仍然为真。172 “我们也许可以认为,取消主义者用本身是空洞的术语指出了一种可能性,这种可能性也许会是真实的。”:We might think of eliminativists as pointing out a possibility by using terminology that would be empty were that possibility actual. 我们也许可以认为取消主义用某些术语指出了一种可能性,而一旦这种可能性为真,这些术语将是空洞的。==7.8更新==第六章极其类似/极为相似/实际上类似:exact similar/exact resembling,属性之间的关系,我想意思接近于“完全相似/完全相同”,与universalist所说的属性之间的同一性(identical)区分开179 “它设法说明:在迄今所谈论的每一种观点中,除去其所伴随的难点外,我们觉得有其合理性的是什么。”:它能够说明我们讨论过的每一种观点中让人觉得合理的部分,而又避开它们各自的困难。179 “……尽管他害怕提到这一点”:害怕提到的是笛卡尔和维特根斯坦,不是前两个人。179 独特合理性:独立合理性180 “能使我们说明我们可以获取何种信息的适当框架”:whatever infomation we might obtain 我们能够得到的任何信息180 “而是一个可以在其中对经验原理进行定位的适当结构”:but a suitable structure within which to locate empirical truth. 而是一个放置经验事实的合适架构182 “个体化方法”,particularized ways 特定方式183 “首先,自然是思考物体的相似性……”:it's natural to wonder the similarities of objects…… 首先,我们很自然地对物体的相似性感到疑惑……183 “它们之所以不是红色的,是因为它们属于红色物体的类别。”:they are not red because they belong to the class of red objects. 它们不是因为属于红色物体的类所以才是红色的。184 “被认为具有共性的物体也具有一类物体中的全部个体,而这些物体具有极其相似的属性”:objects might be thought to share a universal share, instead, membership in a class of objects possessing exactly resembling properties. 那些可能被认为共有一个共相的物体,其实只是共同属于一个由完全相似属性的物体组成的类185 “我将做出一些简化”:我做了一些简化(就是指上面一段)185 “不致成为毫无希望的抽象”:不致过于抽象187 “三个角”triangularity “三条边”trilaterality 这里指的三角形的性质,可以说成“三角性”和“三边性”189 “我也许应该指出这种属性理论的性质”:the naturalness of this conception of properties 我也许应该指出这种关于属性的想法是很自然的190 “它使我们得以省去有关原因与‘背景’条件的令人困惑的话语”:it enables us to dispense with misleading talk of causes versus "background" conditions 我们因此避免了错误地谈论原因与“背景条件”之间的区分190 “这种看待问题的方式要求我们将原因和背景条件区分开来,而这样做,从形而上学的角度看似乎又有点武断。”:This way of looking at the matter requires that we distinguish causes from background conditions in a way that appears metaphysically arbitrary. 这种看法要求我们以一种在形而上学上毫无根据的方式区分原因和背景条件。191 “量子理论告诉我们,概率论的因果关系与其说有例外,不如说有法则。”:The quantum theory tells us that probabilistic causation is the rule rather than the exception. 量子理论告诉我们,概率性的因果更像是普遍规律,而不是特殊情况。191 “其中之一便是概率”:Here is one possibility. 下面就是一种可能。192 “不过,它给我带来的惊奇并未超出下述观点给我的感受,这种观点认为,完全相同的属性,由于有着完全相同的、相互关联的倾向伙伴,因此在不同场合以不同方式表现它们自身”:但认为相同的属性和相同的倾向伙伴在不同场合的有不同的表现,这对我而言要更奇怪。193 “时间上完全不同的同一性条件”:完全不同的时间同一性条件194 “这也许是一个决定性的问题”:This may be partly a matter of decision. 在某种程度上,这只是个抉择问题。195 “然而,把这视作屏障,又会错失良机”:然而把它视作难题则是误会了我的意思195 “讽刺画”:caricature 歪曲197 “求助于日常经验”:反了。。。turn your back on everyday experience 背弃日常经验199 “一以贯之的”:(逻辑上)一致的199 “但肯定有石头存在就更荒谬了!因为这充其量不过是对(A)的重申。”:但这(上一句)是荒谬的:当然有些东西是石头!它只不过是在重申(A)。