《霍比特人》书评

当前位置:首页 > 小说 > 魔幻 > 霍比特人

出版社:上海人民出版社
出版日期:2013-1
ISBN:9787208111028
作者:[英] J.R.R.托尔金
页数:328页

赐我一个魔法师

你说,阿加特,你的心可曾高飞,远离这丑恶城市的黑色海洋。——波德莱尔我从小就选择了走不出格的人生,学习和运动都还行,和大家一起去补习班,遵循父母的期望找了一份稳定的工作,拿一份饿不死也撑不死的薪水,每年两个带薪假期,每周工作五天,如果不发生意外,便可以这么下去一直到退休。早上去上班傍晚回家,在路上吃早饭在单位吃午饭,晚上随便弄点吃的。周末通常睡过十二点,在家上上网偶尔去几个实在推不掉的饭局见一些熟的不熟的人说一些自己也不知道意思的话弄得筋疲力尽回家瘫倒在床上,想,这就是人生了。是的,这就是我的人生了,明天都是可以预见的,安定的,舒适的,没有危险的,没什么大喜大悲大起大落,最惊喜的不过是喝瓶饮料拉环上写着再来一瓶,最难过的也不过是大姨妈来了肚子痛这种程度的事。假期也会去旅游但目的地也从来是安全的舒适的方便的可预见的,旅行计划事无巨细的完整。偶尔坐在长途车站的候车厅里,看着告示牌上一班班的车次一个个的目的地,也会想要随便买张票就这么去一个陌生的地方来一场冒险,但是压下这种不切实际的念头一点也不难。我的学业在等着我,我的工作在等着我,我的生活在等着我。看到书上网上什么休学辞职去旅行就会在心里哼一声,觉得这家伙不是富二代就是不要命了,打死也不承认自己是酸葡萄心理。就跟《霍比特人》里的比尔博似的,把自己安置在安全温暖舒适的地洞里面,小心翼翼的藏起想要飞翔的心不让自己发觉。他做得很好,直到一个魔法师成了他生命中的不速之客。那是一个神奇的时刻,一个“行”或者“不”就可以改变他的整个人生。当然他的很“像自己”的说了“不”,却因为另一半被隐藏起来的血统怂恿而说得不够坚决。 “他生出了双翅,而我却在试图生根。”我把自己种植在这片土地上,像山一样每天看同样的风景。不同的是,山是被迫的,但我是自己选择的,山是永恒的,而我可以改变。我只是害怕改变罢了,怕不可预期的明天,怕未知的事物,怕不好的结果,怕有后悔了却回不到原本的生活,怕冒险。有人说“害怕冒险的人是可怜的”,所以,等待我生命中的神奇时刻,等待一个魔法师让我打开洞府的门让我向着未知迈出自己的脚步,多晚都不算晚。

指环王的前传哦~

这是我在刚到加拿大的时候,家教推荐我看的一本书。很有去的人物还有剧情交织的奇幻之旅。虽然是两年之前看的,但是因为非常有趣的人物刻画方法,让我到现在还是对其中的几个重要人物的特点记忆深刻~对于最后的大高潮我的记忆倒不是特别清楚,反倒是一些可爱的小插曲,一些幽默的段子,让我非常喜爱。大家想搞清楚指环王之前都发生了什么,还有一些人物的出处的话,就看看这本书吧!现在电影已经出来了,我打算过几天就去看。

古典宅男比尔博的奇幻之旅

(本文已刊)  据说有一天当托尔金正在批阅试卷时,他在一张空白的纸上写道:“在地底的洞府中住着一个霍比特人。”《霍比特人》在刚开始只是伟大的托尔金为儿子写的一本儿童读物——当然以其优美精巧的文笔和动人的趣味而言,即使70余年后也是第一流的儿童读物。  近代以来西人贵族中曾经盛行过“壮游”的传统,这种著名的旅行被作为青年教育必不可少的部分而著名。但更根深蒂固的是西方文化传统中的漫游叙事,这一主题下可以找到许多文学名著,当然最著名也是最本原性的那一部毫无疑问是《奥德赛》。作为牛津大学教授的托尔金熟习西方古典,在他的著作中能够察觉到诸多古典哲学与传统神话的影子,就像伊露维塔创世与米尔寇堕落的故事中可以看出《蒂迈欧篇》与《圣经》的痕迹那样,比尔博与奥德修斯之间看上去虽然天差地远,但依然有颇多相似之处。也正因如此,比尔博才从根本上不同于现代习见的那种通过自身努力从小人物成长起来,能够战胜强敌甚至拯救世界的俗套英雄。  就像奥德修斯在返乡中往往有诸神或是神的后裔陪伴那样,最初引比尔博踏上旅途的人中就有身为创世神灵助手“迈雅”的甘道夫,熟悉《魔戒》故事的人一定还记得他有多重要,并且甘道夫还曾是老图克——比尔博的外祖父的故交,老图克的长寿与英勇的冒险行为早就是霍比特人的传奇。  比尔博一贯的表现几乎无可指责之处,甚至在独身一人面对恶龙斯毛格时也表现出惊人的勇气——并非不知畏惧,而是坚定地朝向自己所畏惧之物,这是亚里士多德所称道过的勇气,是来自古典时代的英雄气概。这种勇气也留给了他的侄子弗罗多,在那场更广为人知的伟大历险中,弗罗多也毅然踏上了通往魔多的道路。  更值得注意的是,比尔博的旅途直接连接了《魔戒》和《霍比特人》,在一场看上去充满滑稽又生死一线的赌局中,他从咕噜手中赢得了后者的“宝贝”——看过《魔戒》的人都知道这是什么。这场赌局中比尔博表现得不乏机智,不过还是要说运气在此起到了极大作用。这是托尔金著作中古典思想的另一体现,那些在无意中转折历史的人是命运的使者,天命在不知不觉中降临在他们身上,而最终将以此战胜恶而朝向善。  所以我们不奇怪为什么比尔博能够得享遐龄,在最后也踏上远去永生之地的船只。哪怕在一个危险的世界里,一个善人如果具有明智和审慎的品质,总会得到命运的青睐,这是《霍比特人》魅力长盛不衰之处,也是宅男比尔博旅程的终点。

童心来复梦中身

我觉得最吸引我的是黑森林中的精灵王国那一段描写,十三个矮人被分别关入石牢中,只有巴金斯带着隐身戒指四处飘荡。当我脑子里构造出这样的场景时,我被神秘而刺激的气息所吸引。说实话,我是看到这里才觉得这本书有了趣味。我认为世上没有一部电影可以胜过原著,即使是拍的波澜壮阔的魔戒三部曲和霍比特人,因为电影就像是带你坐上观光车,它控制了全程,而且是有限的全程,看书则是一个自身更主动的无限过程,你必须释放你的想象力,才能顺着一行行字进行下去,你能享受到多大的阅读快感取决于你的想象力。这本书确实给了我小时候读绿野仙踪纳尼亚传奇的感受,那时候我侧躺在床上看书,看坏了眼睛,也看到了精彩的世界。最后几章争夺宝藏,我在想托尔金是不是以此来影射世界大战,几方人物仿佛是英法等国家互争利益,直到强大的德国出现,他们才组成协约国对抗强敌。当然一本故事书,没有必要考据索引,即使有隐喻,即使人们读不出来,也毫无关系,因为这不是春秋,不是诗经,而是一本为了让人幻想的书。

作为一个童话去读

最先了解到托尔金还是从他的《魔戒》开始,电影的热播让其小说大卖,也让我们这些平凡的人认识到了这样一位神奇的不平凡的人物的存在。接着是电影的《霍比特人》的上映。看完了两部,便急不可耐的去找到这部电影的原著去读。也许是电影的过于精彩,看完了小说并不是觉得很震撼。电脑通过特效、音乐去努力把这本书打造成类似《魔戒》三部曲的史诗级大片,我想是有这个可能的。纵然可能无法达到10年前的那种高度,但如果将本书最后一部分仔细挖掘放大,依然会相当有卖点,这也将会是三部曲中最精彩的一部。但《霍比特人》的分量相比之《魔戒》是显而易见的,它最初只是作为其附录出现,厚度也不及《魔戒》的三分之一。因而将其劈成三份去拍电影显然商业性的色彩浓厚。说了这么多,唯一的目的就想说明,不要对小说抱有太大的寄托,一个人静静的时候,捧起它作为一部童话去读,感受童年的那些美丽的幻想时刻,这才是最恰当的一种选择吧。

霍比特人不是传说而是童话

霍比特人不是传说。霍比特人在人类考古学上有一席之位。而托尔金笔下的霍比特人显然丰满可爱的多。他们又矮又可爱,是一帮友爱、快乐的小男人。他们并不漂亮但脾气绝好,性格有些保守和胆怯,但他们打洞和做家务的本领超一流。当然,最让人难忘的还有他们那长满长毛的毛茸茸的大脚丫。这么一群世俗而又平常的人,是不是跟我们自己很像呢?!或者他们原本就是我们人类的影子。平凡、保守、胆怯,甚至还有这样或那样的缺点。然而,正是这样一个普通得像影子一样的霍比特人,经历了一次非比寻常的探险旅行。一个霍比特人的一次探险经历,却穷尽了一个人一生所要遭遇和经历的各种情绪和磨难,有快乐有悲伤、有恐惧有窃喜、有希望有绝望、有占有有分享。那个置身探险中的霍比特人,已经不再是影子。他抛弃了家园,却拥有了一个完全不同的自我。随着阅读的深入,你会发现你情愿那个人就是你自己:拥有一枚神奇的隐形戒指;骑在大鹰的背上翱翔;用谜语和脑筋急转弯打败不知名的怪物;挥舞着短剑刺杀毒蜘蛛;把阿肯宝钻装进自己的口袋里……据说小说已经改编成同名电影了。说实话,我有点担心。因为相比魔幻、悬疑的概念,我更愿意把这本书定义于童话。童话的基调是快乐的,而且童话的寓意是希望。这本《霍比特人》原本是托尔金写给孩子的炉边故事,所以它应该是童话。而现代电影偏偏是利用了高科技的手法来追求魔幻和悬疑的视觉感受。这不是不好,只是感觉它不应该属于《霍比特人》。J.K.罗琳坦言自己的《哈利.波特》写到最后依然不能超越托尔金,我想最重要的一个原因就是《哈利.波特》是魔幻小说而不是童话。成长是孩子的最大未来,而童话却是成长中的快乐和希望。成长的过程注定会有挫折和磨难,所以写给孩子的故事就应该是快乐和希望。在孩子的成长过程,父亲虽然不及母亲细微温暖,但一样会做出努力和表现。有人给自己的孩子训诫;有人给自己的孩子书信;有人却给孩子童话。给孩子训诫的父亲,不胜枚举。给孩子书信的父亲,最有名的当属李敖和傅雷了吧。其实会给孩子讲故事的父亲也很多,但会给孩子写童话的恐怕没几个了吧。刚好托尔金就是其中的一个。我相信,很多孩子都会希望拥有一位像托尔金这样的父亲。如果可以选择,我期望我在10岁的时候读到这本书。或许,我的人生会因为读了这本书有所不同。如今,10岁时没能读到的书在30岁的时候读到了,这不是遗憾而是庆幸。对我来说,姗姗来迟是一种庆幸,而错过才是真的遗憾。我想在60岁的时候再来阅读一遍这本《霍比特人》,希望那时的我能是个快乐的“老小孩”。本文刊于2013年1月23日的《天津日报》http://epaper.tianjinwe.com/tjrb/tjrb/2013-01/23/content_6826436.htm

《霍比特人1:意外之旅》 高清时代难现《魔戒》辉煌?(转自《精品购物指南》)

