源氏物语(上下)

当前位置:首页 > 小说 > 世界名著 > 源氏物语(上下)

出版社:北京燕山出版社
出版日期:2006-6
ISBN:9787540217969
作者:[日本] 紫式部
页数:854页

后记

《源氏物语》是日本平安中期的长篇物语,是日本最具代表性的古典小说,也是世界最早的长篇小说。它以宫廷生活为中心,描写平安前期、中期的世相。    该书的作者、紫式部其人、成书时间、文章结构、创作动机等尚存在诸多争议。    一般认为,《源氏物语》的作者是紫式部,但有人认为作者不止一人,甚至还有人以为该书的部分内容是后人伪造,但不论何种见解,都没有否定紫式部的作者论。由于缺乏作者紫式部的史料,甚至连她的生卒年以及本名都未能确定。大体可以断定的史实是:紫式部是平安中期的宫女。其父是北家藤原冬嗣的后裔,曾任越前守、越后守的藤原为时。长德二年(996),紫式部随父去其任地越前,一两年后独自回京。长保元年(999)左右嫁给大自己二十多岁的右卫门权佐藤原宣孝,生有一女贤子,但婚后只两三年,长保三年(1001)夫死。宽弘二、三年(1005—1006)的十二月侍奉上东门院(一条天皇的中宫彰子),讲解《白氏文集》等。中古三十六歌仙之一。其遗世书籍尚有《紫式部日记》、和歌集《紫式部集》。至于“紫式部”称呼的由来,大概与她的父亲为时、哥哥(或弟弟)唯规任“式部丞”有关,而为何添一“紫”字,也有诸种见解。    《源氏物语》的成书时间尚无定论,大致认为在宽弘七年(1010)的前半年。    现今通行的《源氏物语》由五十四回(帖)构成,但《源氏一品经》、《今镜》、《无名草子》的记载为六十帖,其内容不得而知,而藤原定家,河内守光行、亲行父子等考证为五十四帖。各帖的题目也有所差异。因第四十一回《云隐》只有题目,没有内容,有的书籍便将其略去,而将《新菜》的上下分为两回。大多数日本学者认为,《源氏物语》总体可分为三部,第一部至第三十三回《紫藤枝梢叶》止,第二部从第三十四回《新菜》至第四十一回《云隐》止,第三部从第四十二回《匈兵部卿亲王》至终。第一、二部以光源氏为中心,第三部以薰、匈宫、浮舟为中心,活动舞台移至宇治。该书的时间跨度为四代天皇、七十余年。    《源氏物语》成书之后,便有各种传抄本,自然多有差异、差错。至镰仓时期,出现河内守光行、亲行父子校订的河内本,藤原定家校订的青表纸本(青蓝色封皮),逐渐成为《源氏物语》校订本的主流。至昭和三十一年(1956),池田龟鉴等完成《源氏物语大成》,成为校订标准本。    《源氏物语》被广泛阅读大约是在堀河天皇的康和年间(1099一1104),而世尊寺伊行的《源氏释》成为《源氏物语》研究的滥觞,在此基础上,藤原定家著有《奥入》,此后有诸多注释本问世,其中较有影响的有亲行的弟弟、紫云寺僧素寂的《紫明抄》,四过善成的《河海抄》,一条兼良的《花鸟余情》,三条西公条的《细流抄》,中院通胜的《岷江入楚》,本居宣长的《源氏物语玉小栉》等。    昭和二十年(1945),谷崎润一郎始将《源氏物语》译成现代文,但由于当时的时代背景,凡是被认为有损皇室形象、诸如光源氏与藤壶私通等部分都被删除。战后,曾经在皇国史观的压制下被迫沉默的学者,如石母田正、家永三郎、井上光贞等从历史学、社会学的角度对《源氏物语》进行研究,被称为历史社会学派,提出在贵族社会的崩溃过程中,以浪漫性的虚构形式将矛盾的现实加以形象化的物语文学的论点。之后众多学者多视角、多层次、多方位地开展研究,激烈争论,取得丰硕成果。我国学者对《源氏物语》的研究起步较晚,改革开放以后始有论文发表。注重《源氏物语》与《红楼梦》的比较是我国学者研究的一大特点,并取得可喜的成果。    《源氏物语》在日本文学史乃至世界文学史上地位都很显赫,所有的研究者都给予高度的评价,确立了不可动摇的声誉,一九六四年联合国教科文组织将紫式部选为“世界五大伟人”之一。    此次的中文译本在翻译过程中主要参考山岸德平(岩波书店1963),石田穰二、清水好子(新潮社1985),柳井滋、室伏信助、大朝雄二、铃木日出男、藤井贞和、今西裙一郎(岩波书店1996)的校注;阿部秋生、秋山虔、今井源卫、铃木日出男(小学馆1994),玉上琢弥(角川书店1975)的校注及现代文译文;与谢野晶子(角川书店1972)、今泉忠义(讲谈社1978)、圆地文子(新潮社1980)的现代文译文。但由于日本学者对《源氏物语》的内容理解存在歧义,所以在中文翻译时只能选择译者认为比较合理的译注。由于译者水平有限,对该书的深邃内容、特殊文体,典章制度、风俗习惯等的理解恐有舛误,恳请方家郢正。承蒙林林先生、叶渭渠先生作序,谨致以衷心的感谢。    二○○六年一月十八日于北京