200 “再者,怎样看……”:而怎样看……,这里是个转折200 “假设它们不是这样,但我可能就这样认为”:假设——我认为很有可能——并非如此200 “十分相似”:充分相似 “末端开放”:open-ended,开放的201 第九行:“以及”:即201 “我认为,所有这一切都严肃地承认了属性。”:All this, I submit, is just to take properties seriously. 我所说的这些都是为了认真地考虑属性。201 “那么为此就不必去命名属性了”:都不需要谓词去为属性命名。202 “可以理解的本体论”:comprehensive ontology 广泛的203 “由多重原因决定的”:causally overdetermined 因果上过度决定的 206 “它只是这样一种谓词”:它(多样可实现性)只是这样一种现象:206 “那么我们有可能怀疑:必需的实际上的相似性(或同一性)是一定会发生的”:那么我们就会强烈地怀疑它所要求的完全相似性(或同一性)是否可能。207-208 跨页的一段,从第二句开始,直接改译:因果律表达为某种真陈述,其由于存在于世界中的属性而为真。如果不同的世界不能以其中存在的属性区分开的,那它们在因果律上也无法区分。假如定律是偶然的(contingent),那也不是因为存在着某些在物体和属性上与我们的世界等同,而在因果律上有区分的世界。更准确地说,如果存在着在属性上与我们的世界有所区分的世界,定律才是偶然的。209 “在我们身体构成的内在本质中,不存在不折不扣地确保意识产生的任何东西,正如有三条边不一定能确保有三角形一样”:反了。。。原文:there is nothing in the intrinsic nature of our physical constitution that flat-out guarantees conciousness in the way three-sidedness guarantees triangularity 在我们的物理构成的内在本质中,不存在任何东西能像三边性确保了三角性那样彻底确保意识存在211 “没有理由认为,这种经验的质一定会在任何方面都相似于你对一只西红柿的经验的质。”:没有理由认为这一经验的质在任何方面会相似于你对一只西红柿的经验的质。212 “显而易见的指示器”:trasparent indicators 直接指示216 “问题在于:各种竞争理论是否能够令人欣慰地承认这里所讨论的种种现象。”:The question is whether competitors can comfortably accommodate the range of phenomena discussed here. 问题在于各种竞争理论能否顺利解决这里讨论的广泛问题。216 “意象主义的”:imagistic,意象的,下同216 最下一行“因为”:于是217 “我们知道没有必要这样做,然而也没有必要担心……”:然而我们已经知道没有必要这样做,也没有必要担心……217 “都不是(几乎不是)特别明显的”:并不更特殊或者更平凡217 “消费者”:consumer,使用者218 “我们可以‘明白’:我们有办法超过狭窄道路上的那辆汽车”:我们可以“看见”在窄路上超车的空间。218 “不过,意象和知觉都不能以这种方式加以还原——而且正如我已说过的那样……”:意象和知觉都不能以这种方式加以还原——然而正如我已说过的那样……226 “(如果可以的话)”这句是指如果可以用句子中的“质(qualitativity)”这个词的话估计不续了...~
  •     看中文版看得稀里糊涂的,看英文版一点也不“卡碟”。不是译者水平不行,而是philosophy of mind是一个比较新的哲学课题。中国出版的比较少,引进的也不多。无法避免的会存在术语翻译不统一(事实上也未有协会去规范它),译者个人使用偏好等等的影响。还是建议大家尽量读英文原版。
  •     受和朋友谈话的影响,以一天一章的速度看完了这本书。不算最后一章,因为估计还要学一下形而上学才能评价,而且那是作者自己的理论。下面是一些感想:• 有人说这本书读着稀里糊涂,翻译有误云云,其实我觉得并不影响理解。我几乎是扫着读的前几章,但也看懂了几乎每个论证,没有遇到太多可疑惑的地方(可能因为我自己也想过这些问题)。要知道咬文嚼字地找微言大义这种读法并不适用于当代哲学;亚里士多德早就说,科学是可以传授的,技术是不能传授的——可传授的意思是:它没有那么多玄乎的东西,而是稳定的知识。你如果真的理解了一个论证,那么它表述的某些细节是可以忽略掉的。• 虽然作者强调形而上学引来了许多人的反感,但我不得不承认是有它的意义的。比如作者用到像“质”、“实体”这样一些概念,并认为它们涉及心灵哲学的核心问题。的确,受过逻辑实证主义洗礼的我很想把这些形而上学概念通过形式语言消除掉,但似乎用实体来理解理论间的差异仍然很重要,而且有助于把握每个理论的重心所在。• 其实前面介绍的大部分心灵理论(二元论、二元论的变种、贝克莱的唯心论、行为主义、功能主义等)我们都见过它们的表述,但把这本教材的确把它们用很精彩的方式串起来了。就我个人而言,读的时候几乎总是恍然大悟式的发现,原来自己的某个观点属于这个思想流派、原来整个争论的结构是这样的……我曾经信仰过行为主义、系统论(和功能主义 表述很像)、某种二元论(受笛卡尔和康德影响),读了此书才发现自己原来的想法竟是个大杂烩。而我也看到了以后清晰思考的希望。• 心理哲学当真是当代哲学核心所在,而我们本科学的东西却几乎都与此无关。如果读了四年本科,只读了两本康德笛卡尔(还没读通,讨论的问题还没赶上马克思的时代),然后再学会了后现代那套说辞,那简直太悲哀了。