撰文/ 王晓晶 巩晓莉 张铎口碑不及《魔戒》三部曲,却在全球公映后登顶票房冠军,在奇幻电影持续发酵十多年并早已长成好莱坞摇钱树的今天,技术狂人彼得·杰克逊重返中土世界的新作《霍比特人1:意外之旅》(以下简称《霍比特人》)有这样的表现实属必然。虽然电影的母体小说无论从深度和气势上都逊色于《魔戒》,但彼得·杰克逊还是执意将该系列拍成了三部曲,在他看来,这是一部充满解释和细节的电影,一切有关《魔戒》的细节、《霍比特人》的细节都会从中得到答案,他想通过镜头细致的表现让中土世界由故事传说变成有现实依据的东西。所以只要观众接受了叙事和主题定位低于《魔戒》首部曲这个前提,169分钟的《霍比特人》虽然稍显平淡,还有点迪士尼的合家欢风格,但它仍能满足你对魔幻冒险的期待,更何况彼得大帝还首次挑战了48帧每秒的3D拍摄技术,这种“超高清”的观影体验让人置身于巨幅的绚丽画卷中流连忘返,但在欣赏瀑布溅出的美丽水滴时也可能会令观众分心从而遗漏掉主角的谈话内容,“画面真实得让人出戏”竟然由《霍比特人》开始成为人们广泛争议的问题!不过既然“意外之旅”已经开启,不如静待这群小人族还能在明后年上映的《霍比特人2:史矛革荒漠》和《霍比特人3:去而复归》中鼓捣出哪些惊喜。电影  故事 低幼的剧情?温吞的开篇?  热爱托尔金、《魔戒》以及彼得·杰克逊的人,把这部《霍比特人》三部曲的开篇看做“大赛”前的热身会比较好,因为它并未像当年《魔戒》一经推出便收获压倒性好评,反而因其低幼的故事以及冗长的节奏被部分人批为“沉闷”和“温吞”。ScreenCrush网站还讽刺称:“除非你梦境中全是中土世界的内容,否则不会对片中一大群角色的对话和各式各样的长途跋涉感到任何兴趣。”当然,如果你安然接受叙事和主题的定位低于同是首部曲的《魔戒现身》这个前提,《霍比特人》还是能够满足你对魔幻冒险片的想象和期待。  温吞的开篇与原著本身的“先天不足”不无关系。电影改编自英国作家托尔金于1937年出版的同名小说,而让托尔金一举成名的《魔戒》及其后续故事均由此书延伸而出。《霍比特人》原著小说只有薄薄的一册,《魔戒》却有三本,并且每一本都要比《霍比特人》的单本内容更丰富。谈到两者区别,彼得·杰克逊也坦承,《魔戒》是一部正邪交锋的冒险史诗,开篇便是蛊惑人心的魔戒现身,黑暗势力蠢蠢欲动,而由霍比特人佛罗多·巴金斯、巫师甘道夫、人王阿拉贡、精灵王子莱古拉斯等组成的9人魔戒远征队身负重任,将魔戒扔进末日火山口销毁,并在艰险历程中建立信任和勇气。但《霍比特人》的原著小说更像是一部带有冒险色彩的儿童文学作品, 所以彼得·杰克逊做了很多平衡,当然也增加了严肃沉重的元素,如黑暗力量的存在与惊悚的战争厮杀,但或许因为是开篇,要铺陈的东西太多,所以169分钟的该片稍显平淡了些。杰克逊对此回应称:“这是一部解释性和细节性的电影,它并不是故事性的延续,而是一个阐释和说明。一切《魔戒》的细节、《霍比特人》的细节都会从中得到解释。这是非常重要的一环,如果没有细节诠释,一切关于中土世界的故事都只是故事而已,而有了这种解读,这些内容就变成了现实和真实。托尔金生活在一战时期,他撰写的这些东西,都是一种对世界和战争的反映,是有现实依据和历史价值的。”事实上,给了该片60分的《好莱坞报道》首席影评人托德·麦卡锡就说:“《霍比特人》19章故事的前6章,甚至连标点符号,都可以说被彼得·杰克逊拍出来了。”不过对《魔戒》迷来说,多年后能在大银幕上重温中土旧梦倒也不坏。《霍比特人》算是《魔戒》三部曲的前传,在时间上比它们早了60年,该片解释了《魔戒》主人公霍比特人佛罗多的叔叔比尔博·巴金斯为何拥有魔戒,主体叙事线索是比尔博与甘道夫联同13个矮人在中土世界冒险旅行,寻找被恶龙史矛革夺去的原本属于矮人的珍贵宝物。或许是彼得·杰克逊太过执著于前后风格的统一,看《霍比特人》的感觉就像穿越回了《魔戒》时代,当然与9人魔戒远征队和中土世界各部族辉煌迥异的背景相比,《霍比特人》显得单调了些,格局也变小了。也有观影者反映,因为在大部分时间里,“一行15人都在赶路、赶路和赶路,出现频率最高的台词之一则是‘快跑’”,所以看起来有些无趣。倒是一些《魔戒》的老面孔如伊利亚·伍德扮演的佛罗多·巴金斯、伊恩·麦克莱恩饰演的甘道夫、在动作捕捉领域闻名的本片副导演安迪·瑟金斯饰演的咕噜、凯特·布兰切特饰演的精灵女王凯兰崔尔等的短暂亮相令影迷惊喜,而全新登场的主人公、比尔博·巴金斯的扮演者马丁·弗里曼也将霍比特人演绎得颇为喜感,成为“华生”迷眼中的一大亮点。视效 前所未有的满足?真实得令人出戏?  相较故事,《霍比特人》最大的新意是它是好莱坞首部采用高帧率3D技术制作的影片,分为6个版本,包括2D版、3D版和3D IMAX版,每种版本均有24帧和48帧两个版本。通俗一点讲,当全世界大多数电影还在使用每秒24帧频率进行拍摄时,彼得·杰克逊挑战了48帧每秒,24帧技术拍摄的画面都伴有肉眼可觉察的模糊,尤其在镜头快速摇移时,画面会出现不同程度的抖动和频闪,提高电影的拍摄帧数是为获得更为平滑和流畅的画面效果,尤其能让3D影片看起来更逼真,而研究人员也发现,人眼在注视活动影像时的频率通常为每秒55帧,如将画面变换频率提高到48帧,就能达到与人眼一致的效果,使人身临其境。彼得·杰克逊曾经打比方说:“用这种技术拍摄的《霍比特人》在电影院里看起来就像是在银幕墙上开了一个大洞,你不是通过银幕而是通过这个大洞看到真实的世界。”杰克逊认为,采用这项“魔力”技术能将日益减少的观众重新吸引到影院中来,其意义丝毫不逊于上世纪90年代初激光唱片取代传统黑胶唱片,而据统计,《霍比特人》上映前三天将近一半的收入都来自可播放这一新颖格式的3160家3D影院,并且有1010万美元、相当于总票房的11.9%出自326家IMAX巨幕影院。极力推广这项新技术的还有另一位大人物——詹姆斯·卡梅隆,据说在《阿凡达》续集中他可能使用60帧的技术标准。  虽然彼得·杰克逊已经屡次强调“不要在48帧和3D的问题上过于纠结”“技术归根结底是为故事服务的”,不过早在今年4月的拉斯维加斯电影商展会上,《霍比特人》发布10分钟片花时,就因每秒48帧画面技术引发争议。无论是美到无法言喻的自然景观还是充满想象力的奇特建筑,或是全新出场、质感十足的半兽人、食人妖们,单从这一点上说,《霍比特人》就值回了票价,但在肯定一幅幅如明信片般的画面同时,人们也提出“过于清晰的影像让画面失去了银幕的质感,光影的层次感全无,看起来就像是专门为电视机准备的电视剧”。而在此前该片面向记者及影评人举行的试映会上,支持者认为“48帧能让观众看到更多细节,在慢镜头和风景镜头上,观影体验更震撼”,反对者则称“48帧真的毁了这部片子,几乎每场戏都得适应一阵,尤其到了动作场面,很难有精力欣赏故事”,并且“48帧对特效的要求更高了,而且在一些特殊的镜头中会带来不可避免的眩晕感”。  为什么“超高清视觉享受”也会成为问题?一位观众称:“因为在48帧技术下,各种细节看得都史无前例地清楚,以往很多被忽略的特效硬伤就变得明显了,至少在整部电影里我随时可以分辨出哪些是实景、哪些是特效。”一位资深娱评人称“真实得令人出戏”是最大感受。比如在一场戏里,画面清晰到“甚至能看到伊恩·麦克莱恩的隐形眼镜”,但显然中土世界没有“强生”;还有一幕是甘道夫和凯兰崔尔在瀑布旁的重要对话,“但我当时唯一能做的就是盯着瀑布看,因为实在太美了,几乎可以看到每一滴喷出来的水,那时我就想喝喝它。”这位娱评人建议技术控可去体验一下新奇感受,但如果不愿观影分心,还是看24帧的比较好。Movieline有一篇关于高帧率的解析则采访到了电影原理讲师James Kerwin,James称人类每秒能看到66幅画面,但实际感知到的只有40幅,所以48帧看起来就像现实,但他认为观众永远不会适应48帧,后者只适用于代表真实的真人秀。  至于48帧新技术的推广,有外媒认为,“这只是一小步,而且从银幕上看没有任何推广和发展的必要”,因为目前全球只有几千家影院有相应设备,高帧率电影一旦广泛推广,将给制作、发行、放映等环节带来更多花销。杰克逊称,《霍比特人》会在全世界2.5万家影院正式上映,其中约有1000家可以用来放映采用高帧率3D技术拍摄的影片,不过中国大陆是否放映48帧版本还不得而知。原著霍比特人的世界 家园已在身后,世界尽在眼前  电影《霍比特人》在中国大陆的公映日期仍悬而未决,不如先跟随小说提前抵达托尔金架构的神奇世界,目前小说的全新译本已由北京世纪文景出品上市,大陆版《霍比特人》还首次收录了托尔金最初为该书亲自绘制的插画。  2012年伦敦奥运会开幕式,让所有熟悉托尔金的人惊呼,这不就是把他的作品原封不动再演一遍吗?开场绿油油的田园风光正像宁静的霍比屯,工业革命的蒸汽盛况恰如半兽人大军整装待发,滚烫的铁水筑成的五环恰似托尔金的魔戒。托尔金粉丝宣称这是组委会有意向他致敬,但无论有意还是无意,这些重演英国历史的熟悉画面恰恰说明托尔金所展现的正是英伦文化的纯正基因。在托尔金笔下,英国式的理想生活十分具体地体现在“霍比特人”身上:在安宁繁荣的时期,霍比特人是一个欢乐的种族,非常喜欢有人上门做客。霍比特人有着和善的圆脸,眼睛明亮,双颊红润,开口时惯于欢笑。他们喜欢穿色彩鲜艳的衣服(主要是绿色和黄色),肚子上有不少赘肉,不穿鞋子,脚面有浓密温暖的棕色长毛。霍比特人擅长吃喝,一天六餐。他们的家里是不用爬楼梯的:卧室、浴室、酒窖、食品储藏室(每家都有好多个)、衣橱(他们的衣服摆满了整间整间的房间)、厨房、餐厅,全都在同一条走廊的两侧。  《霍比特人》自1937年首版以来,已被翻译成64种语言,在全世界畅销超过1亿册。主人公比尔博·巴金斯既继承了父亲“巴金斯”家所代表的传统霍比特人的乐天、好安逸、好吃的特点,但同时也继承了母亲“图克”家迥异于常人的勇于冒险的天赋。图克家的这些古怪天性“之所以还没有表露出来,只是因为还没等到合适的机会”。一天清晨,巫师甘道夫打破了比尔博的宁静生活,随他而来的是十三个矮人。矮人们立誓要越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,夺回恶龙把守的深埋地下洞穴中的千年宝藏。这个时候,一直习惯于安乐生活的比尔博被唤醒了,他心中升腾起一股冒险的渴望,想要去看看那巍峨的山脉,聆听松树的歌吟和瀑布的轰鸣。其实如果仔细辨认,不难从霍比特人身上发现生活在我们身边的每一个普通人的影子。热爱生活,但心中也深深埋藏着一种走出家门,奔向未知世界的渴望和冲动——只是在等待一个契机,一声召唤。故事背后 “ 不只是冒险故事,更教会我如何互动,以及人有善恶。”  《霍比特人》是美国总统奥巴马的心爱之书。他曾向10岁的小记者推荐:“当我像你们这么大的时候,我正一头扎进《霍比特人》还有《魔戒》里。它们不只是冒险故事,更教会我如何互动,以及人有善恶。”正如译者吴刚所言:75年来,一代代读者发现,比尔博就是我们每一个人,徘徊在懦弱与勇敢之间。我们之所以没有成为英雄,或许只是没有等到我们的甘道夫而已。  托尔金曾这样介绍他的这部作品,“如果你对去而复返的旅行感兴趣,有意走出舒适的西方世界、跨入荒野再返家,那么你会想看看我们这位平凡的英雄,他带着几分聪慧,些许胆量,以及足够的好运。本书记录的就是这样一段旅程,这样一位旅人。它发生在仙灵时代和人类时代之间。那时著名的黑森林依然耸立,群山间仍充满艰险。如果此前你对这些浑然不知,那么随着这位平凡探险家的不凡旅程,你会和他一道顺便认识食人妖、半兽人、矮人和精灵,也会了解到那个遭到忽视的伟大时代的历史和政治。”  但出人意料的是,正是这样一部作品,灵感却来自托尔金教授在批改试卷的间隙。有一个久为流传的故事是这样开头的:传说托尔金教授在一次百无聊赖的批改学生试卷时,顺手在卷子的空白边缘上写下这样一个句子“在地底的洞府中住着一个霍比特人”。写完他眼睛一亮,开始想象这背后的故事。源于无意与好奇心的《霍比特人》,最初只是托尔金讲给自己孩子的炉边故事。托尔金有三个儿子、一个女儿,他深爱着他们。在他们小的时候,托尔金每年都会亲手绘制“圣诞老爸的来信”并寄给他们。每一年都会有新的角色登场,如北极熊(圣诞老爸的助手)、雪人(他的园丁)、精灵伊尔博莱斯以及各种其他的小角色。  那时,富于爱心和童趣的托尔金,经常在晚饭后给孩子们朗诵当天创作的《霍比特人》。孩子们常常听得入了神,央求他快写快讲。后来成为托尔金文学遗产继承人和执行人的小儿子克里斯托弗还常常会指出托尔金讲述中与先前不一样的地方:“那个矮人的胡子原来不是这个颜色的。”托尔金就是在这样的催促和激励下完成了写作。后托尔金时代 “ 从来没有想过去追托尔金,他是真正的大师。”绘画是托尔金的第二爱好,甚至可以说托尔金从语言和绘画两个世界创造了中洲。作品插图都由他自己一手包办。他最擅长画平原和树木,认为马是最高贵的动物,而树是最高贵的植物。公开场合,托尔金总说自己没有绘画天分,而后来很多为托老画过插画的著名插画师都感叹自己永远无法超越原作。  托尔金的真正伟大之处,在于他以一己之力为英语世界构建起了一个全新的神话体系,也即发生在阿尔达这片虚构的瑰丽世界里的可歌可泣的史诗与传奇故事。深谙古典神话体系的托尔金,通过数以万计的笺释为阿尔达世界塑造了完整而传承有序的编年历史,壮阔而富于细节的地理面貌,精确而各司其职的神明系统。这里的精灵、人类、霍比特人、矮人、恩特树人等诸多种族,以及他们的语言、传统、生活风俗,相互之间都存在着密切的联系;随笔带过的一草一木、一歌一叹,背后都有着托尔金精心谱写的篇篇故事与传奇在身后作为支撑。这种庞大的世界观,奠定了托尔金作为“现代奇幻文学之父”的地位,并直接影响了后来者的基本写作模式。  J.K. 罗琳曾经说过,“直到《哈利·波特》写到最后一卷的时候,我仍然坚持认为自己不会超越托尔金,他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”如果我们将罗琳与托尔金的作品进行比较,我们会发现托尔金的影响几乎无处不在。托尔金的主角比尔博和弗罗多都是爱好和平的霍比特人,他们的外表像小孩一样大小,与通常意义上的英雄不同,他们都是被动地接受了将世界从邪恶中拯救出来的重任。哈利·波特最初只是一个11岁的孤儿,也是逐渐才了解到了自己的使命。托尔金作品中的大恶人索隆失去了自己的力量,需要找回魔戒才能重新控制世界。罗琳的伏地魔同样需要找回灵器才能重振雄风。而魔戒和灵器都是主角需要尽全力使之免于落入至恶者魔爪的关键器物。如果我们再看托尔金的甘道夫与罗琳的邓布利多校长,更是惊人地同样扮演着保护者与导师的角色,以至于某些不太细心的影迷一直以为这两位来自不同电影的角色是同一人所扮演的。  斯蒂芬·金曾经坦言他的《黑暗塔》系列是直接受到托尔金的影响,“我对托尔金的想象力的广度深为折服,是相当动情的全身心的折服,对他的故事所具有的那种抱负,我心领神会。感谢托尔金先生,20世纪拥有了它所需要的所有的精灵和魔法师。”《冰与火之歌》的作者乔治·马丁每出一卷新书,就会收到无数读者的来信,“您不明白等待是多么的痛苦!”马丁说:“他们错了,我懂,我很清楚这种感觉,那就是我读完《魔戒》第一卷之后要等待后面两卷时的心情。”马丁还坦陈:“直到今天,虽然我还有很多年可以继续努力,但我认为我最多也就是罗伯特·霍华德的级别,我从来没有想过去追托尔金,他是真正的大师。”  正是在托尔金的作品之后,西方严肃奇幻文学的走向被重新定义了。它不再是只有打打杀杀和天花乱坠魔法的通俗读物,而是可以容纳关于人性、黑暗、权力、友谊、想象力的更深层次思考与探讨的文学作品。几乎所有托尔金之后的有抱负的奇幻作家,都选择了大部头多卷次的创作方式,并且无一例外地试图走出大师的阴影,梦想着创建属于自己的想象世界。原文地址:http://e.lifestyle.com.cn/stylelife/sscl/637214.shtml

这就是一群萌萌的吃货,却常常反败为胜

托尔金的文学作品,我个人会比较推荐从《霍比特人》开始,语言活泼、节奏明快,篇幅较短,不像《魔戒》那样读了很久还觉得有漫漫长路要走。我当初是在边刻苦攻读《精灵宝钻》边作笔记的中间,一时兴起拿起这一部《霍比特人》想调节一下口味的,谁知道看了就停不下来,两天就完成了全部。【致敬作者】J.R.R.托尔金 (John Ronald Reuel Tolkien)出生于1892年,父母均为英格兰人。在读高中的时候和三个死党组成了一个小团体取名为“T.C.B.S.”。后来他们经历了第一次世界大战,而两名成员再也没能从战场上归来。这也许就是为什么在魔戒远征队里,有四个肩并肩作战的霍比特人,他让他们获得胜利,并永垂不朽。一战之后,托尔金的第一份工作就是参与编纂《牛津英语词典》。这位以一等荣誉毕业于牛津大学英语语言文学专业的学者,仿佛天生就有精通各种古老欧洲语言的天赋。他甚至开始了自己的发明创造——各种不同种族的精灵语言,而后来写这些神话的目的,其中之一竟是为自己发明的精灵语找一个可以施展的舞台。现如今,这门语言已经发展出了专门的研究机构、课程和词典……托尔金也是一个珍视妻子的丈夫、疼爱孩子的父亲。他的妻子伊迪丝是中土世界最美丽的女性露西安的原型,是《精灵宝钻》的灵感来源;他在孩子们小的时候,不仅常常化身圣诞老人给孩子们写信,还在喝过晚茶的冬季读书会里最先讲起有个长着毛茸双脚的小家伙,而后才有了《霍比特人》,和引起轰动后历时16年完成的《魔戒》。整个中土世界的故事体系,以《精灵宝钻》为起点,以《魔戒》为终点。托尔金受到了欧洲各种古老神话和宗教世界架构的影响,包括希腊神话、北欧神话、凯尔特神话、圣经创世故事等等,却以一己之力,创造了一个建立在古英文之上的全新神话体系,前所未有,架空却又无比完整。因此,我也一直不愿把托尔金的文学仅仅是列做是奇幻小说,而是值得以钻研希腊神话一样的精神,去钻研一亚(宇宙)、阿尔达(地球)和中土大陆。【说说《霍比特人》】有一天,托尔金正在极度无聊地批改试卷,就随手在一张空白卷子上写下一句传世经典 :In a hole in a ground there lived a hobbit.(在地底的一个洞里,住着一个霍比特人。)神奇的是,当时连写下这句话的托老都对自己为什么写出这句话充满疑惑。之后很长一段时间里,他也在一直琢磨,hobbit是什么?洞穴长什么样?hobbit在洞里面做什么?……慢慢地他开始丰富这个世界,并陆陆续续把一些片段讲给自己的儿女来听,多年以后才终于完成了全书的创作。因此这本书里,洋溢着童话世界即使存在灰暗和邪恶也掩盖不住的喜乐和活泼,其中还出现了大量唱歌、吟诵、猜谜的情节,最经典的当属比尔博和咕噜的那段对话了。而大部头著作《魔戒》,发生在《霍比特人》故事的60年之后,其中的很多人物和故事情节相联,但却有着完全不同的文风,结构更加庞大、气势更加磅礴。值得一提的是,托尔金本想让《魔戒》作为一个完整的故事出现,却因为二战刚结束时纸张稀缺,才不得以在1954-1955年间分成三部书发行。霍比特人在前后这两个故事中都起到了至关重要的作用,为什么偏偏是他们呢?在这个神话体系里,它们可是看上去最弱小无用的一族。他们是有着矮小的身材、短粗的腿,有点尖的耳朵和毛茸茸的大脚;他们“无兵无马、无财无势,出了家门还会迷路”,人生最大的爱好就是吃,每天要吃七顿饭——早餐、第二次早餐、11点的午餐、正午的午餐、下午茶、正餐、以及晚些时候的晚餐——这还不算小吃和零食。这就是一群萌萌的吃货,喜欢和平安详的田园生活与世无争,没什么雄心壮志,连制胜之道都与常人概念不同。然而他们的善良、忠诚和乐观往往在最关键的时候反败为胜。因此矮人们靠着比尔博的急智、灵巧和好运渡过一个个险关,因此全世界会把赌注押在霍比特四人组的身上。在《霍比特人》这个童话的结尾,剑拔弩张也最终归于安宁,索林去世前最后的心愿还是能与比尔博重归于好。他说:“如果世界上的人都能像你一样,看中笑语和美食,轻贱黄金与白银,那么这个世界将会快乐多了。” 我想,这其实是托老最想要传达给我们的讯息之一吧。————————本文发表于《后毕业时代》公众帐号 :《他看到中土世界的尽头——J.R.R.托尔金的奇幻小说世界》未经授权不得转载http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5ODU0NDYyMA==&mid=202050839&idx=1&sn=b25b257f5c5975d37b179721cf8a9328#rd

『霍比特人收藏品』

『霍比特人拆信刀』是影片#霍比特人#中史汀剑Sting和兽咬剑Orcrist的原道具复制品,这是官方推荐给众粉丝们的收藏品! http://t.cn/zjDabWz   距离2013年2月15日《霍比特人》在国内上映还有一段时间,但这并不影响国内魔法迷们对该影片的热忱与期待,小编也一样非常非常的期待,这不,预先推出一款“霍比特人”官方授权出售的收藏品:霍比特人拆信刀。有两款造型,一款是Sting(刺形),影片中这把完美的剑陪伴着主角Bilbo Baggins经历了多次冒险,辗转到了Frodo手中,后来一直陪伴着Sam战斗。您是否喜欢带点坏坏的气质呢?那么另一款Orcrist(船形)就正适合您了。这两款拆信刀是正宗的原道具复制品,官方推荐给粉丝们的收藏品,当然您也可以拿来使用了。不过不论您是收藏或是使用,拆信刀始终是把“刀”,请将他们收放于安全的地方,以免家人或客人受伤。商品规格  正宗的迷你复制Sting和Orcrist  正式授权的霍比特人收藏品  全长约7英寸  封装于木质盒,木质盒的尺寸为:10×3.5英寸

重新认识托尔金

来源:深圳晚报 作者:李福莹在此之前,托尔金在中国内地的出版物并不少,人们因为电影《魔戒》而开始认识托尔金。但随着《魔戒》系列引入中国内地,我们却看到对这部作品的奇异反应:一方面是普通读者的欢迎,一方面是学术界心有灵犀般的冷漠——不单单是反感、厌弃——连简单的指摘、挖苦都难觅其踪。《魔戒》的引进,对国内正统文学界来说,几乎是不值得一提的。施宏俊(出版方世纪文景总经理)认为,托尔金在中国的形象一直不鲜明,人们对奇幻文学的偏见,来自于奇幻文学泥沙俱下的现状。所以,人们更应该回到奇幻文学的源头,阅读真正的奇幻文学。在国外逛书店,你会发现无论书店大小,都会有一个专门的奇幻文学的书架,可见奇幻文学并不是简单的一时现象,而大半个世纪以来形成的一股潮流。如果把托尔金仅仅理解为一个类型作家还远远不够,他是牛津大学的语言学教授,曾经是《牛津英语字典》的编辑之一。他的语言学背景,让他从一开始写作时的企图,便不是写几本畅销小说,而是想建立一个新的“英语神话体系”。带着这样抱负的托尔金在写作过程中却不是正襟危坐,而是举重若轻,比如《霍比特人》一开始是托尔金写给自己孩子的炉边故事,是适合有童心的普通人来读的经典。在西方世界,托尔金作品的粉丝上至王储,下至平民,许多名人和大师在其列,包括英国王储查尔斯王子、美国总统奥巴马、作家J. K. 罗琳、史蒂芬·金等。J. K. 罗琳曾表示:“《哈利·波特》写到最后一卷时,我仍然坚持认为自己不会超越托尔金,他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”这一次,托尔金带着《霍比特人》等一系列作品,“住到”中国来了,是中国读者重新认识他的一次机会。节选,原文地址:http://wb.sznews.com/html/2012-12/16/content_2316943.htm