作者简介

《源氏物语》是日本平安中期的长篇物语,是日本最具代表性的古典小说,也是世界最早的长篇小说。它以宫廷生活为中心,描写平安前期、中期的世相。
该书的作者、紫式部其人、成书时间、文章结构、创作动机等尚存在诸多争议。
《源氏物语》的成书时间尚无定论,大致认为在宽弘七年(1010)的前半年。
现今通行的《源氏物语》由五十四回(帖)构成,但《源氏一品经》、《今镜》、《无名草子》的记载为六十帖,其内容不得而知,而藤原定家,河内守光行、亲行父子等考证为五十四帖。各帖的题目也有所差异。因第四十一回《云隐》只有题目,没有内容,有的书籍便将其略去,而将《新菜》的上下分为两回,大多数日本学者认为,《源氏物误》总体可分为三部,第一部至第三十三回《紫藤枝梢叶》止,第二部从第三十四回《新菜》至第四十一回《云隐》止,第三部从第四十二回《匂兵部卿亲王》至终。第一、二部以光源氏为中心,第三部以薰、匂宫、浮舟为中心,活动舞台移至宇治。该书的时间跨度为四代天皇、七十余年。
《源氏物语》在日本文学史乃至世界文学史上地位都很显赫,所有的研究者教给予高度的评价,确立了不可动摇的声誉,一九六四年联合国教科文组织将紫式部选为“世界五大伟人”之一。

书籍目录

序一序二第一回  桐壶第二回  帚木第三回  空蝉第四回  夕颜第五回  若紫第六回  末摘花第七回  红叶贺第八回  花宴第九回  葵上第十回  杨桐第十一回  花散里第十二回  须磨第十三回  明石第十四回  航标第十五回  蓬生第十六回  关屋第十七回  赛画第十八回  松风第十九回  薄云第二十回  朝颜第二十一回  少女第二十二回  玉矍第二十三回  莺初啼第二十四回  蝴蝶第二十五回  萤第二十六回  常夏第二十七回  篝火第二十八回  狂风第二十九回  行幸第三十回  兰花第三十一回  真木柱第三十二回  梅枝第三十三回  紫藤枝梢叶第三十四回  新菜(上)第三十四回  新菜(下)第三十五回  柏木第三十六回  横笛第三十七回  铃虫第三十八回  夕雾第三十九回  法事第四十回  方士第四十一回  云隐第四十二回  旬兵部卿亲王第四十三回  红梅第四十四回  竹河第四十五回  桥姬第四十六回  柯树下第四十七回  总角第四十八回  早蕨第四十九回  寄生木第五十回  东屋第五十一回  浮舟第五十二回  蜉蝣第五十三回  习作第五十四回  梦浮桥译后记