精彩短评 (总计46条)

  •     你把它重译一遍吧,谢谢!
  •     入门.
  •     再也不看人大出版社的译作了
  •     以前在学校图书馆的时候看到这本书。后来就非常关注这套书的出版情况。作为非哲学专业的学生。看这本书很艰难,往往要反复看数遍才能理解。不过,这一切都是值得的。呵呵。
  •     在我读过的关于心灵哲学的译本中,这本的译文还算流畅(至少前半部分如此)。书是很好的入门书籍,选的都是经典的代表性议题,以一种同情的态度去理解每一种理论,能很好地看到其历史关联。很有帮助的形而上学导论。
  •     收到书了,太旧了,都发黄了。卓越简直是越来越差
  •     乱了点,不过通过此书又发现两个牛人,唐纳德戴维森和奎因。
  •     梳理的很不错,纲目排列非常顺畅,可以作为该领域入门书。PS:还以为心灵哲学的书评分会高一点的,怎么和认知一个状况。。(┬_┬)
  •       翻译有大量问题。许多地方的表达很随意但大意不错,以下列出的是直接会影响到理解的问题。中译的心灵哲学教材还是很少,有一本是一本,发现翻译问题就改一改,大家凑合用吧:)
      
      这书的精华在后面所以我从第四章开始...我自己也还在慢慢看,边看边更新...
      
      第四章
      
      91 “半人半马怪”是Alpha Centaurians,半人马alpha星人吧
      
      92 “病毒”:不是病毒,是bug
      
      95 “那么唯物主义就需要辩护了”:其实就是唯物主义得到辩护了。might be vindicated
      
      117 “高层次的科学告诉我们:从物理学或化学视角看到的那些东西不过是对我们周围世界所发生的事情的无望的、粗略的解释”
      反了。原意是:从物理/化学角度看,高层次科学告诉我们的那些不过是hopeless crude accounts
      
      117 “从最好的方面来看,它们只有在较低的层次中才能接近真理。”:它们至多不过是低层次真理的近似。at best approximate truth at lower levels
      
      120 感受性质之前最后一段“在第六章中,我们将……,同时我们还将分析……”:“同时”meanwhile后面就是马上要讲的……
      
      121 “可能伴有的东西”:what it is like
      
      第五章
      
      139 “除此之外,就是假定它就是我们想要解释的东西的组成部分。”:To move beyond this is to assume part of what it is we are trying to explain.
      