一个奇幻的冒险故事

是从《魔戒》这不电影了解到霍比特人这个种族,也是从这不电影认识甘道夫、比尔博等人,但促使我买下这本书并一口气看完的确是《霍比特人》这部电影。因为我是个耐不住性子的人,看到了一个故事就十分急切的想要知道他的结局,所以看完电影(在家里先看了几遍,电影在国内上映后去看了IMAX的版本)后,迫不及待的买了书看了起来,只为获得之后的故事发展。相比于托尔金其他的作品,这本书算是比较薄的一本,也是他早期的作品,据说是他某天修改卷子的时候,突发奇想开始写作的,因为作品的阅读对象设定为儿童读物,因此整本书文字都比较通俗易懂,氛围也偏向于轻松有趣的冒险,不像魔戒那样沉重和压抑。故事的主角毫无疑问是霍比特人比尔博,他是一个聪明、勇敢又仗义的小矮人,书中的他比之电影里面的形象高大得多,几乎可以说多次充当了力挽狂澜的角色,这点在甘道夫离开后尤为明显,多次拯救其他的矮人,为橡木盾夺回孤山立下了汗马功劳。

自觉的灵托尔金《论童话故事》

何为童话? 童话故事的边界极远、极深又极高, 万物都在其中:各种各样的鸟兽、无边无 际的海洋、不计其数的星辰、既令人无限 沉迷而又时刻能陷人于危险的美,还有锋利如刀剑的快乐和悲伤。关于童话王国, 人们心中总有许多疑问,却又难以言说, 似乎一旦问出太多问题,那神秘世界的大门就会永远关闭。但每一个心中对奇境有 所向往的人,总会想要知道一些基本问题 的答案,比如:什么是童话故事?其起源是什么?功用又是什么? 通常人们对童话的理解太狭隘了,它并不只是关于仙女和精灵的故事,它是整个奇境世界,除了小矮人、巫婆、侏儒、巨人或恶龙之外,还有海洋、太阳、月 亮、天空,还有大地以及出现在这个大地上的所有东西,包括树木和鸟类、流水和石头、酒和面包,还有我们这些凡人。对童话故事的定义不应依赖于对于精灵或仙女的定义或历史描述,而是依赖于奇境的 本质:危机四伏的奇幻世界本身,以及围绕这个世界的氛围。奇境无法用语言完全 捕捉,因为不可描述性本就是它的特征之 一,尽管它是可以被感知的。它包含种种成分,但任何分析都未必能发掘整体的秘密。合理的定义只能是这样:童话故事就 是利用或者围绕奇境的故事,无论它本身的意图是什么——讽刺、探险、道德、幻想。但尽管故事中常有讽刺,但有一点很 重要,故事中的魔法应当被严肃对待,既不能嘲笑,也不能加以解释而使其消解。童话故事的历史很可能跟人类语言的历史一样复杂。独立创造、继承和传播这 三点在一个复杂故事网的产生过程中起到 了明显的作用。其中创造是最重要、最基 础,同时也是最神秘的。继承(时间上的 假借)和传播(空间上的假借)都最终指向一个最初的创造者。童话故事不是对现实世界中美丽与恐怖的简单复制、再现或 者象征性的解读,而是利用其中的元素进行再创造。在幻想之中,奇境诞生,而人则成为“亚造物者”(sub-creator)。上帝创造“第一世界”,童话奇境就是人类创造的“第二世界”。为抵抗发生在这个“堕落 的”第一世界的罪过,需要在“第二世 界”里复原人类已然丧尽的天良。在我们的历史中,童话总是与儿童联系在一起。尤其在现代文学中,童话故事已经降级到“幼儿文学”一类,就像破旧过时的家居被扔到游戏室里一样。这主要是因为成年人不在想要它了,而不管这样做 是否得当。近年来许多童话故事的确为儿童所写,或者为儿童所改编,但就像音乐、诗歌、小说、历史或科学读物也有为儿童改编的版本一样,童话故事并不独属于儿童。艺术和科学在整体上层次并没有被降低,童话也一样,一旦与成人文学和艺术失去了关联,它也失去了价值和潜力。

改编是件体力活。

前段时间霍比特人的热映,勾起我看这本魔幻小说的欲望。更重要的是,现在只拍了第一部,赶紧赶在二三部出来前,把结局看望,来锻炼一下自己的想象力。看完电影第一部讲完的情节后,不禁感叹改编剧本真是个费力事。例如巴金斯一行人被半兽人抓住要鞭挞他们前去审问时,巴金斯被半兽人不小心拉在后面,然后遇见了咕噜。其实巴金斯是在被半兽人发现当时,就已经被与同伴分道扬镳了,然后的然后,就是各自有很长的故事在进行。再有是快逃脱出山洞时……感觉就像是把一件冷杉的毛线拆了一半,然后又一针针缝上另一个情节……

从精彩到伟大

看完电影的第一部,再买来了这一本书,据说是作者写给他儿子的读物。一路读来,确实感觉是一部极为精彩的作品,而且还有点儿幽默。但是读到最后部分,当恶龙被杀,我已经这个故事已经结束,却没有想到还有五军之战的情节。恰恰是五军之战的部分,把这本书提高了一个层次,让一部精彩的作品变成了伟大的作品。

『霍比特人收藏品』

『霍比特人拆信刀』是影片#霍比特人#中史汀剑Sting和兽咬剑Orcrist的原道具复制品,这是官方推荐给众粉丝们的收藏品! http://t.cn/zjDabWz   距离2013年2月15日《霍比特人》在国内上映还有一段时间,但这并不影响国内魔法迷们对该影片的热忱与期待,小编也一样非常非常的期待,这不,预先推出一款“霍比特人”官方授权出售的收藏品:霍比特人拆信刀。有两款造型,一款是Sting(刺形),影片中这把完美的剑陪伴着主角Bilbo Baggins经历了多次冒险,辗转到了Frodo手中,后来一直陪伴着Sam战斗。您是否喜欢带点坏坏的气质呢?那么另一款Orcrist(船形)就正适合您了。这两款拆信刀是正宗的原道具复制品,官方推荐给粉丝们的收藏品,当然您也可以拿来使用了。不过不论您是收藏或是使用,拆信刀始终是把“刀”,请将他们收放于安全的地方,以免家人或客人受伤。商品规格  正宗的迷你复制Sting和Orcrist  正式授权的霍比特人收藏品  全长约7英寸  封装于木质盒,木质盒的尺寸为:10×3.5英寸购买地址:http://www.jianyuan.org/team.php?id=70

第一个收录了托尔金亲笔插图的大陆版本

来源:北京青年报(2012年12月14日)今天,在文学中诞生的“霍比特人”将走遍天下。国外,彼得·杰克逊执导的电影上映;国内,世纪文景推出的新版中译本在多个城市亮相。新版《霍比特人》的译者是上海外国语大学高级翻译学院的吴刚,并收录了作者托尔金亲笔绘制的插图,封面图案则是由美国华纳兄弟授权的电影海报。  《霍比特人》是英国文学家J.R.R. 托尔金(1892-1973)的作品,讲述了《魔戒》中出现过的人物比尔博的冒险故事。该书首版于1937年,已被翻译成64种语言,销售超过1亿册,和《魔戒》三部曲一同成为具有史诗气质的奇幻经典。托尔金的著作以及他在书中一手创建的完整的神话体系,启迪了无数后来者,并受到读者长久的膜拜。  关于《霍比特人》的诞生,有个流传很广的故事:一天,牛津教授托尔金正给学生的考卷打分。忽然看到一份白卷,便在上面信手涂鸦道“In a hole in the ground there lived a hobbit(在地底的洞府中住着一个霍比特人)”。他很快意识到,首先应该知道这霍比特人是谁,然后应该跟着这霍比特人,看看他为什么住在那里,这促使托尔金开始创作小说《霍比特人》。这个故事,强调了文学人物和意象的偶然性,却忽略了托尔金的深厚积淀与雄心壮志。  托尔金并非仅仅靠灵感吃饭的“作家”。他是牛津大学墨顿学院英国语言与文学教授,在语言学上天赋很高,以至于他能够在自己的小说中发明出昆雅语、辛达语等15种语言,每种都有严格的词汇、发音和语法规定。中洲世界的种族,无论人类、霍比特人、精灵、矮人、树人都有自己的语言。  托尔金熟谙古典学、神话学,而奇幻小说的源头,正是神话故事。如古希腊罗马神话,特别是荷马的《奥德赛》,北欧神话《萨迦》,日耳曼史诗《贝奥武夫》;近者如《亚瑟王传奇》等中世纪骑士文学。托尔金曾教授古英语英雄诗体、古英语及中古英语哲学、哥特语、古冰岛语及中古威尔士语等等。深谙古典神话体系的作家满怀壮志,他不是要写作一个传奇故事,而是希望通过自己的作品建立一个属于英语世界的神话体系,也就是关于“中洲世界”的神话体系。他创造出十余种与现实语言有千丝万缕联系的虚拟语言,又通过数以万计的笺释和丰富的种族、地理、风物细节,创造出一个纷繁复杂、历史悠久的世界。在这个诞生于纸上的宇宙中,神明各司其位,历史传承有序。托尔金逝世后,他的儿子克里斯托弗·托尔金整理出十二卷本的《中洲历史》,这时人们才惊讶地发现,在《霍比特人》、《魔戒》中随笔带过的一草一木,一歌一咏,背后都有着牢固的支撑,而这也吸引着一代又一代的读者解谜一般去详加探寻。  托尔金并非最早创作奇幻文学的现代人,在他之前,1932年罗伯特·霍华德的《蛮王柯南》已经开始描绘现代意义上剑与魔法的故事。但公认是托尔金的《霍比特人》和《魔戒》直接导致了奇幻文学的全面复兴,他也因此被称为“现代奇幻文学之父”,而且还是“严肃的”,以区别于泛泛的通俗作品。后来者如创作《黑暗塔》系列的斯蒂芬·金、《冰与火之歌》的作者乔治·马丁、《哈利·波特》的作者罗琳,这些当代最出色的奇幻文学作家都承认自己受到托尔金的影响,并谦逊地把自己笼罩在他的“阴影”下做望尘莫及之叹。  据英国《卫报》披露,托尔金曾经进入诺贝尔文学奖提名范围,是他的挚友C.S.刘易斯提名的,但是评委会还是嫌弃他,说《魔戒》三部曲“完全没有达到讲故事的最高水准”。不过,一般的读者不一定买诺奖的账。《霍比特人》 和《魔戒》在托尔金生前就卖得很好了,以至于他后悔自己没有选择提前退休。迄今为止,这两部紧密相联的奇幻小说已被翻译成60余种语言,卖了2.5亿余册。插画家托尔金马是最高贵的动物 树是最高贵的植物———  J.R.R. 托尔金(1892—1973)是学者型的作家,天才的语言学家,他在《霍比特人》和《魔戒》三部曲中创建的神话体系素来为人称羡。其实他也是一位具有相当素养的画家,新版《霍比特人》中收录的插图就是他亲笔绘制的。文学家托尔金早已名动天下,借《霍比特人》今日亮相之机,我们来认识一下“画家托尔金”。  沉浸在语言世界中的英国文学大师J.R.R.托尔金,还有着不为中国读者所知的另一面,那就是他的绘画。《霍比特人》中迷人的线描稿和水彩画,展示了托尔金独到的审美趣味和细腻而富于生机的风格。  少年时托尔金曾接受过母亲的些许点拨,但他的绘画主要是自学成才。不管去到哪里,托尔金总是纸笔不离,随时写生。公开场合下,托尔金总说自己没有绘画天赋,但他其实早已打定主意,自己所有作品的插图都要由自己一手完成。托尔金的作品激发了后来众多著名插画师为其绘制插图,这其中甚至包括了丹麦女王玛格丽特二世,但他们都坦言自己永远无法超越原作。  托尔金最擅长表现花草、树木,以及一切大自然的造物,他认为马是最高贵的动物,而树则是最高贵的植物——“生长的缓慢与长成后的精彩,为树这种植物增添了一层神圣感”。  1937年,托尔金曾经亲自为初版《霍比特人》设计了护封。当时的出版者因为成本原因,最终没有采用这一护封,但从这幅图画中,托尔金向读者直观表现了一个丰富和奇异的世界:不同层次的绿树,白色、黑色和蓝色重叠出一个接一个富有风格的山峰,还有巨大的圆盘状的太阳。与太阳同时出现的还有月亮(见上图)。这又恰恰和故事中的剧情紧密联系在一起:在中洲世界的矮人传说中,太阳和月亮共同升起的日子被称为都林之日。这一天,藏宝图上会显现出神秘的月亮文字,这也是解开孤山大门秘密的关键。托尔金还将自己创制的虚拟语言与图画融合在一起,书封的四周是他创造的如尼文字,含有本书的基本信息:“《霍比特人》,又名《去而复返》,是霍比屯的比尔博·巴金斯一年旅行之记录,由J.R.R. 托尔金编撰。”  世纪文景出品的全新译本《霍比特人》,是第一个收录了托尔金亲笔插图的大陆版本。黑暗中的食人妖、暖烘烘的贝奥恩大厅、惊心动魄的乘桶而下、去而复返后安逸的霍比特人洞府……这批珍贵的插图展现了大师内心丰富的世界。

人性比恶龙更可怕

世界上一直传播着托尼金大神的神话。无论是10年前的指环王,还是去年的霍比特人,都让我好好的过了一把魔幻瘾。而这次有幸拜读到了电影的原著,更是对托大神佩服的五体投地。说实话,文字来的总是没有电影那么大气磅礴,或者是我的想象力欠佳。但是文字总是要比文字来的细腻。其中影响最深的不是与恶龙的大战,也不是最后与半兽人的旷世之战。而是当知道斯茅格死后梭林面对宝藏的吝啬于人性的挣扎,读到这里是真心让我纠结,总觉得要悲剧了,完了完了,人类要因为贪欲而自相残杀了。好在半兽人大军让笔锋一转,又是个喜剧。真正的大战。站往往来源于人性与我们自身。贪欲,自私,随时吞噬着人性。很欣慰他们最终还是同仇敌忾,以及梭林临终的翻然悔悟。也很喜欢比尔博的狡黠,当然,这一点看电影是很难体会到的。

在地底的的洞府里,住着一个霍比特人

好遗憾,一直没有看小说的习惯。金庸的武侠至今都没全读完,更别提其他的小说了。直到看完了霍比特人3的电影后,心血来潮看了一下这本小说。由于电影已经太牛逼了,让我在读小说情节的时候已经有了些许思维定势,那感觉就像是看完了攻略再去玩游戏,跌宕起伏已经不那么明显。读完之后再慢慢回味,实在是惊叹作者的想象力,构造了一个全新的世界,是非常了不起的,这在中国的教育过程中基本上是空白,至少我的脑袋里是空白的,没想到自己的想象力如此匮乏。而且该书并不会特别要告诉我们某些宇宙真理,只是轻描淡写地通过索林的遗言表露出来“如果我们都能把食物和欢声笑语看的比黄金还要重要,世界将会比现在快乐很多”。电影里面甘道夫那句“对小的美好事物的坚守,给他勇气”的解读其实更加令人震撼。我有点想买英文的原著读一读了。今晚给儿子讲了个新故事,故事的开头就是“在地底的洞府里,住着一个霍比特人”

New Days are coming

谨把第1111献给这本小矮人老顽童奇幻冒险成人童话。Let’s play a bit of hob with this so-called-hard-fact world, to make it a happy habitat。A person without any hobby is a true hobbler。世界充满玄妙,思考源于好奇。反省终无止境,阅读自有洞天。There and back again,归去来兮,新的开端。转身之间,青春大概。若离若即是谓遇见,摇摇滚滚且作人生。祝诸君一日心晴,一春身轻,一年意定,一生神扬。愿谋求志业的青年乘风航启,家园已在身后,世界尽在眼前。盼践行志业的青年永续帆扬,世界已在脑外,家园尽在心间。

(转)《生活周刊》:霍比特人 神话体系的鼻祖

文 唐骋华 图 资料   继《少年派之奇幻漂流》之后,北美电影市场的注意力被《霍比特人1:意外旅程》吸走了,该片已连续三周摘下票房冠军。一部根据70多年前的奇幻小说改变的电影,为什么到今天还如此受欢迎?   不只是冒险故事   首先当然是故事吸引人——真正的好故事拥有跨时代的卖点。故事主角比尔博是一个热爱安逸生活的霍比特人,自得其乐地待在霍比特洞府里。一天清晨,巫师甘道夫吟唱着古老的歌谣而来:“越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,在那深深地下洞穴已有千年……”平静随即被打破,十三个矮人将比尔博拽进冒险远行的队伍。此后,比尔博孤身在黑暗的山底洞穴中发现了足以改变世界的小小戒指……   由于故事背景设定在精灵强盛的时代之后、人类统治的时代之前,食人妖、半兽人、矮人、精灵随处可见,充满了神秘感,加之托尔金融合史诗气派与童心稚趣的写作,使这场“意外之旅”引人入胜。有这么好的底子,电影版上映不久即收获近8亿美元的票房,不足为奇。   不过“冒险故事”无法涵盖《霍比特人》的全部价值。美国总统奥巴马很喜欢这部小说,曾向小朋友推荐说:“当我像你们这么大的时候,正一头扎进《霍比特人》和《魔戒》里。它们不只是冒险故事,更教会我人们如何互动,以及人有善恶。”译者吴刚又进一步解释:“75年来,一代代读者发现比尔博就是我们每一个人,徘徊在懦弱与勇敢之间。我们之所以没有成为英雄,或许只是没有等到我们的甘道夫而已。”   现代奇幻文学之父   奥巴马提到的《魔戒》也译作《指环王》,早就随着系列电影火遍全球。《霍比特人》的故事同样发生于第三纪元晚期时期的阿尔达世界的中洲,事实上,它和《魔戒》共同构成了托尔金规模最宏大的“中洲史诗”。其中的精灵、人类、霍比特人、矮人、恩特树人等诸多种族,其语言、传统、生活风俗都有着密切联系;甚至随笔带过的一草一木、一歌一叹,背后也有托尔金的整体框架作为支撑。   这就是他的伟大之处:以瑰丽的想象和精深的语言,借鉴古典神话体系,为英语世界构建起了一个全新的神话体系。这个体系以虚构世界阿尔达(Arda)为依托,通过数以万计的笺释为阿尔达世界塑造了完整而传承有序的编年历史、壮阔而富于细节的地理面貌、精确而各司其职的神明系统。那些可歌可泣的史诗与传奇,就发生于这片虚构世界中。   托尔金的开拓性写作启示了后世的奇幻文学,《哈利·波特》《冰与火之歌》《纳尼亚传奇》等无不带有他的烙印。据统计,《霍比特人》和《魔戒》至今已卖出2.5亿余册,被翻译成60余种语言;美国每年销售的约一亿本平装书中,有四分之一可以追溯到托尔金的作品。难怪14岁就读《魔戒》的罗琳说:“《哈利·波特》写到最后一卷时,我仍然坚持认为自己不会超越托尔金,他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”乔治·马丁则说:“我从来没有想过去追赶托尔金,他是真正的大师。”原文地址:http://www.why.com.cn/epublish/node32682/node32687/userobject7ai340347.html

