出版社:中央编译出版社
出版日期:2010-1
ISBN:9787511701459
作者:艾米莉·勃朗特
页数:294页
作者简介
《呼啸山庄(插图本)》通过三十多年的时间跨度,叙述了恩肖和林敦两家两代人的感情纠葛这样一个错综复杂、惊心动魄的故事。艾米莉打破传统,率先采用了基本倒叙法,即小说的主体部分采用倒叙,只有开头的三章和结尾的四章是顺叙。一上来就让读者看到了这场爱情复仇风暴的基本格局,把呼啸山庄的那种荒凉、败落的环境和人际冷漠、紧张的气氛,呈现在读者的面前,使读者和洛克伍德一起产生了种种疑团。通过洛克伍德夜宿山庄的所见所闻和可怕的梦魇,山庄有了一种悲凉和神秘的色彩,更加增加了悬念,迫使读者非去寻根问底、弄个水落石出不可。
书籍目录
译序
艾里斯与艾克顿·贝尔的生平说明
主要人物表
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
作者年表
编辑推荐
《呼啸山庄》以其惊心动魄的悲剧情节和强烈的艺术感染力,成为英国文学史上最震撼人心的长篇小说。
前言
“中央编译文库·世界文学名著”丛书以全新的姿态摆在读者面前。这套丛书有三个特点: 一是大量收入了儿童文学作品,如大家喜闻乐见的《安徒生童话》、《格林童话》、《爱丽丝漫游奇境》、《爱的教育》、《哈克贝利?费恩历险记》等一批经典的儿童文学名著,也有近年来脍炙人口的畅销作品,如《小王子》、《绿山墙的安妮》、《小鹿班比》、《吹牛大王历险记》、《海蒂》、《秘密花园》、《小飞侠彼得?潘》、《新天方夜谭》、《安妮日记》等。新与老的儿童文学相结合,丰富了这一文学品种,扩大了儿童文学的天地。 二是力求从原文翻译,如《伊索寓言》、《一干零一夜》、《尼尔斯骑鹅历险记》、《十日谈》、《木偶奇遇记》、《好兵帅克》等。转译往往出现删节、漏译和不忠实、不确切的现象,只有通过原文去译,才能消除这些弊端。以往因为知道小语种的人较少,往往通过英文去翻译小语种的文学作品。但英语译者喜欢删节,如《基督山伯爵》的英译本就删去五六万字。儒勒?凡尔纳的科幻小说最早也多半从英语转译,错讹甚多。
内容概要
艾米莉·勃朗特(1818-1848),生于英国北部约克郡一个清贫的书香之家,1845年开始写作《呼啸山庄》,1846年勃朗特三姐妹一道出版诗集,1847年12月《呼啸山庄》出版。1848年12月19日,年仅三十岁的艾米莉因病逝去。
沈东子(1960-),祖籍浙江湖州,中国作家协会会
章节摘录
书被印了出来,然而几乎没有任何反响,唯一获得好评的是艾里斯·贝尔的诗。我所看中的那些诗的价值,并未获得评论界的认可,但是我依然固执己见。 挫折并未让我们灰心,这种尝试倒使人尝到了生存的乐趣。成功唯有追求。我们各自开始创作一部散文体故事:艾里斯·贝尔写《呼啸山庄》,艾克顿·贝尔写《阿格尼斯·格雷》,卡勒·贝尔也写了一卷小说。在一年半的时间里,这些手稿都被不屈不挠地送到各家出版商的手中,但是通常都落得被冷冷拒绝的命运。 后来,在两位作者已接近无望的情形中,《呼啸山庄》和《阿格尼斯·格雷》被接受了下来,而卡勒·贝尔的那本书没有任何着落,也未获得任何首肯,于是乎某种绝望的凉意开始在他的心中蔓延开来。他怀着最后一丝希望,又致函一家出版社——麦瑟·史密斯和艾尔德出版社。没过多久——远比经验告诉他的时间要短——来了一封信,他心灰意懒地把信拆开,满以为会看见两行冷冰冰的字,宣布麦瑟·史密斯和艾尔德出版社“不准备安排该部手稿”,然而他从信套里抽出来的信,却写满了整整两页纸。他手捧信笺,浑身颤抖。信上说出于生意的考虑,决定出版那部书,但同时又分析了该书的优劣之处,分析得那么仔细,那么周全,那么明晰而富于理性,哪怕就是拒绝也要比粗俗的接受更让作者心悦诚服。信上还补充说,三卷本的作品将会得到认真对待。 那时候我刚刚写完《简·爱》,在我写作这部书期间,第一卷一直在伦敦四处碰壁。不到三个星期,我就把稿子寄走了,由友善的行家接收过去,那是1847年的9月初。接下来的10月还未过完,书就印了出来,而我妹妹的两部作品,《呼啸山庄》和《阿格尼斯·格雷》,虽然已经印刷了好几个月,却因为种种原因,还迟迟未见问世。
图书封面