      140 “请不要因T1的明显的繁琐性而感到不快”:反了。。不是繁琐性而是triviality,还怕你嫌它简单呢
      紧接着的一个T-句子应为T-理论
      本段出现的“包含”和“隐含”都是imply
      
      142 “利益”:原文ultility “利益归属”:原文ultility assignment
      
      142 倒数第二段。“这说明了决策理论是一种直接的经验理论……”前面实际上有个it appears that...,而倒数第一段一开始就说这个appearence是misleading。
      最下面 “协调系统”:应为坐标系,“评估系统”:应为测量系统
      
      143 “我的意见是什么呢?”:我的意思是什么
      
      143-144 “任何连贯的I-理论也许就和别的理论没有任何区别了”:是所有一致的I-理论之间没区别了。any consistent I-theory might be as good as any other.
      
      146 “那个信念成为一个信念的相关的东西”:what that belief is a belief about.也就是那个信念所关于的东西
      
      147 “这个问题常被误解”:反了。。是这个问题提法有误
      
      148 “非可逆的选择”intransitive preference 非传递偏好
      
      149 倒数4行“命题系统”:dispositional system 倾向系统
      
      151 最下面“有一认识论屏障被忽略了”:我们需要越过认识论上的障碍。
      “日常心理非倾向系统”:非心理的倾向系统(也就是往上一段所讲的)
      
      154 “在那里,长3英尺的东西长不长呢?”- -||| 应为:有没有3英尺长的东西?下面的错误类似
      
      155 “把我们推向了戴维森的对立面”:反了。。pushes us beyond Davidson,走得比戴维森更远而不是对立
      
      156 “就是我们从效用方面认为该生物有心灵”,our usefully regarding the creature as having a mind
      
      158 “心理学家,心理生物学家以及一般的认知科学家”:以及一般地,认知科学家。前面还丢了一个“社会生物学家”
      
      159 “对那些从设计层面加以描述的中枢机制作出定位”:寻找具有设计层次描述的神经机制。locating neural mechanisms capable of a design-level description
      
      
      ==7.6更新==
      
      162 “认知映射”:cognitive map 这里map取“地图”的意思而不是映射的意思。
      
      164 “理论对立于证据而被推测和被检验”:Theories are conjectured and tested against the evidence 我们猜测理论,依据证据检验之。
      
      164 “当它们经受了一些挫折之后,他们就有办法找到问题的答案”,haven't a clue to answer until...语气问题:只有屡屡碰壁之后他们才可能找到答案
      
      164 倒数第二段的“波普”应为“教皇”,the Pope,此处指心理学家R.Gregory,特别提示心理学家格里高利和与教皇格里高利区别
      
      165 “因此尽管它们给人留下了深刻印象,但会使用工具的黑猩猩和忙于‘养殖’真菌的蚂蚁都能为食物而劳作,然而他们又缺乏格雷戈里所说的学习高原”:尽管令人印象深刻,但使用工具的黑猩猩和‘种植’菌类以为食物的蚂蚁都够不上格雷戈里式的心灵(fall short of the Gregorian plateau)。
      译者此处的注释纯属乱来,词还拼错了...
      
      166 “或者说不是”:也不是,167最上一行也有两处。
      
      167 “疼痛由于它们内在的质的特征就是它们所是的东西,即疼痛”:疼痛之所以是疼痛,是由于其内在的质的特征
      
      168 “当显现出现于心灵中时,它就成了实在”:当涉及心灵时,显现就是实在
      这句上面的一句:删去“只要”和“就能”
      
      168 “‘绝对明显的’”:merely apparent,仅仅是表面上的
      
      170 关于民间心理学那句的三个词:“积淀”encode “祀奉”enshrine “升华”refine 我也不知用什么词翻译好
      
      170 倒数5行“不适当的”:inadequate,不充分的
      
      172 “当然,一种假说可能会是这样的,即它的真与它被断定或被相信为真不是一码事。”:Surely a hypothesis could be such that its truth is inconsistent with its being asserted - or even believed - to be true, yet for all that nevertheless be true. 显然,一种假说可以是这样的,其为真与其被断言甚至相信为真二者矛盾,然而该假说仍然为真。
      