一切都是从那场奇异的旅程开始的

“如果你对去而复返的旅行感兴趣,有意走出舒适的西方世界、跨入荒野再返家,那么你会想看看我们这位平凡的英雄,他带着几分聪慧,些许胆量,以及足够的好运。本书记录的就是这样一段旅程,这样一位旅人。它发生在仙灵时代和人类时代之间。那时著名的黑森林依然耸立,群山间仍充满艰险。如果此前你对这些浑然不知,那么随着这位平凡探险家的不凡旅程,你会和他一道顺便认识食人妖、半兽人、矮人和精灵,也会了解到那个遭到忽视的伟大时代的历史和政治。    “巴金斯先生拜访过许多显赫人物,与恶龙斯毛格打过交道,并且亲历五军大战,尽管并非出于他的情愿。这一切经历因为他是个霍比特人而更加意义非凡。霍比特人这个种族迄今已湮没在了历史和传奇之中,究其原因可能是他们乐得安逸而不爱冒险吧。然而,巴金斯先生根据个人回忆,描述了自己原本安详宁静的一生中惊心动魄的一年。这将让您对这个(据说)日渐稀有的可敬民族有一份清晰的了解。他们可不喜欢谣言。”以上两段话,是《魔戒》与《霍比特人》的作者JR·托尔金自己说的。一切都是因为那场奇异的旅程。作为一部诙谐有趣的童话作品,《霍比特人》实在是太值得一读了,虽然,它实质上市一部写给10左右的小孩子们的。但《霍比特人》的名气却因为它的后传而更加的知名。那就是煌煌巨言的《魔戒》三部曲。本来,托尔金在写完《霍比特人》之后,有些意犹未尽,想为之续写一个续集出来。但创作的年头一经展开,就再也合拢不上。本来是续集,结果却创造出一个更为庞大的中土世界,而且充满更加奇异的生物及故事。于是一部童话的续集就再也不像续集了,而是独立成篇,而且更为有名,这就是《魔戒》三部曲。而反过来,《霍比特人》反倒是要借助于后者的名声了,反倒成了后者的前传。就像金庸写作小中篇的《雪山飞狐》一样,在写的时候他是没有想到还会有一个前传的,但更多人对于《雪山飞狐》的好奇,进而促使他写出了《飞狐外传》。于是,也就有了疑问,为什么《雪山飞狐》里的胡斐没有想过袁紫衣呢?为何他的心里只有苗若兰呢?那只是因为,在《雪山飞狐》的故事中,创作他的人还没有想到要在胡斐的前半生中去加上一个袁紫衣及程灵素呢。《魔戒》因为彼得·约翰逊史诗一样的电影三部曲《指环王》,从而让《魔戒》三部曲的小说更加的有名。记得当初《护戒使者》刚一出来,被震撼了的我就迅速跑去书店买来了《魔戒》三部曲的原著去看,然后又等着电影三部曲里的新一部的出炉,并且在之后又将导演剪辑版的珍藏版DVD买来,再三看过好几次。成了死忠的魔戒迷。而好些年过去,当《霍比特人》被世纪文景翻译过来,而且仍然是彼得·约翰逊执导的《霍比特人》三部曲也将席卷而来,在这个时候,延续自己忠诚的心结,拿起这本原著来看,就正是时候了。而且,有了《指环王》垫底,对于《霍比特人》三部曲的到来,也丝毫不怀疑其中的精彩。虽然,相对于《魔戒》三部曲恢弘大气的史诗风格,《霍比特人》的总深度要小很多,而且跟三部小说的厚度来比,《霍比特人》薄薄的一本却要被拍成三部曲,其中的水分,无论怎么说,都会存在着。但只要彼得·约翰逊的镜头忠实贴近原著,而且要将原著中每一个细节都进行细细地刻画的话,那么三部曲被拍出来也丝毫不会难看的。而且在这个奇异的旅程中,食尸怪、半兽人、座狼骑士、蜘蛛,还有鹰人、熊人、精灵族、人类,以及矮人,还有巫师的角色,以及咕噜姆,整本书读下来,从来不觉得缺少亮点,即便是被拍成四部或者五部,也完全可以满足在每一部都有高潮与起伏。当然,《霍比特人》目前以及在美国上映,我们却还要等腰2013年才能看到,而且美国来的反应,有些评论中指出这部新的前传故事,并没有《指环王》那么的好。但那又怎么样呢,尤其是看过了《霍比特人》的小说之后,我只能说,起码我对电影的期待,更加充足了。

是奥克还是半兽人?兼谈托尔金译名的翻译原则

新译名表一出,Orc,是奥克还是半兽人,这古老问题又来了。托尔金自己曾经给希望将他的作品翻译成其他语言的翻译者们写下过Guide to the Names in The Lord of the Rings一文,在文中,托尔金曾对各种名称的翻译原则和细节进行过详尽的阐述和指示。文景版,也即从《霍比特人》《魔戒》开始直至未来的诸作品,也将以尽可能地按照托尔金本人的原意进行翻译。关于Orc,托尔金的意见,如下文第一段末句所示,是应该保留(It should be retained)。而这是指将希望在从英语翻译为其他欧洲语言时,建议不要改变拼写,保留原文的异化感。作为与欧洲语言文字系统完全不同的汉字系统,采用音译的方式,是从原则上对托尔金意见的真正忠实。下文是托尔金对Orc一词如何翻译的建议全文。Orc. This is supposed to be the Common Speech name of these creatures at that time; it should therefore according to the system be translated into English, or the language of translation. It was translated 'goblin' in The Hobbit, except in one place; but this word, and other words of similar sense in other European languages (as far as I know), are not really suitable. The orc in The Lord of the Rings and The Silmarillion, though of course partly made out of traditional features, is not really comparable in supposed origin, functions, and relation to the Elves. In any case orc seemed to me, and seems, in sound a good name for these creatures. It should be retained.It should be spelt ork (so the Dutch translation) in a Germanic language, but I had used the spelling orc in so many places that I have hesitated to change it in the English text, though the adjective is necessarily spelt orkish. The Grey-elven form is orch, plural yrch.I originally took the word from Old English orc [Beowulf 112 orc-nass and the gloss orc = pyrs ('ogre'), heldeofol ('hell-devil')]. This is supposed not to be connected with modern English orc, ork, a name applied to various sea-beasts of the dolphin order.

人在囧途之英国绅士养成记

前段时间看了号称史上最另类的旅行纪录片《An Idiot Abroad》(《傻冒在国外》),主人公是长着一张囧脸的Karl,他是个典型的英国普通市民,而且他看起来不喜欢去挑战未知,他被送到了世界各地,可是他并不享受这些惊喜,他只想在家里躺着玩他的ipad。他愁眉苦脸的坐在骆驼上抱怨:“我的蛋蛋给压碎了……”不过他的英式幽默简直是神一般的存在,吐糟起来就让人想跪倒,例如他把巴西的耶稣十字像形容为“电线塔”,在评价埃及金字塔的时候说:“如果那东西建在我家马路旁,议会马上会跳出来,他们会说‘拆了那东西,它是个危险建筑。’”他如何看待异国文化和当地人民呢?一段段充满意外的旅途能否改变他的世界观,拓宽他的眼界呢?正是这些疑问吸引着观众看下去。节目的策划人说:“我觉得把他送到世界各地去会给人惊喜。”显然,创作《霍比特人》的托尔金也是这么想的。因此,他把一个从来不想迈出自己舒适洞府,一天要享用六顿以上正餐的霍比特人比尔博•巴金斯送上了一条险阻重重的寻宝之旅。比尔博的角色定位颇有些类似于《人再囧途之泰囧》中的王宝,他是整个故事的催化剂,所有的戏剧冲突都由他引发。因为别人目标明确,而他是因被甘道夫谎称为“飞贼”才误打误撞的加入了这场冒险,他本人很不情愿,而且这是他第一次出远门,整天大呼小叫大惊小怪,没少犯傻和被同伴看不起,但是随着故事的发展,他傻人有傻福,渐渐成了团队主心骨,主宰了整个故事的发展方向,充斥着英式冷幽默的旅途,也可看做是人在囧途的奇幻版。“真希望这会儿是在自己美妙的洞府家中,坐在壁炉旁边,听着水壶咕噜咕噜开始滚的声音!”每到他们又饿又累的时候,遇到危险的时候,比尔博就会这么反复念叨着,散发着无穷的负能量。等等,一个冒险故事中的英雄不应该是英勇无畏的吗?这里体现出了《霍比特人》这个故事中浓厚的民间传说意味,实际上除了英雄史诗以外,民间传说的故事总是充满了反转,通常都是最不可能成为英雄的那个不受重视的儿子逆袭成功(例如灰小子),他们都是如你我一般的普通人,才智见识和力量都没有什么特别之处,成功往往是误打误撞的产物,如果非要说有什么特别的,那就是他们都是心地良善的好人,仅此而已。但是这样的人物恰恰可以引发最大程度的共鸣,因为读者的代入感很强。这也正是《霍比特人》和《魔戒》最大的不同,《霍比特人》是托尔金给自己的孩子写的炉边故事,给小孩子念的故事,不能很复杂,但是又要能足够吸引住他的注意。高大全的英雄人物固然可以赢得崇拜,可是如果你对孩子说:“一个力大无穷世间第一的勇士要出发去屠龙”的话,相信连小孩子都知道,最后的结果一定是英雄成功了,那又什么好玩的呢?如果被自己的孩子鄙视了,托尔金这个堂堂牛津大学的教授脸往哪儿搁呢?那么,还是披上一个民间故事的外衣,去讲一个蕴含着朴素的人生理想的故事吧。所以,故事的主角是笨拙可爱的比尔博,而不是那枚激发欲望的戒指。《魔戒》显然是为成人所准备的史诗,受两次世界大战的影响,《魔戒》的主旨在于揭露不被约束的邪恶欲望可以被激发到什么程度,以及每个人在面对诱惑时怎么战胜欲望,坚持正义的信念。相比起来,《魔戒》所引发的思考更多的是形而上的。其中也蕴涵了托尔金对现代社会的失望,和在二战中自杀的茨威格类似,托尔金也没有想到,进入到二十世纪的人类社会,还会对文明产生如此的破坏和杀戮,所以他所营造的中土世界,也未尝不是他社会理想的投射,以及用古代的理想与道德来对现实社会进行指引和修正的雄心。那么托尔金的人生理想是什么?或者说他借这个故事想告诉孩子一些什么呢?就是如何成长为一名标准的英国绅士。对比尔博来说,寻找阿肯宝钻同时意外获得魔戒的旅途,就是他的成人礼,也被称为“间隔年”或“壮游”。壮游的历史由来已久,从十六世纪末开始,英国贵族子弟流行在学业完成后,与一位家庭教师或贴身男仆,渡过英吉利海峡,到巴黎、罗马、威尼斯、佛罗伦萨等欧陆城市进行壮游。更富冒险精神的还会前往东方,当然当时最多就去到土耳其。你是不是也想到了,比尔博等人的旅程,也是从秩序井然的西方世界,前往对他们而言蒙昧不明的东方世界。这次壮游的经历,会使一个见识浅薄的男孩成为一个深沉稳重的男人,更重要的是,旅行会形成你对国家、家庭和自我的正确认识,正如冒险完毕之后比尔博迫不及待的回家,这成为他有生以来第一次也是最后一次的冒险——他更爱他那温馨舒适的洞府了,而且他还获得了财务自由,可以安心撰写自己的回忆录了。这就是那个时代英国绅士们的标准活法了。“你需要出去看一看,你会因此更爱你的家。”这成为了比尔博和Karl的共同心声,英国人的自尊心和自豪感,还真是一脉相承啊。写于2012-12-20刊于今日《i时代报》

电影很揪心,原著很欢乐

2015年2月5日读完,共22.5万字。用了五天时间,看完了这部小说,以及小说改编的三部电影。托尔金把中土世界的奇妙展现在我们眼前:有凶恶的怪兽,有善良的人民,更有一个从安于现状、胆子不大变成果敢勇猛正义的霍比特人。正如有人说:“75年来,一代代读者发现,比尔博就是我们每一个人,徘徊在懦弱与勇敢之间。我们之所以没有成为英雄,或许只是没有等到我们的甘道夫而已。”这部小说充满了趣味,更适合孩子阅读。刚开始读感觉像是《堂吉诃德》,后来似乎是在读《西游记》,但读完发现这是独一无二的经典。托尔金还是一名大学教师时,批改学生试卷无聊之时写下一句话:地底的洞府中住着一个霍比特人。就是这么一句无心的话,给世人带来了一段奇妙的冒险体验。从刚开始十三个矮人冲进这位霍比特人比尔博·巴金斯的家大吃大喝,到三个食人妖因为甘道夫的干扰没有及时回到洞穴,变成了制造他们的原料:岩石(电影里的食人妖有点小小的恶心~),到从半兽人洞穴中逃脱以后巴金斯和咕噜在黑暗中猜谜语(电影里从半兽人洞穴逃脱的镜头实在太惊险啦!),再到与蜘蛛大战后背森林精灵俘获,他们乘着木桶逃脱,和比尔博把恶龙吵醒以后对自己说“比尔博你个笨蛋,用于不要取笑还活着的恶龙!”……他们的历险过程虽然惊险,却也充满了吸引人目光的情节。与《西游记》中各种变身和技能以及神灵的帮助不同,这部小说的历险完全是凭借个人的努力,见证了霍比特人从安于现状到敢于突破自己的变化,以及面对财富时保持自我的品质。与小说相比,电影明显增加了人物冲突和一些感情戏。例如,电影中梭林一开始就是一副独裁者的模样,与善良正值的甘道夫势不两立。河谷城的巴德不是将军,而是一位平民,跟昏庸的国王冲突不断,却赢得了人们的尊敬。此外奇力和精灵的爱情故事也来的很突然。矮人们勇猛、乐观、倔强,有些像孩子。“梭林真的是山下之王的后代,而对于真正的矮人来说,还从来没有听说过有哪个会不敢复仇和夺回属于自己的东西”。霍比特人巴金斯则是我们每一个人所希望的,从懦弱、安于现状变得勇敢而不失正直。“他害怕得浑身发抖,但小脸上的表情则是凝重而又坚毅的。此时的他和许久前刚上路时慌得忘记带手帕的那个霍比特人早已判若两人,而他也已经很久没有用过手帕了。”