编辑推荐

《源氏物语(套装上下册)》是世界文学文库插图本之一。

前言

序一《源氏物语》中的“无常”大多是由于亲人的去世而觉人生苦短,导致对人生的痛苦、悲哀的无奈和否定,于是佛教思想中的厌世、追求净土便成为一种社会的思潮。生命的终结,既是美的毁灭,也是痛苦的消失;厌世是对人生迷恋的拒绝,也是对死的接受,这是寂静之美的具现。作为文学审美的对象,与佛教的“涅槃寂静”的理念是一致的。不过,虽然《源氏物语》浸润着浓厚的佛教色彩,却并没有达到“空”的境界。出家之人也未完全脱俗,其“无常”实质上是说感觉时间变易之迅速,生命短暂,应该珍惜时间。这与佛教的万物生死、变异无常的思想并不完全一致,因此“无常”与“物哀”的结合便成为平安文学的时代审美观。······阅读《源氏物语》,深感其受到白居易诗歌的极大影响。唐代大诗人中,在日本之大受推崇者,缘何并非李白、杜甫,而是白居易,是白诗意境之闲适感伤,抑或观念之空无避世,此中情由,尚需深入研究。然毋庸置疑,《源氏物语》之受中国文学影响,无论在数量和深度上都首推《白氏文集》,尤其《长恨歌》。从整部著作的主题思想及至具体描述,有时摘词引句,有时含蓄暗示,“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”之“长恨”悲剧也许正是紫式部紫式部(约978—约1015),日本平安时代女作家、歌人;她的名著《源氏物语》第四十一回《云隐》暗示源氏之死,有题无文,像一个无字碑,任由后人评说。之着眼点,但也有注重白诗讽喻作用之观点,见仁见智,可以引起讨论。林林二六年一月十五日序二首先,紫式部写实的“真实”文学意识的表现内容,是以真实性为中心,如实地描绘了作者亲自接触到的宫廷生活,不是凭空想象出来的。就历史背景来说,书中描写朱雀天皇时代以源氏及左大臣为代表的皇室内戚一派,与弘徽殿及右大臣为代表的皇室外戚一派的政治争斗,弘徽殿一派掌权,源氏一派衰落;相反,冷泉天皇时代,两者倒置,这些都是作者在宫中生活时耳闻目睹的事实,她描写的素材是真实的,只不过是多采用侧写和暗喻的手法,隐蔽式地表现出来罢了。可以说,《源氏物语》是以这一历史作为背景,它是这一时代典型的概括。就人物来说,主人公源氏虽然不是现实生活中原原本本的人物,而是经过艺术塑造,并且理想化了,但如果将这个人物分解的话,也不完全是虚构的,而是现实存在的人物。紫式部在日记中谈及她所列举的源氏的史实,与藤原道长以及伊周、赖通等人的性格、容姿、言行、境遇乃至有关事件都十分相似,起码是将这些人物的史实作为重要的辅助素材来加以运用的。正如紫式部所说的,这些“都是真情实事,非世外之谈”。当然,作家在反映现实的时候,一方面确确实实地反映了当时社会诸相,发现了许多不公的现实,尤其是一夫多妻制下妇女的悲剧命运,另一方面,她又对现实和源氏这个人物,或多或少地持肯定或同情的态度。这正是时代与历史的局限。其次,紫式部尊重真实的写实性的同时,也重视理想的浪漫性,以浪漫的“物哀”作为审美意识的主体,在《源氏物语》文本中出现一千零四十四次“哀”和十三次“物哀”这个词,体现了作家的美学思想所在。紫式部将“哀”发展为“物哀”,使这一美学思想更为充实,更为丰富,其思想结构是重层的,第一个层次是对人的感动,以男女恋情的哀感最为突出;第二个层次是对世相的感动,贯穿在对人情世态的咏叹上;第三个层次是对自然物的感动,尤其是季节带来的无常哀感。所有“物哀”的感动,都是从心底里将对象作为有价值物而感到或悲哀、悯惜、愤懑,或愉悦、亲爱、同情等纯化了的真实感情。为此,作者前所未有地着力于对人物的心理描写,挖掘人性深层的真情。······可以说,紫式部在广阔的中日文化空间里,高度洗练地创造了《源氏物语》的世界。它是以日本传统为根基的中日文化和文学交流交融的结晶,是中日文化、文学融合呈现出异彩的先范。叶渭渠