      172 “我们也许可以认为,取消主义者用本身是空洞的术语指出了一种可能性,这种可能性也许会是真实的。”:We might think of eliminativists as pointing out a possibility by using terminology that would be empty were that possibility actual. 我们也许可以认为取消主义用某些术语指出了一种可能性,而一旦这种可能性为真,这些术语将是空洞的。
      
      
      ==7.8更新==
      
      第六章
      
      极其类似/极为相似/实际上类似:exact similar/exact resembling,属性之间的关系,我想意思接近于“完全相似/完全相同”,与universalist所说的属性之间的同一性(identical)区分开
      
      179 “它设法说明:在迄今所谈论的每一种观点中,除去其所伴随的难点外,我们觉得有其合理性的是什么。”:它能够说明我们讨论过的每一种观点中让人觉得合理的部分,而又避开它们各自的困难。
      
      179 “……尽管他害怕提到这一点”:害怕提到的是笛卡尔和维特根斯坦,不是前两个人。
      
      179 独特合理性:独立合理性
      
      180 “能使我们说明我们可以获取何种信息的适当框架”:whatever infomation we might obtain 我们能够得到的任何信息
      
      180 “而是一个可以在其中对经验原理进行定位的适当结构”:but a suitable structure within which to locate empirical truth. 而是一个放置经验事实的合适架构
      
      182 “个体化方法”,particularized ways 特定方式
      
      183 “首先,自然是思考物体的相似性……”:it's natural to wonder the similarities of objects…… 首先,我们很自然地对物体的相似性感到疑惑……
      
      183 “它们之所以不是红色的,是因为它们属于红色物体的类别。”:they are not red because they belong to the class of red objects. 它们不是因为属于红色物体的类所以才是红色的。
      
      184 “被认为具有共性的物体也具有一类物体中的全部个体,而这些物体具有极其相似的属性”:objects might be thought to share a universal share, instead, membership in a class of objects possessing exactly resembling properties. 那些可能被认为共有一个共相的物体,其实只是共同属于一个由完全相似属性的物体组成的类
      
      185 “我将做出一些简化”:我做了一些简化(就是指上面一段)
      
      185 “不致成为毫无希望的抽象”:不致过于抽象
      
      187 “三个角”triangularity “三条边”trilaterality 这里指的三角形的性质,可以说成“三角性”和“三边性”
      
      189 “我也许应该指出这种属性理论的性质”:the naturalness of this conception of properties 我也许应该指出这种关于属性的想法是很自然的
      
      
      190 “它使我们得以省去有关原因与‘背景’条件的令人困惑的话语”:it enables us to dispense with misleading talk of causes versus "background" conditions 我们因此避免了错误地谈论原因与“背景条件”之间的区分
      
      190 “这种看待问题的方式要求我们将原因和背景条件区分开来,而这样做,从形而上学的角度看似乎又有点武断。”:This way of looking at the matter requires that we distinguish causes from background conditions in a way that appears metaphysically arbitrary. 这种看法要求我们以一种在形而上学上毫无根据的方式区分原因和背景条件。
      
      191 “量子理论告诉我们,概率论的因果关系与其说有例外,不如说有法则。”:The quantum theory tells us that probabilistic causation is the rule rather than the exception. 量子理论告诉我们,概率性的因果更像是普遍规律,而不是特殊情况。
      
      191 “其中之一便是概率”:Here is one possibility. 下面就是一种可能。
      
      192 “不过,它给我带来的惊奇并未超出下述观点给我的感受,这种观点认为,完全相同的属性,由于有着完全相同的、相互关联的倾向伙伴,因此在不同场合以不同方式表现它们自身”:但认为相同的属性和相同的倾向伙伴在不同场合的有不同的表现,这对我而言要更奇怪。
      