向善的小人物拥有巨大的潜能

1865年,在牛津大学基督堂学院任教的刘易斯•卡罗尔发表了《爱丽丝奇境漫游记》,从而开启了维多利亚时代英国儿童幻想小说从悄然潜流到厚积薄发的闸门,标志着英国童话小说主潮第一个黄金时期的来临。1965年,在牛津大学默顿学院担任文学教授的J.R.R.托尔金发表了《魔戒传奇》系列的平装本,宣告了英国童话小说主潮第二个黄金时代的来临。说到《魔戒传奇》不能不说它的前身《霍比特人》(The Hobbit),正是这部隽永别致的童话小说在新的严峻时代一开英国儿童幻想文学变化之风气,对幻想文学领域之寻宝历险的传统主题进行了大力拓展。它不仅惊险有加,充满童真童趣,而且投射了新的时代精神和作者独到的思考。毫无疑问,这是一部必将永载英国和世界童话小说史册的,充满传奇色彩和奇特想象的传世经典之作。2013年新年伊始,世纪出版集团、上海人民出版社推出了最新译出的完全版《霍比特人》,首次将原作中的“作者说明”及插图一并呈现给中国读者。这是一部给人愉悦,而且耐人寻味的当代童话小说。1933年,J.R.R.托尔金开始给儿女讲述一个模样可笑的小矮人的故事,这个小矮人名叫毕尔博,他发现了一只神奇的戒指,能够隐身,这使他在随后的远征历险中成功地偷走了被巨龙掠夺霸占的稀世珍宝。1937年这个故事以《霍比特人》为名出版了。许多著名的童话小说正是这样缘起于作者给孩子们讲幻想故事的过程。1862年7月的一个星期五,刘易斯•卡罗尔和一个同事带着本教区教长的三个女儿开始了划着小艇沿泰晤士河逆流而上的旅行。卡罗尔每天给孩子们讲一个故事,这次的河中漫游结束时,全部故事正好讲完。这些故事后来成为传世经典《爱丽丝奇境漫游记》及其续作《爱丽丝镜中世界奇遇记》;这样的情形使我们想到了童话故事的源头和传统,想到公元前约三千多年前,埃及第四王朝那位建造了法老基奥普斯如何喜欢听故事,要让他的儿子们轮流为他讲述各种希奇古怪的故事;事实上,从《奥德赛》中奥德修斯讲述自己的航海历险故事,到框架故事集《五卷书》,《一千零一夜》,《十日谈》,《欢乐之夜》,《五日谈》等等,古往今来人们听故事和讲故事的悠久传统本身就是一个奇特动人的人类故事。童话一方面从古老的神话传统中获得神思妙想,另一方面又从近代的小说艺术中吸取了叙述故事的手段,终于成为一个弹性度极大的叙事模式。今天,由于现代印刷技术和出版业的高度发达,口头讲述的故事可以很快地成为书面的文学故事,这为文学童话史续写出新的篇章提供了很大的便利。托尔金《霍比特人》的出版标志着又一个床头口述故事成为书面的经典文学童话。一方面,这是一部充满传统元素的童话小说。从不速之客刚多尔夫(正义的巫师)登门造访到主人公毕尔博鬼使神差般地加入小矮人远征队(其行动目的是夺回被巨龙掠走的财宝),到毕尔博在混乱中遭遇妖精并在无意间(或许是一种童话般的天意)获得一枚能够使其隐身的千年魔戒,主人公一次又一次地进入某个被严密把守的禁区,偷走某件珍贵的东西,如食人巨人的金子和短剑,古鲁姆的魔戒,恶龙斯毛戈的金杯,索伦的阿肯宝石,或者偷偷地解救被大蜘蛛群捕获的小矮人,被精灵国王的囚禁起来的矮人们,…… 此次远征处处有惊有险,波澜迭起,但总能转危为安,化险为夷;重要的是,几乎每个行动都充满童真童趣。例如毕尔博在黑暗的隧道中冲出小妖精的围捕之后又在神秘的地湖遭遇了吃人怪物古鲁姆,两者在“吃与被吃”的生死关头仍然像孩童一般玩起了猜谜语的游戏,在险象环生的紧张时刻又欲擒故纵,趣味横生。另一方面,《霍比特人》又超越了传统的童话叙事模式,投射了新的时代精神和作者的思考,也体现了作者的宗教情怀、神话想象和童话艺术。通过对现实战争中的亲身经历的思考,托尔金对本时代的幻想文学作品的伦理道德观,价值观及传统的英雄主义等进行了拷问。在《霍比特人》中,心地善良,天真无邪的毕尔博尽管也深受魔戒的诱惑而差点“堕落,”但他通过异乎寻常的艰险征程,通过磨难的洗礼而成长起来,成为拯救众生的英雄。托尔金认为,诸如《贝奥武甫》这样的史诗的神话想象揭示了严肃的道德和精神力量,而且这种神话想象历久弥新,不会遮蔽人们对现实的洞察,而且能够使人们的洞察更加深刻。在托尔金看来,《贝奥武甫》不仅具有重要的历史文献价值,更是一部构思精巧的文学创作。他对《贝奥武甫》的解读使他明白了如何把握《霍比特人》的创作。我们完全可以想见,托尔金在给儿女们讲述一个“霍比特人”的故事时,特别是在讲述巨龙斯毛戈和它藏在洞穴里的无数珍宝时,他的脑海里一定浮现出了耶特地区的那条喷火巨龙的所作所为。事实上,小说的主人公比尔博在巫师刚多尔夫的安排下,踏上跟随小矮人远征队前往恶龙盘踞的巢穴,夺回被它抢走霸占的财宝的历险征程。而出现在《霍比特人》中的恶龙斯毛戈(Smaug)就融合了多种神话叙事和前人作品中的邪恶之龙的形象,如北欧神话中的龙形巨人法夫纳(Fafnir)、古英语英雄史诗《贝奥武甫》中的喷火巨龙、马洛礼根据中古英语浪漫传奇创作的《亚瑟王之死》和诗人斯宾塞的《仙后》(1589)中的恶龙,以及安德鲁•朗收入其童话集的《西格德》中的巨龙,等等。神话想象可以成为童话创作的源头活水,而童话艺术可以巧妙地将传统神话因素加以升华。托尔金广采博揽,自出机杼,终于在自己的作品中创作出了童话奇境中的恶龙形象。用现代人的眼光看,《霍比特人》中的毕尔博是个安于现状的“宅男”。就外貌而言,他身材矮小,貌不惊人。就性格而言,他与人为善,安于现状,再寻常不过。当然,他的生活状况也是不错的,足以使他居住在舒适的洞府之中,心满意足,别无他求。他之所以加入了小矮人远征队,完全是因为巫师刚多尔夫的精心策划和恰到好处的激将法的作用。这个霍比特人看似平淡无奇,然而当他潜藏在内心深处的英雄主义冲动被激发之后,他却干出了一番不可思议的大事业。在一路上遭遇了无数可怕的邪恶力量之后,毕尔博同小矮人一起抵达孤山,从盘踞在那里的恶龙斯毛戈的龙窟里夺回了原本属于小矮人的宝藏。毕尔博不仅在同恶龙斯毛戈的几度周旋中表现出了小人物所焕发的机智勇敢,而且在恶龙被射杀之后,当这些小矮人暴露出某些人性的弱点(想占有全部的宝物),以至于将导致新的冲突之际,毕尔博再次表现出正直善良的秉性,甘愿牺牲自己应得的利益来致力于解决内部分歧。战后,毕尔博回到家乡,成为当地传奇式的人物 —— 但他仍然保持着小人物的心态。这个故事以童话的象征艺术表明了这样的观念:向善的小人物拥有巨大的潜能,能够创造出平常难以想象的惊人的奇迹。评论家指出,《霍比特人》的真正的重要性就在于作者从它的写作中所获得的认识。随着霍比特人毕尔博的成长,托尔金的想象也在拓展。毕尔博历险过程中出现的孩童般的令人恐惧颤抖的邪恶力量在托尔金心中唤起了一种震动,使他获得了对真正的邪恶力量,以及为了反抗它而必须激发的英雄主义的深刻洞察。 这种认识自然体现在托尔金本人的重要讲座《论童话故事》之中,可以看做作者对自己所处的急剧变化的社会状况作出的回应。从时代背景看,处于两次世界大战之间的西方世界出现了宗教情怀日渐式微,战争和法西斯主义的威胁日益加重的局势;而在资本主义社会内部,无论是道德价值观还是人类关系无不受到整个社会商品化趋势日益加剧的影响,所有这些状况都使托尔金深感忧虑。幻想文学似乎成为一种可以使人们获得慰籍的重要形式和内容,托尔金通过神话想象和童话艺术所创造的幻想世界向世人表明,人类如何才能“重新获得”宗教信仰,获得式微尘世的救赎,获得力量来抵抗现代资本主义社会非人性化的压迫性趋势。托尔金通过童话艺术提炼了小人物历险故事所隐含的基督教思想,正如法兰克福学派批评家杰克•齐普斯所论述的,托尔金把一个不起眼的小人物提高到上帝的位置,让他站在宇宙的中心,成为所有创造的人本主义源头。在中洲世界,上帝是缺失的。精神世界通过获得救赎的小人物的行动证实了自身的价值。而且正是幻想在解放主人公的同时也解放了读者,让他们去寻求救赎。 众所周知,幻想文学作品是最受儿童和青少年读者喜爱的文学类型之一。幻想文学对于发展儿童及青少年读者的富有想象力的阅读能力和创造性思维都具有极大的益处。在作为世界现代儿童文学发源地的英国,正是儿童幻想文学(童话小说)的异军突起宣告了英国儿童文学的第一个黄金时代的来临。早在1839年,在英国儿童幻想文学尚未崛起之前,英国女作家凯瑟琳•辛克莱(Catherine Sinclaire,1800-1864)就在她创作的《假日之家》(Holiday House)的序言中热情地赞扬了童话故事和幻想文学,并且意味深长地指出:“在这个奇妙的发明的时代,年轻人的心灵世界似乎面临着沦为机器的危险,人们竭尽一切所能用众所周知的常识和现成的观念去塞满儿童的记忆,使之变得像板球一样;没有留下任何空间去萌发自然情感的活力,自然天资的闪光,以及自然激情的燃烧。这正是多年前瓦尔特•司各特爵士对作者本人提出的警示:在未来的一代人中,可能再也不会出现大诗人、睿智之士或者雄辩家了,因为任何想象力的启发都受到人为的阻碍,为小读者写作的图书通常都不过是各种事实的枯燥记述而已,既没有对于心灵的激荡和吸引,也没有对于幻想的激励。”这既是值得我们深思的警示,也是我们特别看重和推荐《霍比特人》的重要原因。理性与幻想并非水火不容,而是可以相互贯通,相互促进的。正如托尔金所言:“幻想是自然的人类活动。它绝不会破坏甚或贬损理智;它也不会使人们追求科学真理的渴望变得迟钝,使发现科学真理的洞察变得模糊。相反,理智越敏锐清晰,就越能获得更好的幻想。”注释:Helms,Randel,Tolkien’s World,Boston: Houghton Mifflin Company,1974,pp.51-53《冲破魔法符咒:探索民间故事和童话故事的激进理论》,杰克•齐普斯著,舒伟主译,安徽少年儿童出版社,2010年1月,183页。本文刊载于2013年2月1日《解放日报》16版http://newspaper.jfdaily.com/jfrb/html/2013-02/01/content_968165.htm

不仅讲述一个冒险故事,更是讲述人性

来源:文汇读书周报 时间:2013年2月8日 作者:李淼作为作家,托尔金大器晚成。我们这里谈的《霍比特人》,竟然是托尔金的小说处女作,完成于1937年,他45岁的时候。《霍比特人》是童话,是《魔戒》三部曲的前传,所以也是奇幻小说的创世篇。这部小说的创作也许比1937年更早,基于托尔金给自己孩子讲的故事,也许是炉边故事也许是睡前故事。所以,《霍比特人》没有《魔戒》后面的那些黑暗,我读的时候有时觉得过于简单,因为它毕竟是童话。  托尔金自己写的奇幻大概比我们现在称之为奇幻小说的定义更窄,奇幻的英文是fantasy,而托尔金为自己作品引进的名词是mythopoeia,有人工神话的意思。他的《霍比特人》和《魔戒》三部曲也确实如此,近于神话。托尔金为此专门创造了一个世界,创造了这个世界中的各种人类、精灵和其他“灵长”动物,以及这个世界中的各种语言。在托尔金去世后,他儿子还整理发表了与 《霍比特人》以及《魔戒》相关的更多故事和诗歌,以《精灵宝钻》为名发表。  《霍比特人》毫无疑问表现了托尔金的天才,我还没有读过如此成熟的小说处女作。  故事开头,我们首先遇见在《魔戒》 中最早出现的佛罗多·巴金斯的叔叔比尔博·巴金斯。在《霍比特人》中,比尔博才是主角。他是一个霍比特人,这个人种的特点是个子矮,相当于人类身高的一半,比那些长了大胡子的矮人还要矮一些。另一个特点是有着毛茸茸的脚趾头,而脚趾头上的毛被当着胡子一样梳理得漂漂亮亮。霍比特人的内心特点更可爱,他们喜欢干净舒适的生活,喜爱美食和饮酒,喜爱抽烟,这多像我们人类。与我们人类不同的是,他们更好客,在他们家里备有很多衣帽钩,专门为客人提供的,当然,也有专门为客人提供的客房。他们热爱生活但不爱冒险。主角比尔博有点不同,因为他妈妈来自图克家族,而图克家族据说有一位来自精灵的老婆,所以图克家族拥有冒险的血缘,顺带让比尔博也带上了冒险的血缘。  这就是《霍比特人》故事的背景,一位热爱生活的、贪图享受却热情好客的霍比特人,冒险的基因隐而不露地扎根在血液里。这又多么像我们人类,在遇到机遇和挑战之前,人类是懒散的。然而比尔博不幸遇上了魔法师甘道夫,结果被他选作帮助13名矮人的“飞贼”。  接下来,冒险开始了,甘道夫、比尔博和13名矮人最早遇上的是食人妖,接着遇到了半兽人,而比尔博还遇上了“未名生物”咕噜,这位咕噜就是《魔戒》里称自己为“我的宝贝”的那位。比尔博从咕噜那里得到了魔戒并幸运地逃脱了,这枚魔戒就成了《霍比特人》的后传《魔戒》中的引子。刚刚逃离半兽人的矮人接着就遇到了座狼,幸好在大鹰的帮助下他们逃跑了……最后,比尔博和矮人们终于抵达目的地孤山,矮人们的故乡,却被恶龙斯毛格霸占了。  以上是部分剧透,读者可以跳过这一段。这部书的整个故事既是童话,也是为儿童以及成人写的童话,所以我读下来一点都不觉得简单和枯燥。虽然中间的冒险充满曲折,我却喜欢开头和结尾。开头是一个热爱生活的霍比特人,以及被矮人打扰的霍比特人,结尾又是一位热爱生活却被本族人误解的霍比特人,这位霍比特人还写起了诗歌,不时地拜访精灵,这说明他比开头的那位霍比特的生活多了一份冒险和浪漫(因为精灵族是冒险和浪漫的)。我特别喜欢这本书的结尾:  “甘道夫说:‘……你是个好人,巴金斯先生,我也很喜欢你,但你毕竟只是广阔天地中的一个小人物而已啊!’  ‘真是谢天谢地!’比尔博听了这话大笑起来,一边将烟草罐递给了甘道夫。”  我们,这些可怜的人类,在冒险之后,不也是在承认自己的平凡之下享受我们的那份平安和乐趣吗?  《霍比特人》的电影很快将在中国上映,很多人有点担心电影配不上小说,文字的魅力在于可以传递任何影像传递不了的意境。我在阅读小说的过程中再一次体会到文字的魅力,即使是翻译过来的文字。这些文字也许会在我的刚刚开始的科幻生涯中打上烙印。的确,现在我已经感受到《霍比特人》在我讲故事时不时像鬼魅一样影响着我,它的乐观和希望,它的时而憋不住的幽默感,它的曲折和磨难,以及,它所表现出来的人类的各种弱点和优点,例如巴金斯总是徘徊于懦弱与勇敢之间、愚蠢与智慧之间……这部小说不仅仅是讲述一个冒险故事的童话,它同时也是讲述人性的一本书。原文地址:http://dszb.whdszb.com/whdszb/html/2013-02/08/content_154024.htm

这历程是为了发现自己

如果有一天,13个陌生人冲进我家大吃大喝,第二天留下了字条让我一定要追上他们去冒险,我会怎么做?明明我的日子过得很好,有舒适的洞府,每天舒舒服服吃上两顿早饭、两顿午饭、两顿晚饭,冒险不是我人生中不得不做的事……可是,越是活得无忧无虑,十之八九,我越可能像比尔博·巴金斯一样,懵懵懂懂追上矮人团队,陷入到这场从一开始就总想回家的旅程。《霍比特人》里,无辜的比尔博·巴金斯,莫名其妙地卷入了矮人梭林去讨伐恶龙夺回传说中遗产的冒险之中。一开始,这个队伍里有看似可靠的巫师,有一群好像能干的人在,有充足的小马和配给,比尔博是个可有可无、受人轻视的角色,他自己也只是想着就这样跟着走吧,冒险快结束吧,结束了就可以回家了。可是,一群自命不凡的傻瓜草率的长途跋涉,注定了一路倒霉。在到达孤山之前,一行苦命人经历了无数次饥饿的考验,迷路、爬山、涉水。比尔博在这个过程里,慢慢变得重要,他这个轻巧的“飞贼”霍比特人,一次次解救身处险境的同伴,和妖魔鬼怪甚至最后的恶龙斗智斗勇……该从《霍比特人》里获得怎样的乐趣呢?在我看来,这是一次返老还童又逐渐成长起来的过程。在这部小说里有一部童话和神话必须具有的所有要素,矮人、精灵、半兽人、食人妖和恶龙,看那些他们跋涉冒险的段落,想象他们可能的样子、说话的态度、声音和姿态,就让我觉得自己逐渐变小,也像比尔博一样光着脚踩在森林的软地上,正走向心慌又刺激的未知。而与此同时,我内心成熟世故的那部分又在想比尔博的处境,为他担忧,也不断将他的经历当成现实生活的隐喻,想到这处境就是人之常情:被猪一样的队友拖累,不得不从无欲无求变得肩负重担,明明不是自己的人生追求却不断把施救于人的责任揽上身,从以为自己一无是处变得有了点儿自信和力量,被无可奈何和期待结束的不耐烦逼出煞有介事的“勇气”,造就成半吊子的“英雄”,在最后,难免做出“未必对”的选择,总是会想,如果我没有那么做,会不会事情的结果就不一样,至少会比现在好。当然,往好了看,最终事情都会过去,钱财奖赏都并不重要了,得到了宝贵的经验,像一枚在关键时刻帮大忙却在未来会束缚你的魔戒。托尔金不能接受英语文化没有自己的神话,他从北欧神话借来了精灵、矮人这样的角色,故事写在20世纪,却更像一部源自中世纪甚至更远古的传说,甚至在书里他自己画的插图,都带有一种古风。他运用了语言学家独特的技能,构建出一个从霍比特人开始的各种族有自己独特语言的庞大神话世界,又用英国人的喝茶吃点心的日常加以包装,让角色和场景都充满活力。《霍比特人》是“魔戒”系列小说的源头,嘴上叼着长长烟斗的比尔博,最终把魔戒交给了佛罗多,所有的善恶纷争,有关那枚充满夺魂摄魄力量的戒指的故事,都缘此而起。

在地底的洞府中住着一个霍比特人

在地底的洞府中住着一个霍比特人。这不是那种让人恶心的洞,脏兮兮湿乎乎的,长满虫子,透着一股子泥腥味儿;也不是那种满是沙子的洞,干巴巴光秃秃的,没地方好坐,也没东西好吃。这是一个霍比特人的洞,而霍比特人的洞就意味着舒适。 它的门滴溜滚圆,像船上的舷窗,漆成绿色,在正当中的地方有一个亮闪闪的黄铜把手。门一打开,里面是圆管一样的客厅,看着像个隧道,不过和隧道比起...