内容概要

紫式部,又称紫珠,是日本平安时代中期的女性作家和歌作家,中古三十六歌仙之一。其作品《源氏物语》被称为日本美学集大成者,并由此产生了“源学”。

媒体关注与评论

《源氏物语》是日本小说创作的最巅峰,他自己也不能与其相比较。——川端康成在接受诺贝尔奖时所做的讲演上曾指出                                                                                            她不看重战争,而看重社会日常生活,战争带有偶然性,而日常生活便具有必然性。——伏尔泰

章节摘录

皇上心中还在挂念更衣娘家的景象,挑尽残灯,枯坐无寐,凝神遐思。只听见右近卫府的值班警卫正在唱名,知道应是丑时。皇上担心在殿内时间太久,引人注意,便进入寝室,却辗转难以入眠。翌日起床之后,忆起“朱帘锦帐不觉晓”之昔日情景,实在怠惰,懒理朝政。皇上食欲不振,早餐勉强举筷,应景而已。午餐御膳,不思饮食。侍候御膳者,见此光景,无不忧愁叹息。所有身边侍臣,不分男女,皆心急如焚,哀叹“束手无策”。他们私下议论道:“皇上和桐壶更衣定是前世宿缘,当时更衣招致后宫嫉恨,受到众人诋毁,皇上一概置之不理。凡有关更衣之事,苟徇私情,有失道理。如今更衣虽死,却如此伤感悲切,不能自拔,耽误朝政。这个样子太不应该了。”有的还引用唐玄宗等外国朝廷的史实作为事例,悄悄议论,唉声叹气。过了一些时日,小皇子回到宫里。他长得越发英俊,一表人才,仿若天仙,令皇上惊愕不已。翌年春天,就要册立太子。皇上意在小皇子,但由于他的外祖父大纳言已经去世,没有坚强的后盾,而且担心世人也不赞成废长立幼的做法,深恐如果立其为太子反而危及他的将来,终于打消这个念头,不露任何声色,扶植大皇子为太子。于是,世人议论道:“皇上如此钟爱小皇子,却未立其为太子,可见情亦有度。”大皇子的母亲弘徽殿女御自然也放下心来。此后。小皇子的外祖母依然一直悲伤哀切,无以自慰。她求神拜佛,一心祈祷往生更衣所在的净土世界。不久,果然魂归西天。皇上闻之,又无限悲戚。此时小皇子已经六岁,开始懂事,知道外祖母死去,涕泣怀思。外祖母病笃之际,反复念叨自己多年亲手抚育照料的年幼小皇子,感情深厚,如今即将永诀,不胜悲戚。此后,小皇子就居住在宫里。七岁那年,举行读书仪式,始功课。他秀外慧中,天资聪颖。这反倒引起皇上担忧,说道:“如今谁对小皇子都无怨无仇吧。他年幼丧母,就凭这一点,大家也应该疼爱他。”皇上驾临弘徽殿的时候,也时常带着他,并且让他进入垂挂朱帘的内室。

图书封面


 源氏物语(上下)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     本来帮人买的,两本象宫本武藏那么厚的《源氏物语》。起初随便翻翻结果在宾馆看了一个晚上,蛮对口味。这部充满异国情调的小说令我有种熟悉的气息。就是那种“物哀”之美。这是整部作品的基调,也是日本文学甚至影视之尔的基调。这种美学思潮毫无疑问就是从此作品开始,因为《源氏》是世界最早的长篇小说。有“日本红楼梦”之称,却比红早了7个世纪。“物哀”不仅深浸于日本文学,而且支配着日本人精神生活的诸多层面。有人说这跟他们的“樱花情节”有关,樱花一时开的繁盛,震撼人心,但很快凋零,想必这种幻灭感使得某些人便又开始“触景生情”,“黯自神伤”了吧。。老实说本人现在还没有读完它,毕竟太厚了..目前个人观点来去评价它的话,这是一部华丽细腻,见解独到,现实主义与古典浪漫主义结合较完美的小说。事实上它应该是个万花筒,因角度不同,你也会看到包罗万象的层面。或历史人文或艺术哲理等等等等。另外书里吸引人的元素还有那些华丽的诗词俳句,或引或作,虽不太懂也觉得精致好玩。就象小说的整体那样玲珑有致.
  •     一说就玛莎拉蒂、LV、爱马仕、、、、、告诉你即便是全身都是奢侈品也无法掩盖一个人内心的无知和白板。至少对一些东西还是要有自己的认识。看到光源式我清楚这或许就是真正的贵族生活。低调但是每一点都是精致。有无法比拟的书法,会弹出美妙的古琴,能够配出自己想要的香料、、、、、、甚至我都能想到《算死草》里面,陈梦吉对自己的老婆说“哦,原来做衣服也要开一本学科”的惊讶!在古代,这些不过身边的小事,真不知道大机器时代的精细化是悲剧还是开拓!!