      193 “时间上完全不同的同一性条件”:完全不同的时间同一性条件
      
      194 “这也许是一个决定性的问题”:This may be partly a matter of decision. 在某种程度上,这只是个抉择问题。
      
      195 “然而,把这视作屏障,又会错失良机”:然而把它视作难题则是误会了我的意思
      
      195 “讽刺画”:caricature 歪曲
      
      197 “求助于日常经验”:反了。。。turn your back on everyday experience 背弃日常经验
      
      199 “一以贯之的”:(逻辑上)一致的
      
      199 “但肯定有石头存在就更荒谬了!因为这充其量不过是对(A)的重申。”:但这(上一句)是荒谬的:当然有些东西是石头!它只不过是在重申(A)。
      
      200 “再者,怎样看……”:而怎样看……,这里是个转折
      
      200 “假设它们不是这样,但我可能就这样认为”:假设——我认为很有可能——并非如此
      
      200 “十分相似”:充分相似 “末端开放”:open-ended,开放的
      
      201 第九行:“以及”:即
      
      201 “我认为,所有这一切都严肃地承认了属性。”:All this, I submit, is just to take properties seriously. 我所说的这些都是为了认真地考虑属性。
      
      201 “那么为此就不必去命名属性了”:都不需要谓词去为属性命名。
      
      202 “可以理解的本体论”:comprehensive ontology 广泛的
      
      203 “由多重原因决定的”:causally overdetermined 因果上过度决定的
      
      206 “它只是这样一种谓词”:它(多样可实现性)只是这样一种现象:
      
      206 “那么我们有可能怀疑:必需的实际上的相似性(或同一性)是一定会发生的”:那么我们就会强烈地怀疑它所要求的完全相似性(或同一性)是否可能。
      
      207-208 跨页的一段,从第二句开始,直接改译:因果律表达为某种真陈述,其由于存在于世界中的属性而为真。如果不同的世界不能以其中存在的属性区分开的,那它们在因果律上也无法区分。假如定律是偶然的(contingent),那也不是因为存在着某些在物体和属性上与我们的世界等同,而在因果律上有区分的世界。更准确地说,如果存在着在属性上与我们的世界有所区分的世界,定律才是偶然的。
      
      209 “在我们身体构成的内在本质中,不存在不折不扣地确保意识产生的任何东西,正如有三条边不一定能确保有三角形一样”:反了。。。原文:there is nothing in the intrinsic nature of our physical constitution that flat-out guarantees conciousness in the way three-sidedness guarantees triangularity 在我们的物理构成的内在本质中,不存在任何东西能像三边性确保了三角性那样彻底确保意识存在
      
      211 “没有理由认为,这种经验的质一定会在任何方面都相似于你对一只西红柿的经验的质。”:没有理由认为这一经验的质在任何方面会相似于你对一只西红柿的经验的质。
      
      212 “显而易见的指示器”:trasparent indicators 直接指示
      
      216 “问题在于:各种竞争理论是否能够令人欣慰地承认这里所讨论的种种现象。”:The question is whether competitors can comfortably accommodate the range of phenomena discussed here. 问题在于各种竞争理论能否顺利解决这里讨论的广泛问题。
      