《霍比特人》:是他开启了魔戒(《Time out》12月刊报道)

《霍比特人1:意外之旅》全球首映的大幕已经拉开,但中国人必须要等到2013年了。如果你迫不及待,不妨先做功课,读下新鲜出炉的中文版小说。以住蓝精灵,也可以住着一群自由自在的霍比特人。比尔博·巴金斯就是其中的一个。他毫无野心,自得其乐地待在他舒舒服服的袋底洞家园里。直到睿智巫师甘道夫的到来打破了宁静……对,这就是你熟悉的《魔戒》故事的前传,同样出自托尔金老师的手笔。但那时,《魔戒》三部曲的主人公佛罗多还没出生,他叔叔比尔博才刚刚上路。只是读完了这本小说,对接下来的电影有可能会失望:这本前传的原著,比三部曲的任何一部都要薄,但居然也被生生地在大银幕上拉成了三部曲,兑水恐难免——只是金牌票房的号召力在那儿摆着,你懂的。为何要读这本“儿童小说”连托尔金自己都承认,和《魔戒》三部曲是写给成年人看的不同,《霍比特人》纯粹是讲给自家的孩子听的。但包括罗琳、斯蒂芬·金这样的专业读者在内,不少英美人都将《霍比特人》视为一辈子的炉边读物。甚至连马上就要升格为爷爷的查尔斯王储,还是不改儿时的好奇:“我一直都想看看比尔博·巴金斯的脚掌,到底长什么样子。”其实,早在世纪文景引入《霍比特人》前,这本小说对中国读者已经不陌生了。当年借着《指环王》热映的东风,译林就出齐过含这本前传在内的四卷本《魔戒》。但这还不是最早的, 1993年,这一故事就曾出现在某“世界经典童话丛书”中,并被冠名为《小矮人闯龙穴》。虽然二十年前的儿童文学多以启发教育为目的,很少以怡情悦性的消遣作为主题。但那个充满了意识形态的“编者前言”,却颇为一针见血:“丑恶势力有时也会战胜真善美,而真正的英雄不再是强壮英俊、每战必胜的贵族式英雄……他是一个其貌不扬、毫无雄心的小矮人,在家里过着舒适安逸的生活。他所进行的历险与其说是自愿的,不如说是被迫的……”安徒生以降,公认的好童话标准,是孩子把它当真实的美好,大人也觉得它有意思。但在托尔金的牛津同事、同为奇幻文学大家的《纳尼亚传奇》作者刘易斯看来,《霍比特人》显然超越了这一标准。“这本书惟有在早期教育时才被当作童书来看待。孩童们埋首阅读爱丽丝总不苟言笑,成人们则能领略其中幽默。《霍比特人》则刚好反过来,越是年幼的读者越能体会其单纯的趣味,而几年过去,经过十多次阅读后的某刻,他们才会意识到这部佳作灌输了怎样的灵巧文思和深刻反省,使其如此宜人,如此醇美,以它独特的方式展现得如此真实。”但如今距离《霍比特人》成书也有75年,早已被超级畅销书改变了胃口的当代人,为什么还要买老托尔金的账?在英美文学博士、上外副教授吴刚看来,这正是托尔金的先知之处。“我们的阅读口味日益定型在知识性与娱乐性并重的模式上,即便拿这样的标准去衡量《霍比特人》或《魔戒》,它们的可读性依然可以毫无愧色地矗立在金字塔的顶端。中土世界展现了这位牛津教授在历史、文化和语言学方面的全部研究成果,充满了浓厚的哲学意蕴,而落实到故事的层面上却又是那么的吸引人。”“译”者老文青是个好爸爸和大多数中国托粉一样,吴刚是从电影版《指环王》上映后开始着迷的,电影看完后又去找了原版书来看,看到有前传,也就一并收了,不想开启了一扇新大门。“《霍比特人》虽然被称作《魔戒》的前传,但意外的是笔调非常幽默,充满着童趣,生动地塑造了一个在冒险过程中完成成长的草根英雄形象,其色彩要比《魔戒》明亮,更符合少儿读者的阅读口味。”那时,吴老师的两个双胞胎儿子还在牙牙学语,但他就已经动了托老师当年围炉夜话的心思了。所以,当几年后出版方找到吴刚翻译,他几乎想都没想就答应了。吴刚是高翻领域颇有建树的“上外三吴”之一,但更知名的身份是博主“黄发白鸡”,其文字时而见诸首页推荐,不过时而在读书版,时而在育儿版。作为王尔德《莎乐美》,菲茨杰拉德《美与孽》等经典小说的译者,和一半工资拿来买书的“剁手型骨灰文青”,吴刚除了书评甚至也写些春秋笔法的白话小说;而他更出名的则是在年轻父母圈广受追捧的《帅哥语录》——不是吴老师自恋,版权归他膝下的欢欢、乐乐。作为儿童文学译者,吴刚翻译过吉卜林的《勇敢的船长》这样的经典,也有《恐怖的黑森林》、《恶魔校长》等当代口味的童书。在他看来,《霍比特人》其实是这两大类作品的集合,“其人物刻画细腻传神,但落实到语言上又是生动而富有童趣的”。翻译的重头在今年暑假,正好他的两个孩子也在家。“我翻好一点就讲给他们听一点,结果听上了瘾的两个小家伙一直催着我快翻、缠着我快讲,成了我身边的两个小监工”。好在《霍比特人》本身体量不大,按一天平均两千字左右,四个月便告完工。除了在翻译诗歌时斟酌字句和韵脚比较费时外,吴刚也基本没有卡壳的时候,“这主要是因为托老本身很注意语言的流畅通达,毕竟这是他讲给自己孩子听的故事”。来源:《Time out》杂志 时间:2012年12月18日 作者:黄哲原文地址:http://beijing.timeoutcn.com/Articles_10287.htm

都林之日:关于扉页

第三页。黄色圆环中影影绰绰的如尼文字,来源是瑟罗尔的地图。第五页同样位置,是红色圆环中的由托尔金亲自绘制的龙纹,以及英文标题。这两个严丝合缝的圆环,让我们想起第三章“短暂的休息”中精灵埃尔隆德与矮人梭林•橡木盾的这一段对话:埃尔隆德对矮人们解释说:“月亮文字也是如尼文,但是你直直地盯着它看是看不见的。只有当月光从后面照过来的时候才能看见。它还有更精妙的设计,那就是只有在和这些字写下的那一天处于同一个季节、同一种月形的时候,这些字才会显示出来。”而那文字的意思是:“当画眉鸟敲打的时候,站在灰色的岩石旁边,渐渐落下的太阳带着都林之日的余晖,将照在钥匙孔上。”“都林,都林!”梭林说,“他是矮人最古老一族的祖先的祖先,人称长须,也是我家的始祖,我是他的后人。”“那都林之日是哪一天?”“是矮人新年的元旦,大家都知道,那是秋冬之交时秋天最后一个月的第一天。我们现在仍然把当秋天的最后一轮月亮和太阳一起在天空中出现的日子叫都林之日。”1937年,最初的出版商丢弃的红色圆环,也正是托尔金本人所绘制的群山之上的太阳的颜色和形状。2012年,黄色圆环和红色圆环终于在世纪文景版中重合在一起,显出了如尼文字的形状。从最微小的发端,到最伟大的传奇。启程。

翻译问题

即便这是一本儿童读物,但是翻译也太过于随便了吧中间的各种错字错句就不说了诗歌瑶曲更是被译得怪模怪样,小孩子读都会觉得奇怪,而且非常怀疑→_→翻译人没有考虑过中土背景设置问题,各种常识类内容错误,精灵因为这些原因被整得像一群二货一样……我也是醉了。我唯一觉得还可以的地方就是巨鹰那一段,翻译的蛮接地气也很幽默……但是跪求不要因为电影热播就跑过来翻译凑热闹圈钱至少分析一下原著啊亲!

还是要写写读后感

这本书,花了两三个月了,终于看完了。在美国这部书是给十来岁的小孩子看的,所以我觉得自己被鄙视了。十来岁的小孩子能看懂这本书,词汇量也太大了吧。我看得晕晕乎乎的,多少词不认识,多少词看着眼熟,鬼知道什么意思,连猜带蒙的看呗,当然大家也知道我英语水平,不是很烂,而是烂透了。 迄今为止,看过的英文小说只有《hunger game》,被誉为由于词汇太少,以及太浅显,花了3天看完,都感觉不好意思。相比hunger game来说,the hobbit是写的好。托尔金据说是一个语言学家,当然他自创了精灵语言,在魔戒里已经得心应手,同时据说他是一个朗读高手。而the hobbit是非常适合朗读的,In a hole in the ground there lived a hobbit. 第一句就像唱歌,在那山的那边海的那边有一群蓝精灵 他们活泼又聪明 他们调皮又灵敏 他们自由自在生活在那绿色的大森林 他们善良勇敢相互关心Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.你瞧老头子说话娓娓道来,托翁本身说话的调子,感觉就有点像干豆腐。至于干豆腐在beron那里,讲故事,更展现了托翁讲故事的能力,一边总结前面的事情,一边进行情节的发展,丝丝入扣,丝毫不乱,叫人拍案叫绝。之后,魔戒的开篇,也是讲故事,也怪有趣的。整个故事线路也是一环扣一环,我觉得虽然是人家的处女作,但是托翁一开始就把结构设计得妥妥的。看了小说,你就知道为什么电影必须拍成三部了,因为托翁就是设计了两个断点,不看到这个断点,你就没办法大喘气,你会迫切的想知道后面的情节,他们一行人是否安全了。他们后面的旅程怎么展开,而托翁在每个断点上,都让你完全放松,加点诙谐的情节,如在beron的情节,在lake-town的故事,而之后,你的全部神经有绷紧直到故事结束。而大的故事里还套小故事,如第一段已经拍成电影的,bilbo的 疑虑,食人妖,goblin和兽人的故事一气呵成,贯穿头尾。接着beron,黑森林,蜘蛛和木精灵的故事也是让人无法停止,而最后屠龙以及五国之战也是一波未平一波又起。直到最后两章,才让人完全平复。有时候能想象出,老头子讲故事的情节,他绘声绘色的给你讲龙什么样子,木精灵的城堡是什么样子,beron的农庄什么样子,我只是觉得老头子是在是萌,除了goblin和兽人,什么东西都让他讲得超萌无比,食人妖,古鲁姆,蜘蛛,smaug,一个个都是萌物。既有凶残的一面,也有幼稚,让人忍俊不忍的一面。食人妖的反应慢,古鲁姆的孤独,蜘蛛的贪婪和smaug的精明爱炫耀,都让人会心一笑。但是矮人也是有时候敬佩,有时候恨得咬牙切齿,最后thorin和bilbo的分道扬镳,thorin把话说得非常难听。而他们有什么危难的时候,矮人也总是把bilbo扔在前面。 自己却缩在后面。让bilbo以死相拼,而自己却在后面算计。而且当bilbo干了什么事情的时候,他们还总是抱怨。不过除了兽人,托翁总是把其他族群写的都很好,比如说木精灵,湖镇人啊,我在想,如果当初巴德就打矮人地宫了,又怎么样,他要分全部财产的一半又怎么样,1/12太少了吧。只有14个人的矮人能抵挡嘛,如果当初就把bilbo扣留了,拿了宝石,继续打,又怎么样呢。但是人类和木精灵最后还是都挺讲道理的嘛。而且后来还和矮人联合起来,打败了兽人。总之托翁显示了各个族群的文化差异,只是说明他们彼此有误解,但是最后还是让他们和好如初。结局很童话,但是其中的过程是很不童话的。比如说镇长激起镇民对矮人的仇恨,来转移视角,从而来稳固自己的地位。smaug一死,不管是木精灵还是湖镇的人,都急着去占领矮人的金币。湖镇的人因为受smaug迫害,而家破人亡,而thorin却不愿意对对方进行补贴和帮助(当然这里有不信任的原因,事实上这种矛盾是很难平复的)当然托翁用兽人解决了一切问题。从此他们幸福的生活着.....

比尔博,一个热爱安逸生活的霍比特人

比尔博,一个热爱安逸生活的霍比特人,自得其乐地待在袋底洞他的霍比特洞府里。清晨和煦,睿智巫师甘道夫的到来打破了宁静。“越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,在那深深地下洞穴已有千年……”吟着古老的歌谣,十三个矮人将比尔博拽进冒险远行的队伍。在这趟“意外之旅”之中,与世无争的霍比特人比尔博,却...

创建一个新的世界

我很喜欢魔戒、霍比特人这个系列的电影和书籍,我向往他所建立的世界。这本书我钟爱它的结尾,smaug死在弓箭下,满宫殿的财富到底归属谁?面对梭林的贪婪,抑或说是维护家族财富的决心,这样的处境,如何解决?托尔金对各种物种性格形态都有清晰的描绘和展现,这才使这个世界栩栩如生。

那些追随托尔金的大牌们

奥巴马、丹麦女王、匈牙利总统、詹姆斯•卡梅隆、乔治•马丁,还有尼古拉斯•凯奇、出演《变形金刚》的梅根•福克斯……乔治•马丁那句“妈呀,乖乖,我绝望了,我怎么努力也达不到他的成就啊!”真是笑岔了^&^【奥巴马】“当我像你们这么大的时候,我应该已经不看《哈迪男孩》(美国青少年推理冒险丛书)了,”奥巴马告诉来自弗洛里达州奥兰多的10岁小记者Topanga Sena以及新墨西哥州阿尔伯克基的11岁小记者Jacob Schroeder,我想我正一头扎进《魔戒》三部曲还有《霍比特人》这些书里。它们不只是冒险故事,更教给我一些社会问题,”奥巴马如此评价这几本他青少年时期喜欢的书籍,“教会我人们如何互动,以及人有善恶。”【丹麦女王】丹麦女王玛格丽特二世,她同时也是一位艺术家,作品深受托尔金文字的影响。她的艺术作品曾出现在电影纪录片《J.R.R.T.: 托尔金的电影肖像》中。19世纪70年代早期,女王受托尔金作品影响,为这部作品绘制插图。她把作品寄送给托尔金,托尔金因她的画作与自己绘制的插图有种种不谋而合之处而非常震惊。1977年,女王的插画被使用到丹麦版《魔戒》中,并由英国艺术家Eric Fraser重绘。她的作品还以Ingahild Grathmer的笔名发表在Harper Collins和The Folio Society出版社的英国版《魔戒》中。女王陛下还将她的画作授权给丹麦音乐组合The Tolkien Ensemble,以便其印刷在他们的CD唱片上,该乐队演绎了来自于《魔戒》中的诗歌民谣。【匈牙利前总统Árpád Göncz】匈牙利前总统Árpád Göncz。19世纪80年代他把《魔戒》和《哈姆盖尔的农夫》译为了匈牙利语。他还为1992年的托尔金百年诞辰纪念会撰写了一些文字,表达自己对托尔金的欣赏之情。【詹姆斯•卡梅隆】大神在《帝国》杂志里谈论了他最喜欢的LOTR情节:“我觉得魔戒电影中惊到我、并且可能是促成《阿凡达》开始制作的原因的镜头,就是Gollum和水中自己的倒影争论。它精神分裂的状态是如此完美地被展现了,不仅仅是作为一个概念,更在具体执行的方面,可以说是它是CG动作捕捉中一个里程碑式的杰作。当时我真的是hold不住这个镜头。后来也有一些争论,关于Andy Serkis能不能为他Gollum的表演获得一个奥斯卡提名,我觉得这完全是应该的。这是伟大的表演。”在数次Comic Con大会的访谈中,我们能了解到,这个镜头的确就是促成卡梅隆大神制作《阿凡达》的开始。他同时也曾表示过,希望能够凭借《阿凡达》,与《星球大战》和托尔金比肩。詹姆斯•卡梅隆对于彼得•杰克逊亦怀着极大的敬意,综上所述我们可能也能将他算作是Ringer吧,虽然他自己是不会说的=v=不过有一点是肯定的,随着《霍比特人》的开拍,彼得大帝将会运用48fps的摄影机,这也能促使卡梅隆大神更努力地工作,来提升电影技术的发展吧。【《冰与火之歌》作者乔治•马丁】作为作家,我被托尔金唬住了。读罗伯特 霍华德的时候,我暗下决心,总有一天我会写出像他那样棒的故事;读林 卡特或约翰 贾克的时候,我认为自己将来写出来的东西一定会比他们好;等拿到托尔金的书,妈呀,乖乖,我绝望了,我怎么努力也达不到他的成就啊!甚至连接近也做不到。知道今天,虽然我还有很多年可以继续努力,但我认为我最多也就是罗伯特 霍华德的级别,我从来没有想过去追托尔金,他是真正的大师。【《魔戒》里的白袍巫师Saruman】白袍巫师Saruman——克里斯托福•李(Christoper Lee)。Lee爷爷曾经如此说道:“托尔金教授所达到的成就,在我这辈子接触的文学作品中可说是独一无二的。没错,我个人认为他可说是已经到达了古往今来文学创作的巅峰之处,前无古人,后无来者。”从如此霸气外露的话语中大家可以感受到爷爷对于托尔金教授的敬仰之情了吧~爷爷最为人知的便是他是魔戒三部曲电影剧组中唯一亲眼见过托尔金本人的演员,而且保持着一年至少读一遍《魔戒》的习惯。而且Lee爷爷还参加了The Tolkien Ensemble乐队的音乐制作,担当过配音和歌手的角色。所以可以说爷爷是“真•大牌”粉丝也毫不为过吧XDD以上来源是中土红皮书。竟然是一个超级专业的托迷网站。他们实在太强了,更说明了托尔金的魅力啊。还有好多人,大家自己去看吧。以后要多多关注这个网站。下附链接有图有真相http://site.douban.com/120385/widget/notes/3710474/note/178523348/http://site.douban.com/120385/widget/notes/3710474/note/178949031/http://site.douban.com/120385/widget/notes/3710474/note/179735628/http://site.douban.com/120385/widget/notes/3710474/note/180559668/

只是一个冒险故事

没有看过魔戒,但这本书很一般,真的很一般,读起来干巴巴的。人物个性没有塑造起来。比尔博,甘道夫什么个性,没有。更不用提其他13个矮人,名字都没记住几个。比之刚看完的天龙八部简直是天壤之别。故事也一般,无非是老掉牙的冒险故事。一行人出发去杀恶龙,找宝藏,途中遇到正义的熊人,精灵,老鹰,还有个啥战士的,然后和邪恶的半兽人,座狼展开战争。这样的故事还没有我小时候看的童话故事精彩。这本书名声在外,可惜内容真的太一般了,看之即忘。唯一喜欢的地方是霍比特人温馨的家,也想住住看啊,太可爱了。

冒险的意义在于归途

这是一个反英雄主义的故事,因为无论是索林橡木盾的远征队,还是五军之战中拼死搏杀的任何角色,他们个个算得上英雄。英雄归乡,满载黄金,比尔博巴金斯先生当时的心情一定无比复杂。他曾经是一个多么恋家的小霍比特人,远征的途中不止一次想念过洞府里咕噜咕噜烧水的声音,亦或是舒舒服服地坐在安乐椅上喷吐一个一个烟圈的模样。然而当他在黑森林里杀死第一只巨型蜘蛛的时候,他随即明白,自己变了。这种改变多少有点迫不得已,幸好是转向积极的方面。若想在极度危险的境况中存活,勇敢、智慧、随机应变这些美好的品质都需要拼命发芽,就像在考试最后十分钟里写字的速度会快到无法想象,受到挫败时头脑瞬即清醒就如同电击一般。比尔博展现了他非凡的能力,这些能力是冒险旅途上的利剑,然而对于返乡,这又是另一回事了。巴金斯先生牵着小马来到了家门口,却发现洞府里刚进行完一场拍卖,夏尔居民们都默认为巴金斯先生已经亡故,乱糟糟的烂摊子便是英雄的结局。我们总不能指望胜利的荣耀一直照亮英雄的面庞吧。正如前面所说的,比尔博或许学会了搏斗、挨饿,但在这片富庶安宁的夏尔田园,冒险的能力只能小地像一枚扣子一样被默默地收藏起来,或者比喻成勋章,如果可以让某些人心里好过一点。在这特殊而惊险的一年里,对于比尔博来说仿佛过去了一个世纪。他花了一年的时间渴望平凡,平凡如期而至,他却不再是一个能够好好享受平凡的霍比特人。或许接下来,他将用一辈子渴望不平凡的冒险。但是,冒险到底带回了什么更有意义的东西?它不是金银珠宝,不是历练后的品质,不是珍贵却日趋遥远的回忆,却恰恰是学会接受最最简单的平凡。甘道夫在多少年过后与比尔博倾吐了这样一句话:你是个好人,巴金斯先生,我也很喜欢你,但你毕竟只是广阔天地中的一个小人物而已啊。这多少有点讽刺,在那之前,我们还一直称呼巴金斯先生为英雄呢,我敢打赌在他的心里也一定这么想过。然而在失去比尔博的中土世界,预言照样会应验,战争依旧会打响,不是所谓的英雄改变世界,而是世界为无数的小人物提供机会,为他们的命运增光添彩,最终还以平凡的本性。冒险远航的船只终将停岸。索林橡木盾在临死之前才明白家园的含义远胜过财富,他曾染上自负而恶毒的龙病,生前无比荣耀,直到冰冷降临躯体的每个部位,族人团聚,那些最纯真而质朴的温暖,才是索林发现的冒险最终的意义。我们往往惊羡于冒险的途中,写故事的人也总把大量的笔墨花在惊险刺激的高潮上,最后草草收尾,随便添上一个幸福快乐的结局。但事实上,结束并不意味美好,二战后才是老兵伤痛的开始,我们谁也无法预料,归途意味着什么。在霍比特人初动笔时,托尔金正在学校里批改证书考试的考卷,忽而困意袭来,他在一张空白的纸上潦草地写道:在地底的洞里住着一个霍比特人。他在当初和现在都不知道为什么要写下这样一句话,但故事便是这样慢慢地成形,开始冒险,直到尾声。值得注意的是,托尔金在刚开始并非想创设一部关于英雄传奇的史诗,只有平凡单纯的霍比特人。也可以说,所有的英雄气概都来源于平凡。为什么要说托尔金反英雄主义,因为他把主角让位于小人物。或者说,英雄这个词太过片面化,太短暂了,小人物才是生活的常态。任何人,无论在攀援还是身处巅峰都无法安心地思考冒险的收获,那些宁静而快乐的益处,往往正在下山的路上,归途的意义,不一定每人都懂,但它才是遗留最深的,最长的影子。