精彩短评 (总计101条)

  •     最初封面版。
  •     读了四分之一个暑假读的晕乎乎的。可能真有两套系统。更像一部几千年前的八卦大全。虽然稍显啰嗦,但是有很多话想起来还是很有道理,紫式部是有见地的。物哀之美。
  •     买的第一套源氏物语
  •     源氏物语很引人入胜!
  •     查过网上的资料选择的郑明钦先生的翻译,据说文风比较唯美,拿到书之后也充分明白为什么它被称为日本的红楼梦。书本比较厚,需要静下心来慢慢阅读,唯有这样才能感受到日本著作特有的淡淡压抑气息。
  •     满好的书刚看了个开头,满厚的,慢慢看
  •     我是辣么肤浅。。欣赏无能。。这种万人迷型弱柳扶风型男主在千年之后都成了受……这本书除了穿越真是极尽当代网络文学之能事,什么易装、滥交、后宫、诅咒连养成都有。。。。orz。。。。
  •     书评很好,估计买的版本不对,字太小了。总之是好书,值得拜读和收藏
  •     都说丰子恺先生译的最好,应该是说其神韵,我倒觉得这个译版语言更美。
  •     这个版本翻译得真的很差
  •     一个传奇公子的传奇人生。
  •     想了解一下日本的历史 书本质量还好
  •     和歌翻译得古色古香,但也仅此而已。
  •     翻译得很不错,值得一看。书的包装有点流于俗
  •     很喜欢红楼梦,所以也就喜欢上了《源氏》,书不错,很好,满分!!!
  •     成语有用错的地方,我就不多说什么了
  •     经典,女儿很喜欢
  •     从来没有读过这样的书,读的时候也没有看任何介绍,只是尝试着看下去,谁知也停不下来。 从文字来看,形容角色俊丽的文字和来回书信的词句虽然可玩可赏,但总归单薄。故事涉及的方方面面也远远不及红楼梦丰满有深意。人物性格极为单一,仿佛无论王公大臣侍女平面看到面目俊俏的源公子一概被美貌臣服。一句句类似让众人倾慕不已,赞美雕琢无不用其极。而源氏情妇们由于数量繁多,特质也多是温柔/美丽/才质等等,如不深思便容易将其符号化。总之种种,初读时以为选错了情色书籍…… 可能是我自己浅薄,不细说。 我尚处在被故事情节深深吸引的阶段。 故事中有悖伦理之事实属平常,爱上酷似已逝母亲的藤壶皇后,又掠来与藤壶想象小自己十几岁的紫姬,将其亲自抚养再占为己有,与后母风流一时诞下皇子。如此等等,但读来不觉荒诞反而觉得情思微妙。源公子虽是主角又像书外的旁观者一样,深情地关注着每个出现在故事中的女人,每一个都诚心诚意极其用心,除了偶尔提及好久不去拜访对不住某某之外全然没有半点儿矛盾。因此有人说此书反应了那个时代的女人面对强大男权体制毫无挣扎余地,实在可悲。或许是罢。 众多评论说,书中男子观赏女子总是一副欣赏古董的模样,比如分出上中下等,上等女子出生富贵就算有缺陷也总被忽略,有一两个长处就被夸大传颂以致众多公子求婚,等交往时才发觉无甚特别之处。再说下等女子,往往知其人者稀有,却常出天真/才情之人。例如夕颜。 读此书人,有几个不爱夕颜。这女子身世可怜,却天真温柔让人甚感亲切。但红颜命薄,才觉得是上天的缘分,那天降的感情戏份足够给这传奇故事半个结局,然而如夕颜花般才见美艳已经逝去,仿似一场梦境,让人不愿醒来。越是如此越觉得果真是前世姻缘,亦真亦幻引人遐思。 这书唯有女人才能写成。用现代话讲,意淫成份颇多。并不是说男才女貌的幻想,而是女人关于情爱的幻想。以一人之心享万千感情的美与苦。完成各种情感的探险,揣摩不一样的感受。例如有悖伦理的爱慕和宠幸。例如对老女人的尝鲜。例如对心爱之人替身的执着,生离死别/有爱成恨等等。若每段故事都看入心中定不能自拔。 这书也只能是女人写成的。故事虽然丰富但是线路都短促,怎么说呢?就像编故事,编到感情恰到好处了不知如何继续了,只好让其他故事也穿插进来同步上演。几乎每个故事都是刚刚好到了一个结局然后被强制性延续。因为整部书几乎没有其他全一个“情”字,而感情又是瞬息万变不能长久的东西,故逻辑线路短也就容易理解了。作者像一个充满幻想和感情的女人一味写着自己感兴趣的事情以求尽兴。 我着实爱这本书,因为与它气息相通,昏昏然二十余年,都为一个“情”字活着。痛苦也罢开心也好,仿佛一直在梦中。