      216 “意象主义的”:imagistic,意象的,下同
      
      216 最下一行“因为”:于是
      
      217 “我们知道没有必要这样做,然而也没有必要担心……”:然而我们已经知道没有必要这样做,也没有必要担心……
      
      217 “都不是(几乎不是)特别明显的”:并不更特殊或者更平凡
      
      217 “消费者”:consumer,使用者
      
      218 “我们可以‘明白’:我们有办法超过狭窄道路上的那辆汽车”:我们可以“看见”在窄路上超车的空间。
      
      218 “不过,意象和知觉都不能以这种方式加以还原——而且正如我已说过的那样……”:意象和知觉都不能以这种方式加以还原——然而正如我已说过的那样……
      
      226 “(如果可以的话)”这句是指如果可以用句子中的“质(qualitativity)”这个词的话
      
      估计不续了...~
  •     | 人工智能哲学 | B84 /H121
  •     据说是教科书一般的存在。比较权威。
  •     意思都能译反了,这个英语这么学的。可惜没找看到lz的介绍 ,钱丢水里了。可怜我还从北京背回上海。
  •     是用原文对照着读的?
  •     研究心灵哲学的必读书目
  •     极其值得读的一本书。真的心灵哲学才是人们的兴趣所在。
  •     不是一句一句完整对照的。主要是在看原文,中译用来参考,后面错误多起来的时候对照得更仔细点。
  •     翻译实在是太烂太不负责了
  •     7.6, 7.8更新两次~书看完了,应该不续了~
  •     121 “可能伴有的东西”:what it is like
    话说译者应该是懂点心灵哲学的,所以搞出这样的翻译估计是研究生们的杰作吧
  •     稀里糊涂…
  •     this is my Bible
  •     别人的推荐,但概念很模糊,尽管笛卡尔二元论是一个很好的切入点,但总体阐述地并不清晰,可能有翻译的关系。
  •     虽说是导论,作者有一些很有趣的观点。
  •     上当了,这个其实还是形而上学导论。。
  •     你是一个谓词
  •     这个讲心灵哲学的正规参考书,是按照学术思想来阐述的,不像国内的哲学教材大都是分门派数人头,其中可以看到维特根斯坦的甲虫、普特南的孪生地球、塞尔的中文房屋等有趣的思想实验。
  •     基本都在讲偏哲学的、认知一类的内容。
  •     p167 “。。。经验的质——感受性质,是一种可疑的实在。。” 原文是“Experiential qualities—“qualia” —are dubious entities..."
  •     严重偏向形而上学而非认知科学一边。翻译越往后越差,如下面第一条评论所说,what it is like 的意思都没搞对,不扣掉一颗星说不过去。
  •     作为一本教材,本书总的来说令人满意地完成了任务,对二元论、行为主义、同一论、功能主义等主流观点的介绍很系统,也有作者自己独特的侧重点。在介绍命题态度和意向立场时叙事有点突兀和混乱,容易让读者搞不清这些论题提出的思想背景以及想要解决的难题。意向性和感受性质的介绍更是放到了最后一章一笔带过。作者敏锐地认识到,心灵哲学的问题的解决最终要靠形而上学的介入,只不过他本人所提出的形而上学似乎并不能胜任解决心灵哲学中的难问题的任务:他将谓词与属性区分,认为有关心灵的谓词(例如“处于疼痛之中”)并无相应的属性,这一点是有道理的;但他关于意向性的投射观点等掺杂了太多实体化的隐喻,似乎实在论者为了解决自身具有的矛盾和解释力的贫乏,只能不断地引入新的实在(比如万物都有的质的特征),从而导向民哲式的实在论神秘主义。
  •     很棒的一本心灵哲学入门读物
  •     有点难度 还得再读几番 作者的叙述很棒
  •     第5章翻译得不知所云。以己之昏昏,欲人之昭昭。其它还好
  •     海尔形而上学的功夫实在太好
  •     心灵哲学教科书。。也可作为本体论教科书吧。。
  •     简洁清晰的介绍了主流的心灵哲学理论,最后还附送了自己的解决思路。
  •     不过看过以后都不敢看译文了呢,呵呵。以后学你中英文对照吧~
  •     专业主流书目,必读
  •     人大翻译的逻辑学导论还不错吧 ?
  •     作者王婆卖瓜式地反复强调所谓本体论的重要性,但还是无法掩盖其荒谬、浅薄、无知。作为教材,害人不浅
  •     2007-9-28 20:11:39借书
  •     可惜没读完……
  •     翻译感人
  •     原来我的毕业论文处理的是心灵哲学问题,我TM现在到底在干什么!!!!!!
  •     08年10月18日-11月9日
  •     严重倾向形而上学而非认知科学(是加分点~)
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024