每个人都是比尔博,没有成为英雄,或许只是没等到我们的甘道夫

同样是狂想,如果让您生活在托老师笔下的世界,您最想扮演个什么角色?巴金斯,绝对是巴金斯,巴金斯就是我们每一个人,徘徊在懦弱与勇敢之间,我们之所以没有成为英雄,或许只是没有等到我们的甘道夫而已。在译者吴刚老师的微博上看到这句话,突然就有了一种将要热泪盈眶的感觉。个头小小的霍比特人,在乡间追求着宁静安详的生活。却并不情愿地踏上了冒险旅程。“在地底的洞府中住着一个霍比特人”,这个比尔博真诚、善良,傻傻的,却那么让人动容。没有玄虚的技巧,没有华丽的文字,没有繁复的剧情,这是托尔金当初为孩子写的书,但是却适合我们所有人阅读。

史诗级的童话

光看电影,会有这书是史诗级巨作的错觉,但实际上读了书本就会发现,就是个童话,字里行间都让我感觉回到小时候看绿野仙踪的感觉。反正我看电影的时候很惊讶,原著里那么简单的剧情,被改编的更为复杂而黑暗。有空一定要看看魔戒,感觉故事背后的人设背景框架都非常庞大而有趣~

一本童话故事

大部分书或许年龄越长,读起来越有感触。但有一些书籍或许和少儿读物一样,更适合年幼时候读起。比如这本《霍比特人》,因为它可以从小为儿童埋下一颗对世界探知的种子。而相对成熟的人,已经多少被现实磨去了棱角。就算对世界充满探知的心,也不敢做到说走就走。但身为成年人的我们,多少还是能从纯粹的阅读中获取一点点人生的道理,毕竟一本书多少等于作者的亲生经历。小小的霍比特人从原本平淡安定的生活卷入了一场大冒险。这让这位身上流动着百分之九十霍金斯血液的霍比特人很不愉快。他时刻在抱怨,这个时候自己应该在霍比特洞府,洞府中自己最喜爱的客厅,和客厅炉火前那把舒适的椅子,还有水壶烧开时咕咚咕咚的声音,最糟糕的是它们遇上了数不清的麻烦。但童话故事毕竟是童话故事,结局和所有的童话故事一样有一个美满的结局。以至于没留给我太过深刻的印象。

充满童真的儿童读物

看完电影《霍比特人》后的两天,我拿出这本同名小说时,夫君和儿子都奇怪地问:“电影都看了,你为什么还要看小说?”其实关于这样的问题他们问了很多次了,而我的答案也从没改变:“喜欢!”对于喜欢的书,改编成电影或者电视剧的话,那是一定要看;而对于喜欢的电影,找出原著来看,也同样是有趣的事。忍不住总想对比一下,到底是原著出色,还是电影生动。不过在看完书后,我还真没法分得出到底哪个更好。《霍比特人》的电影相当好看,气势磅礴,让人回忆起当年狂热喜爱《指环王》时候的心情。十二个矮人加一个巫师、一个霍比特人,设计得各有特色。熟悉的甘道夫、年轻时候的比尔博、帅气威猛的梭林橡木盾、慈祥可亲的巴林、英俊美貌的菲力和奇力……各个让人印象深刻。尤其是梭林,虽然是矮人,可是那股逼人的气质还是让人忘记了他的身高。在《指环王》中出现的精灵国王、精灵女神也同样的华美高贵。而在地底下的那些可怕的食人妖、骑着巨狼的半兽人,也拍得格外逼真。总之,电影所排出的气度和极美的背景,对观者而言,都是极佳的视觉享受。而这也仅仅是上集,打龙和收复领土,还是下集的内容,期待中。怀着对电影这般激动的心情去看本书,则难免大跌眼镜。原来,《霍比特人》是作者托尔金最初打算写给自己孩子的炉边故事,在语言和内容上,讲究易懂、生动、活泼、幽默。因此,最初开始读时,便发现不能和看电影时的那种汹涌澎湃的感觉相提并论。本书更像一本儿童读物。故事简单介绍如下:森林里有一群小矮人,还有个不长胡子的霍比特人,他聪明机智又勇敢,他心地善良又仁慈,在他的努力下,他们历尽艰辛,走过千山万水,最后终于打败巨龙,守护了家园。实际上,在故事的内容上,与电影并没有太大的差异。但电影中矮人们的形象会更加正面,更加有气势与勇敢,整场电影便如一幅中洲世界的正史剧;而在书中,则像叫人啼笑皆非的喜剧,这些可爱的、有点耍小聪明的又显得笨笨的矮人们,说是前往故土去打巨龙,可是却完全没有头绪,没有计划,一路更是让忠诚的比尔博累得手脚忙乱。到最后,甚至巨龙之死,也与他们没有直接联系……可是,还是很喜欢这一部书。作者在文字上的运用,真是太精湛了。假如说《魔戒》是一幅长篇的史诗,那么《霍比特人》便是一个极其迷人的,充满童真的幻想故事。在故事中,所有大道理,都如此云淡风轻的飘过我们的心头,却能洗净我们浑浊的眼睛。

托尔金与刘易斯,不得不说的友情

之前在贴吧和论坛里都看过了各种版本关于两人友情的故事,大致是这样的:托尔金在年轻时代认识了刘易斯,大约是1926年5月份。是一次英语系教授聚会上。两人认识后没多久就迅速打得火热,成为了好朋友。托尔金甚至把自己写的关于露西恩和贝伦的故事拿给刘易斯看,刘易斯写下了很多中肯的意见。两个人加入了神秘的阅读小组“Coalbiter”,主要是研究冰岛文学(个人不懂,冰岛有啥好书看?)后来这个小组逐渐衰落,他们又加入了一个新的小组“Inkling”,这个大家都熟悉哈。小组每周四都在刘易斯家里聚会,每周二在“鹰和孩子”酒馆聚会,两人在这个小组里玩耍的非常欢乐,反正托尔金的夫人伊迪丝是长期不满的。1947年后,托尔金渐渐不去参加聚会,小组聚会的地点换到了另外一家酒吧,他对这个新地点不感兴趣,后来干脆就不去了。直到1950年后,托尔金与刘易斯基本不来往了。其中发生了什么事情我也不太清楚,主要有两个原因:一个是二人的宗教信仰不同,托尔金是罗马天主教徒,而刘易斯是基督徒,本来托尔金指望自己能影响刘易斯发展成为天主教徒,结果刘易斯投入了托尔金厌恶的爱尔兰新教的怀抱,托尔金失望透顶。第二个是创作上的问题。托尔金编织的中洲世界是用其一生的时间用心打造的,而刘易斯创作《纳尼亚传奇》的时间只有几年而已,托尔金觉得刘易斯写得太快了,刘易斯没当回事。而且《纳尼亚传奇》非常畅销,而托尔金的《精灵宝钻》当时还没有人愿意出版,这让托老十分伤心,导致二人关系疏远。其实还有其他原因,比如刘易斯的一个朋友心高气傲,让托尔金十分讨厌,还有刘易斯荒谬的感情和婚姻让托老很不理解。总之,在这些七七八八的原因下二人分道扬镳,后来刘易斯写了一本宗教类型的新书,并在送给托老的那本的扉页上写上向托尔金致敬之类的话,托老也没理他。两人终其一生也没再见面,刘易斯死后,托尔金在儿子的信中提到了他,“我们之间的隔阂显示由于被突然出现查尔斯威廉,,后来是他的婚姻”。

萌风格的原著与帅风格的电影

曾经两天时间废寝忘食地看完魔戒+霍比特人六部曲,又一天时间废寝忘食地看完这本霍比特人原著,忍不住想说原著和电影的“最萌风格差”!(其实这本书只看故事情节的话根本用不了这么长时间,奈何托尔金的语言风格真的太赞,那种静悄悄的幽默、充满慈爱意味的调侃,实在让人忍不住想细细品味字句外加狠狠脑补画面╮(╯_╰)╭)1.电影真的非常忠于原著(除了增添的那些戏份),很多语言甚至细节都是照搬,足见书写得是多么妙趣横生活灵活现。2.霍比特人比尔博·巴金斯比电影中演得要更聪明更英勇(当然,这一部分也是因为被猥琐又愚蠢的矮人们给衬托的)。3.矮人真的比较猥琐,他们的智慧、勇气、正义感和战斗力都不像电影中演得那么强,经常——被吓得趴在地上啦,被一些困难搞得骂骂咧咧哭爹喊娘甚至赖在地上哭着不走啦,在遭遇一些可以预想但不可估量的未知风险时常常不由分说地把霍比特人推出去探路啦,等等等等。4.原著风格真的很萌很萌,比如写比尔博在袋底洞住时,每天都要吃早餐、第二顿早餐、上午茶、午餐、下午茶、晚餐以及宵夜这几顿饭;比如写精灵王的木桶主要是用来运一些葡萄酒、奶油和苹果什么的,想想就觉得萌一脸血;还有不管什么种族不管大家去干什么事,都要欢快地唱着歌去……5.电影风格当然是帅帅的,即使矮壮矮壮的矮人们,也都是威风凛凛英勇无畏的,更别提硬生生从正传里拽过来塞到这里的精灵王子啊,在整个人类种族中显得特别鹤立鸡群的巴德先生啊,美得没朋友、没老婆、儿子还要叛逆的精灵王啊。当然,不同种族之间的身高差和长相差也算一个萌点……6.五军之战的五军指的是:矮人,精灵,人类,半兽人和座狼。大鹰和大熊算是外挂……7.再美好的故事,也都有结束的一天。

新版《百年孤独》译者范晔谈托尔金:故事背后是对人性的洞察(转自深圳晚报)

来源:深圳晚报 时间:2012年12月16日 记者:李晓水青年译者范晔是J.R.R. 托尔金的粉丝,但与一般青年粉丝不一样,范晔喜欢的不仅仅是托尔金的想象力与故事,他更欣赏托尔金作品故事背后的文化以及对人性的洞察。范晔,“70后”,北京大学西葡语系教师,2006年获得博士学位,《百年孤独》首次授权中文译本译者。其他译作包括短篇小说集《万火归一》、《纸上的伊比利亚》等。关于托尔金,他是从C·S·刘易斯谈起的。他说大概很久以前,他读到刘易斯的《纳尼亚传奇》以及关于刘易斯的传记,从中知道了托尔金。刘易斯是20世纪的学术巨人,之前在牛津大学,为中古与文艺复兴时期英国文学教授,1954年后转入剑桥大学,是托尔金多年的同事、密友。两人经常参加一个叫吉光片羽社的小团体活动,朗诵作品。刘易斯在40多岁时从无神论者转信基督教,与托尔金的影响不无关系。不过令托尔金遗憾的是,刘易斯并没有与自己一样笃信天主教。托尔金持续近12年完成的他最有名的作品——史诗三部曲《魔戒》,得到了C·S·刘易斯的大力支持。范晔说,他了解刘易斯早于托尔金,对于后者的了解并不深,只能说说自己的感受。他认为托尔金具有两面性,其非常重要的一面当然是他作为当代奇幻小说的鼻祖,另一面则容易被人忽视,即他是一个天才的语言学家。1937年,托尔金完成了他的第一部作品《哈比人历险记》 ,尽管这是一部童话,但它同样适合成人阅读。《魔戒》的开头类似儿童作品,但之后写作风格迅速变得严肃和黑暗。范晔认为,托尔金的作品展现的是一个架空的奇幻世界,有人说,其想象力与中国的《封神演义》、《西游记》比还差得远,但它们不是一个层面的东西。“其作品有关宗教文化的背景,对人性的洞察力常常令我动容。”范晔建议,托尔金作品在中国出版时,最好出版一本有他的论著,有助于对托尔金的阅读,或者在每本书的背后附上那么一篇论述。因为在读完托尔金故事的时候,最好停下来结合他的故事琢磨一下。范晔说,他读过托尔金一些谈奇幻文学、神话的论述,他的论著不是那些学院派的,可读性非常强,不会令人感到晦涩、枯燥。他还建议,托尔金书的背后最好还附上一个光盘,光盘内容是什么呢?就是托尔金的朗诵。“我虽然没有听过托尔金的朗诵,但从刘易斯的传记里,知道托尔金朗诵很厉害,特别精彩。”关于托尔金作品的语言,范晔说他并没有读过托尔金原文的著作,也没有翻译托尔金作品的打算。“还是留给英文更好的人,不要让我糟蹋了。”但他认为,托尔金作为一名古英语专家,对语言是非常敏感的,他甚至创造了好几种语言,古英语文化是其作品的基础之一,是他的架空世界最重要的建筑材料。对于中国网络奇幻小说的热潮,范晔无法肯定中国的作者是否以及多大程度受过托尔金的影响,不过他知道J. K. 罗琳曾表示:“《哈利·波特》写到最后一卷时,我仍然坚持认为自己不会超越托尔金,他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”电影《魔戒》风靡全球时,最新版《霍比特人》的译者吴刚跟大多数人一样,才开始知道托尔金的名字。伊始,影片里阴郁、黑暗势力的决斗并没有直接吸引他。不过,电影一年接一年地上映,吴刚看完三部后,发现自己慢慢喜欢上这部“史诗般伟大”的小说。他没想到十多年后,会有出版社找到他翻译托尓金的另一部作品——《霍比特人》,这本书同时也是《魔戒》的前传。不仅仅讲好一个故事看完影片后,吴刚顺藤摸瓜,找了托尓金的原版书来看,才得知他写的《霍比特人》和《魔戒》在西方是家喻户晓的读物,其地位相当于《西游记》在我国被列为“四大名著”之一。很快,在阅读托尓金的作品时,这位专注西方文学的外语院校老师发现:托尔金作为牛津大学教授,无论是讲故事、还是作品中包含的历史学识和素养水准都很高,尤其是他还创造了具备完整严谨体系的新语言。吴刚认为,这除了证明作者有很强的语言天赋外,还说明其自身的逻辑严谨程度也很高,这一点在托尔金作品中塑造的人物关系中也可以窥探到。吴刚说,相比较起《西游记》“西天取经”单条线讲故事,托尔金的作品大都是同时好几条线进行,人物与人物之间的联系也更为紧密。吴刚还提到了托尔金作品中含有大量的专业知识,北欧的语言和神话。他解释,21世纪后,人们的阅读习惯发生变化,不再单纯地追求感官的刺激和跌宕起伏的情节,读者们往往希望在听故事的同时,获得更多未知的专业知识。回过头看,才发现托尔金这颗很多年前被隐藏在大海的珍珠:既有很精彩的故事,也有很多专门的知识。因此,即便过去多年,托尔金的作品仍然很受欢迎。诞生在火炉边的故事《霍比特人》讲述了一个新的人类“霍比特人”比尔博在甘道夫的引领和推动下,“不得不”进行一次次冒险,在冒险中战胜困难,进而最终从一个凡人成长为一个英雄。小说开篇的头一句话:“从前有个霍比特人,住在地洞里”也早已被评论界奉为经典。而最初,这本被后世誉为经典的作品不过是托尔金坐在炉边讲述给他几个孩子的故事。他一边讲一边写,最后孩子们入迷了,记性比他更好,会提示爸爸“您今天讲的那扇门是绿色的,但几周前您还说它是蓝色的”。这时,托尔金就不得不“拿笔在纸上记下来”。有趣的是,在吴刚翻译该书时,也遭到了类似的情形:他翻译一段,就将故事讲述给自己的双胞胎儿子听,结果听上瘾的两个孩子一直催着爸爸快点翻译,缠着他讲故事,成了身边的两个小监工。吴刚介绍,托尔金在写完这部小说后,市场反映极好。因此才有了后来的《魔戒》。后者其实可以算是前者的放大版,书中的人物重新历险,规模更大,牵扯的人物更多,体系和气势更加恢弘。相比较之下,《霍比特人》更是一本老少咸宜的读物。《霍比特人》的伟大在于真实作为一个翻译过许多英美少儿读物的译者,吴刚翻译《霍比特人》一书中,有意在书中的幽默语言上大花工夫,试图还原原著中轻快的语调和静悄悄的幽默。他也对书中惊心动魄的冒险、波澜壮阔的战争场景印象深刻。另外,他强调,书中对西方神魔和北欧神话都并非作者的凭空想象,基本都能找到出处,最终形成一个有机的整体,给人以强烈的真实感。不过,吴刚表示,《霍比特人》的伟大之处在于,作者展示其恢弘想象力的同时,刻画出真实的人性,所有人都能在书中找到自己的影子。主人公比尔博就像我们每一个人,有很多人性的弱点:胆小怕事、互相推诿、不愿意变化;遇到困难时想要退缩;与其冒险面对未知,更愿意躲在树洞里吃一杯下午茶;还会在面临诱惑时摇摆不定。但最终我们发现,很多人之所以没有成为英雄,或许只是没有等到属于他们的甘道夫而已。托尔金将道理讲得不露痕迹,说明只要机会合适,每一个凡人都有可能成为英雄,完成自我成长的蜕变。透过此书,吴刚认为托尔金是想向读者传达冒险的可贵,人类如果丧失冒险精神,将会变得很可悲。托尔金面面观托尔金在书中发明了昆雅语、辛达语等15种语言,每种都有严格的词汇、发音和语法规定。中洲世界的种族,无论人类、霍比特人、精灵、矮人、树人都有自己的语言。据此托迷出版了托尔金语言词典,彼此用精灵语交流致意,网上甚至还有专门的精灵语老师帮你改作业。绘画是托尔金的第二爱好,甚至可以说托尔金从语言和绘画两个世界创造了中洲。作品插图都由他自己一手包办。他最擅长画平原和树木,认为马是最高贵的动物,而树是最高贵的植物。公开场合,托尔金总说自己没有绘画天分。而后来很多为托老画过插画的著名插画师都感叹自己永远无法超越原作。托尔金和《牛津英语词典》(OED)有着不解之缘。1919-1920年他曾担任OED编委,参与字母W开头部分的编纂。1969年,“Hobbit”一词在OED增补集编纂过程中进入了编辑的视线,其流通程度已达到收入词典的要求。托尔金16岁时与大他3岁的伊迪丝陷入热恋。1916年两人终成眷属,一起走过了大半个世纪。伊迪丝去世后托尔金在她的墓碑上加上中洲女精灵“露西安”的名字,这位女精灵为了和人类英雄贝伦结婚,放弃了作为精灵长生不老的权力。托尔金去世后,孩子们在父母合葬的墓碑上加上了名字“贝伦”。《哈利·波特》之母J.K.罗琳是托尔金的超级粉丝。从14岁起罗琳就开始阅读托尔金的作品。而直到《哈利·波特》写到最后一卷,罗琳坚持认为自己“不会超越托尔金,在他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西。”不过他们的作品里都出现了如尼文倒是真的。美国总统奥巴马先生算是骨灰级托迷,他在一次专访当中爆料:“当我像你们这么大的时候,正一头扎进《魔戒》还有《霍比特人》里。它们不只是冒险故事,更教给我一些社会问题,教会人们如何互动,以及人有善恶。”回答真标准,像中学时的作文。