  •     还日本的《红楼梦》,跟《红楼梦》差远了吧
  •     人物关系复杂
  •     送朋友的,质量很好,朋友很喜欢
  •     看了我买了个盗版的,这里没有我的版本
  •     真的非常好的书,
  •     不喜欢光源君。
  •     比中国的三国演义还早的日本传统文学,在日本历史上具有划时代的意义,堪称经典中的经典,故事内容影响了数代人,书的翻译者很有文采,恰到好处的还原本书的真是面貌。
  •     高中就有同学推荐了
  •     语言优美,光源氏大帅哥一枚
  •     对于了解日本宫廷文化很有帮助
  •     读了这本书,可以全面了解日本的历史...
  •     刚开始读,感觉还不错的。
  •     这个版本的装帧编排纸张选用都很不讲究。
  •     我怎么会一时头脑发热买了介种书呢……不评价好了
  •     日本皇族史就是一部混乱通奸史,女性完全没有自己的地位
  •     我至今尚未明白我当初为什么要看它~
  •     我是因为听说是日本版的红楼才买来看的。 和我想象的不一样啊!
  •     据说这版译的不太好,但我还是很喜欢看,还有里面的女性名字好美,夕颜,空蝉,胧月夜,云居雁,唯美又哀艳
  •     这个读了很长时间,个人觉得比红楼经典,这本书从侧面说明了人一辈子只爱一个人是件很不靠谱的事,所以一夫一妻制的婚姻我觉得可以称得上泯灭人性吧- -
  •     很不错,展现当时风情。
  •     整体来说,书的内容不错,纸质一般。第一次发货少了下册,但是这次解决问题的速度明显快多了,不像我以前买的那本金匣书最后都不了了知··这次的客服态度也很好。让我对当当的服务有点信心了。
  •     了解日本文化的不错书目,值得一看!
  •     对不起,我是看了源君物语才回来看这个的……就看了光源氏的部分,后面他儿子还不知道是谁的没看,还是有感人的地方的,但因为文化差异很多地方get不到,当然也可能是译本的问题(
  •     不好玩
  •     光源氏的情史真是······和贾宝玉相比有过之而无不及啊!
  •     了解日本早期历史的好书。
  •     很有内涵,不可多得的好书
  •     还没来得及仔细的读。但从整体质量上来说还是不错的
  •     基本是半价买了。。。质量也很好 很喜欢!
  •     哪个时代 男性总是随性的 女性总是被忧伤的
  •     源氏公子风流情史。了解日本平安时代的风俗,政治的好窗口。
  •     源氏公子居然连十几岁的小姑娘都不放过……这让我……
  •     纸质不喜欢。
  •     刚看到源氏挂了那一章,写得不错,把日本风俗都写得很详细。和歌很优美呢
  •     号称是日本的红楼梦。读了开头就受不了:红楼梦就这点水平吗?!言之无物空洞无聊还扭捏作态。
  •     没有看完,日本的古代文学不是很了解,看了上册,下册不想看,就是男男女女比较混乱,可是总归不了解日本的历史,不敢评论!
  •     到底还是不喜欢女子如此谦卑低下的姿态。
  •     很多人都把这本和红楼梦作比较,据说比红楼梦还要早很多,挺期待的。
  •     大家读过就知道了,这本书到底讲了什么
  •     感觉内容很不错,男女感情写的很细腻,而且书中有很多关于建筑 服饰 风景 场合 等描写,写的很详细到位,不过有些较为繁琐。能体会到日本独特的忧伤的文学特点。。。虽然只读了一半,但我的读书热情却越来越高,真想抽时间快一口气读完
  •     一时兴起买的,觉得还不错,值得一看
  •     不知道哪个译本比较合适呢?
  •     描写光源氏时代的上部确实很好看,但是他去世后就不怎么好看了,毕竟美男已逝便觉得再无主角
  •     还没有开始看,但是感觉会很不错
  •     更好的感受日本文学
  •     书很喜欢,
  •     很不错的书~这次买也是想收藏~~~下次还想把纪念版买到
  •     很好看很有趣的书,语言也好
  •     一个男人不停找女人的故事
  •     源氏物语是日本的古典名著哦,价格公正。
  •     值得了解的一段日本史
  •     很好看很好看....
  •     看着不错,没有觉得字小啊
  •     泡妞物语~每个女子都是冰肌玉骨,雪肤花貌,姿势优美,情趣高雅……薰中将的故事比源氏的故事好看~
  •     就这个译本而言也就最多是这么个分数了
  •     唉,还是看林文月版本吧。
  •     是了解日本的必读书物之一
  •     源氏物语这本书很早开始就想买了,书的价格比较便宜,这个是郑民钦版本的,个人觉得还不错
  •     初读译本。
  •     看的时候觉得不可思议
  •     昨天下午下单,今天上午就收到了,速度太快了。书的质量也很好,跟在书店看到的一样。~ 价格还便宜好多~非常满意!
  •     日本的《红楼梦》?可能真要看日文原版才能有所体会吧。
  •     日本古典为数不多的令我欣赏之作。世人皆以其与《红楼》并论,实则两者不易相较长短。行文有其可爱之处。
  •     燕山的特点之一就是纸不好,以及对比过翻译,郑民钦翻译得还是可以的。
  •     这是一个光源氏如何搞定了N多女人的故事。 云隐以后就没怎么认真读过 我只喜欢源氏的故事 突然很想再看一遍这个光之公子的故事
  •     记录光源式的那段实在迷人,那是一种想象中的美,好比日式的恐怖片,留下许多想象的空间,至于你能想象成什么程度全靠你的内心感受。
  •     物哀
  •     知己知彼方能百战百胜啊哈哈
  •     最早的长篇小说,我真的不清楚是不是。但是这小说写得很详尽,很多话说的都非常有道理,我才看几页,看到几个男人对女人的一些个人感受和评价,觉得有些是很正确的,但是有很多是很男性化的态度即语言。但是这书绝对值得一看。我要继续。。。
  •     经典之作,每个女子都很有魅力!其实翻译我感觉不错啊!我很喜欢!
  •     大一刚上大学的时候,一个人从早上一直到下午在市图书馆看这本书,其中有一些是古文,有一些是白话文,只是觉得很神奇,喜欢一切新鲜事物神奇的东西
  •     实在想不懂为什么会有这么诡异的翻译。
  •     还没读过哎、只是觉得日本版红楼梦应该很不错
  •     日本经典的代表作,看似华浮,实则深刻
  •     在我看来就是讲源氏公子的风流史
  •     今天脑海里晃过很多东西,关乎三岛由纪夫的美学……而后蓦地想起平安时代光源氏花开荼蘼的宫廷戏。也全是为他人作嫁衣裳罢了。
  •     其实买错了= = 但是还好,没有想象中的精致,不过值这个价。
  •     这就是偏爱
  •     相信很多人会羡慕 这个时期的日本男人
  •     很早以前就想看这本书,
  •     这个版本还是不错的!
  •     买个同学的
  •     字面意义上的「贵圈屌乱……」
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024