霍比特人,愿童话一直在

很长时间没有看这样的小说了。几年前魔戒迷们开始抨击魔戒比哈利波特好看的时候就对托尔金有兴趣,后来哈利波特都没有看完(第七本真的是迟迟没有翻看,我是有多不好奇结局)更别提魔戒了。于是身为“完美主义者”在没看魔戒之前也就更不可能翻看这本号称“魔戒前传”的故事书。要不是因为最近The Hobbit 2 上映了朋友相约去看于是赶着想在看电影前先看书,也不会想到我会突然又开始看这本书。这是一个很简单的小故事,哈比人比尔博和一群矮人历经无数危险过幽密森林打倒食人妖蜘蛛精半兽人咕噜捡到能隐身的戒指逃出精灵国再大战大恶龙最后获取宝藏的简单故事,却依然让我怀穿着满满的好奇心在托尔金丰富的想象力的带领下走遍了它笔下的整片王国。想象力真的是很美好很迷人的一个东西。托尔金这本书最初只是写来跟自己孩子的枕边故事,也难怪故事的开头是一如既往的“在地底的洞府中住着一个霍比特人……” 。不难想象这样精彩的冒险能给孩子们带来多么美妙的梦境。我也很庆幸自己能在看电影之前先看书,这也是我一直以来的习惯,因为觉得否则思维里的那些图片都会被禁锢。其实最最开心的是因为这本书给“忘记丰富想象力的童年”多年的我带回来了太多回忆。比如这些奇怪小生物的世界,比如神奇又伟大的巫师,各种各样的邪恶怪兽,还包括那小时候的很多童话书都会有的莫名其妙的“歌词”和哑谜。童话的妙处在于,它那么可爱,但仔细想想其中每一个形象却是那么真实。生活中也会有自私贪婪的索林,也会有懒惰的庞伯,勇敢的巴林,睿智的甘道夫,当然还有很多很多莫名其妙被拉入旅途于是不得不硬着头皮往前走直到胜利的,天性乐观、纯真善良的比尔博。人性的善与恶,真实与虚伪,光明和丑恶,也同样存在于童话里。就像托尔金说的,“75年来,一代代读者发现,比尔博就是我们每一个人,徘徊在懦弱与勇敢之间。我们之所以没有成为英雄,或许只是没有等到我们的甘道夫而已。” 其实童话是有种力量,一种让人相信历经险阻我们一定会得到宝藏的力量,无论是小孩还是成人,它会让我们更有勇气的踏上属于自己的冒险。希望童话的力量能一直存在在我们的心里。于是开始期待打开魔戒三部曲了,相信会是托尔金制造的更精彩的世界。(话说,没看过魔戒却看过霍比特人的应该很稀有吧,哈哈)

单纯摘抄几段很喜欢的文字

1. “如果你身上有带烟斗,不妨坐在我身边,尽管用我的菸叶!没什么好急的嘛!今天还有一整天可以过呢!”话一说完,比尔博就在门口的凳子上坐了下来,翘起二郎腿,吐出一个美丽的灰色烟圈。2.比尔博将之前的冒险都抛在脑后,朝着家乡走去。3.虽然每个人提到他的时候,都会摸摸头叹息道“可怜的老巴金斯!”而且也没有多少人相信他的故事。但是,他还是快快乐乐地活了一辈子,而他的这辈子可是长得叫人嫉妒哪!4.甘道夫说:“为什么不会成真呢?难道只是因为你亲身参与,你就不相信它吗?你该不会以为这一切的冒险和脱逃,都只是因为你运气好,整个世界也只考虑到你的安危吧?巴金斯先生,你是个好人,我很喜欢你,但整个世界也不是全绕着你运转的呀!”

壁炉故事

我看这本书是因为这本书是香港中文大学推荐的,当时看到这本在香港中文大学的推荐书单中,我感到比较奇怪,这样一本感觉像格林童话式的小孩子的故事书怎么能成为香港中文大学推荐给大学生的必读书籍之一呢?所以我就买了这本书。买的时候就发现它的名气还很大,连哈利波特的作者还有冰与火的作者都对他称赞不已,作者号称是语言的大师。我当时就在想不就是一本童话书吗,至于夸张到这个程度咯。我就开始想小说一样看这本书,像应付一项任务进行着阅读。我自以为自己知道故事的构造,就是主人公像功夫熊猫一样,最后于最大的boss决斗,最后经过千辛万苦打败了boss,成就了一段辉煌的冒险之旅。故事节奏并没有像我想象的发展下去,它是一个团队的故事,虽然我不得不说主人公在其中的几次灾难中扮演了很重要的角色,但最后还是体现了它是一段集体主义的思想,在面对金钱诱惑的时候,团队就开始动摇了,变得不团结了,又是霍比特人内心的渴望让他维护着和平事业。我只能说这个故事有着神奇的幻想,却不会像中国玄幻类小说一样变得离奇,成为了一个游戏世界。而这其中的幻想像童话故事般纯真,有一种孩子般神奇的眼界。故事的构造也不会像我们中国的传统思维的个人英雄主义,不会是简单的童话故事什么正义最终会战胜邪恶的简单主题。看了这本书,我感觉英国小朋友是多么幸福,在寒冷的冬季可以一家人围绕在家的壁炉旁听大人家这样一个精彩的故事。这是我个人对壁炉文化的一种臆想,不知道有没有这样的情况。但我想作者肯定是有经历过这样的美好时光的,因为字里行间我都可以感受一股火融融的暖意。我今天去看房子,坐在房地产商的大奔车中,听她讲述她小时候过的艰苦生活,为了出了头地一路打拼到现在。听着她一一道来她身上有多少房产,心中是无比的压抑。类似于高中那中要奋力拼搏,出人头地的烈火在我心中点燃起来。我想我自己为了能有钱可以什么气都可以受,什么苦都去吃。仔细想来,我并不热衷于金钱,仅仅只是为了众人羡慕的眼神,其实这样努力拼搏等到什么都有的时候,可能我才发现自己失去人的一生中最重要的东西,追求。因为爱的追求,这样的追求应该是能够燃起你心中幸福的体验,或许这样会一穷二白,可能这样又会被人瞧不起。但这些都不重要,重要的是你爱过,而你也付出过。然后我就在想是不是有这么长久的勇气,毕竟我的人生当体线木偶好多年了,摆脱这些线我还可以人生的舞台上挥洒自如么?就像现在的孩子一样,我们这一代的人生更多是继承父辈的意愿的提线木偶,是教育体制下的全能战士。在很小的时候我就被教育说如果自己不好好读书的话,那么张大以后就要来种田。经历农活的人都知道那是很辛苦的,所以我开始选择好好读书。一路走来,我发现因为读书我错过一些本应该属于年少时期的美丽风景,我的人生因为缺少那这些风景而开始变得不完整。而现如今,我看到了更多孩子在这么优越的物质条件之下,却要背负更多更多的课业,而家长又有什么办法呢?在高考一个线上,他们只能让孩子不断的跑,不断的跑。跑过了这个线,才发现大家都培养出一样的考试机器。壁炉文化,我们缺失啊。当夜满星空的时候,我们的家长更多的是致力于孩子要养成按时完成作业的好习惯,却没有人会娓娓道出这样美好的故事。当大学自由结束后,我们的老爸老妈更多会致力于买房找稳定舒适的工作,而不会让我们按着自己的喜好来书写我们的人生故事。写到此处,似乎又成了一篇对中国教育的批判性的文章。我想不是,这只是我们这些人偶尔发发气。更多我想讨论讨论中国很难出这样的文学作品的原因吧。希望家长放手,希望孩子能够勇敢。

比尔博,一个热爱安逸生活的霍比特人

比尔博,一个热爱安逸生活的霍比特人,自得其乐地待在袋底洞他的霍比特洞府里。清晨和煦,睿智巫师甘道夫的到来打破了宁静。“越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,在那深深地下洞穴已有千年……”吟着古老的歌谣,十三个矮人将比尔博拽进冒险远行的队伍。在这趟“意外之旅”之中,与世无争的霍比特人比尔博,却...

文景版《霍比特人》译名表

“华纳兄弟已获得文景版《霍比特人》《魔戒》的译名使用权,将用于即将上市的电影及未来影像制品的字幕翻译当中。”霍比特人、矮人、精灵、霍比屯……在中国终于有了正式名称!原名 译名 -人名 Bilbo Baggins 比尔博·巴金斯 Gandalf 甘道夫 Thorin Oakenshield 梭林·橡木盾 Balin 巴林 Bifur 比弗 Bofur 波弗 Bombur 邦伯 Dori 多瑞 Dwalin 杜瓦林 Fili 菲力 Kili 奇力 Gloin 格罗因 Nori 诺瑞 Oin 欧因 Ori 欧瑞 Azog 阿佐格 Gollum 咕噜 Bard 巴德 Beorn 贝奥恩 Bert 伯特 Bladorthin 布拉多辛 Bolg 波尔格 Bullroarer 吼牛 Bungo Baggins 邦果·巴金斯 Carc 卡克 Dain 戴因 Durin 都林 Elrond 埃尔隆德 Girion 吉瑞安 Sackville 萨克维尔 Skin-changer 换皮人 Smaug 斯毛格 Thráin 瑟莱因 Thror 瑟罗尔 Tom 汤姆 William 威廉 -地名 Bag End 袋底洞 Enchanted River 魔法河 Esgaroth 埃斯加洛斯 Forest River 密林河 Front Gate 前大门 Great Shelf 大岩架 Grey Mountains 灰色山脉 Hobbiton 霍比屯 Iron Hills 铁丘陵 Lake-town 长湖镇 Land Beyond 遥远之地 Last Homely House 最后家园 Lonely Mountain 孤山 Mirkwood 黑森林 Misty Mountains 迷雾山脉 Moria 墨瑞亚 Ravenhill 渡鸦岭 Rivendell 幽谷 River Running 奔流河 Shire 夏尔 The Hill 小丘 The Water 小河 Wilderland 大荒原 Dale 河谷城/河谷邦 -专名 Arkenstone 阿肯宝钻 Battle of the Green Fields 绿野之战 Beater 打剑 Biter 咬剑 Carrock 卡尔岩 Cram 克拉姆 Deep-elves 渊博精灵 Dwarf 矮人 Foe-hammer 击敌锤 Giants 巨人 goblin 半兽人 Goblin-cleaver 斩杀半兽人之剑 hobgoblins 大半兽人 Light-elves 光明精灵 mithril 秘银 Orc(s) 奥克 Orcrist 奥克锐斯特 Sea-elves 海洋精灵 Sting 刺叮剑 the battle of Five Armies 五军之战 Troll 食人妖 Wargs 座狼 Wood-elves 森林精灵 Yule-tide 尤尔季节

青春终究是一场意外的旅行

伴着动人的旋律和唯美的铅笔素描画,《霍比特人》这一部大戏终于落下了帷幕,伴着它逝去的也许是一代人的青春吧?但就如同影片结尾那句:“甘道夫”一样,似乎我们又回到了十年前,那个我们仍旧拥有青春的年代。青春少年错过了很多阅读时光,在本应该阅读的年纪选择了奋斗在教材之中,所谓主流的宣传自然是将这部奇幻力作避开的,所以那时我们也就不读托尔金了。但托尔金创作的故事却令人神往,关于这部巨作背后的故事以及映射的政治意义也一直是我们谈论的话题。胡天海地的神侃也似乎是青春的主旋律吧。时至今日,当中土世界结束时,我才翻开本应在十年前阅读的书籍。地洞、烟斗草、巫师、精灵、矮人等一些列元素以不同的形式将我拉回到了那个属于青春的年纪。读书时一种情感体验,这种体验有时候不用刻意的寻求共鸣,它应当在个人的私密处占据一席之地。读完《霍比特人》后,我并不后悔曾经的舍弃,而是可以站在一个即将而立的年龄段反观那时的青葱岁月。书中那些振奋人心的故事也不由得有了一层现实的色彩。青春中我们一定会遇到一位巫师。甘道夫,一位颇具古典游侠气质的巫师。中土世界中最伟大的人物之一,作为麦芽他不刻板,好交友,但又及其讲究原则。他就仿佛是你人生中的一位贵人,激发你不为人知的潜能,带你走向更为广阔的空间,甚至让你在不经意间成为某一个领域的英雄。但最后他总会平静的面对你的改变,抽抽烟斗,开开玩笑。青春中我们一定会遇到一群好战的矮人。矮人,在《霍比特人》中无疑是主人公。作为比精灵还要古老的物种,他们从被创造的那一刻其实就在遭遇着不幸。身强力壮,却矮人一头,冶炼技术高超,却天生具有爱财的特性;骁勇善战,整个种族却屡次遭遇毁灭性的打击。他们颠沛流离,想要重拾一个属于自己的家园,却发现到哪里他们都被排挤。这仿佛让人看到了犹太人的影子,这也仿佛让我们看到了年少时,那些另类。我们始终无法做到“和而不同”,总站在盲从的角度却对一些人品头论足,但这一切也许都抵不过时间,时间的流逝我们会发现,那些当年的另类也许和我们一样。他们也在寻求着自我,只是他们外在的表现更明显罢了。书中,索林最后死亡,让人唏嘘,英雄的结局总是如此,悲剧的特性让人在不忍中落泪。索林临终时对巴金斯的话也让人感动,放弃了金银而奢求一种友谊。索林成功了,他赢得了最后所有人的尊重。苦难中的奋扎,这也许才是矮人能够长期生存的原因吧。所以,让我们平等的看待那些生活中的异类,用尊重的眼光去等待时间的流逝。青春里未必都是光明的。白岩松曾言,谁的青春不苦痛。现在回想起来,那些年少困惑不过尔尔。但苦痛却是青春的另一个主旋律,唯有苦痛才让青春显出光辉。英雄的气概在悲剧中展现,个人的气质在苦难中历练。所以请感谢那些曾经与你为敌的人,那些你遇到的所有的困难,是它们让你成长。正如书中的半兽人一样,是它们让原本矛盾重重地精灵与矮人,重归于好,重新组成联军。我们更应感谢那半兽人的创建者——米尔寇,是它将整个故事带入了高潮。它这个注定失败的角色,面对已知的结局一直在制造不一样的音符。创始者伊露维塔自然是全知全能的,所以她愿意漠视米尔寇的所作所为,因为只有这样才能让维拉、麦芽以及它们的子孙团结起来。苦难不可怕,黑暗不恐惧,恐惧的是你选择了放弃,选择了臣服,一如在山谷中迷失的咕噜一样。青春终究是一场意外的旅行。原本惬意的生活,在巫师的干预下变得不一样了。但命中注定巴金斯有这一趟旅行。他收获了勇气,收获了友谊。旅行结束后,他成为了异类,不再有同族的同龄人尊敬他,但他似乎不在意,因为你不懂我,我不怪你。青春必然是一段意外的旅行,在这征途中我们蜕变着,收获着,迷茫着,甚至被孤立着,但到最后,等我们老了,也许会像翻旧书一样,闻着过往的气息回溯曾经的岁月。我们不后悔,我们仍在旅途上。

初次接触魔幻类的书

如题,同样也是初次在豆瓣写书评。一方面希望记录些什么,另一方面则是希望练练笔。在读这本书之前,已经看过了指环王,也知道了大致的情节如何,推动我愿意购买,同时也愿意读的原因有主要是一些大牛作家的评论(腰封上的、广告里的)以及对指环王系列的喜爱。书本身并不算太大篇幅,慢慢读过来,大概花了四五个下午的时间吧。从译著的角度说,译与著两者都很关键,很多时候一本译作是否成功其实也更在译字上,所以一般而言我对译著是比较害怕的。对于这本,大概是网络的评价不错同时又有些作者为其背书,所以看之前并没太大的担忧,看完也觉得不错。当然,如果有时间去看原著是否还能持此观点,不得而知。回到书本身上,用几个简单的词来描述就是“幽默”、“悬疑”、“世界观”、“轻盈“...这几个词也许是不够的,也许是过头的。之所以这么矛盾,主要源于书中的文字一方面能让我有如此感觉,另一方面又让我没有浓烈的感觉。所以,作为”魔戒“的粉丝,也许一点点小暗示(比如魔界的出现,中土世界的场景,矮人的宝藏)就能让我激动,但冷静下来,作为”魔戒“系列的非狂热粉丝,上述感觉又有些飘渺。所以,我想,用”淡淡的“魔幻巨著来形容它,应该算是此时我对这本书最贴切的评价了。

《霍比特人》——枕边故事指南

(上)现在你就要开始给孩子讲这个故事了,“……地上铺着磨平了的红砖,宽大的壁炉里烧着木柴,吸引人的壁炉嵌在墙里,一点儿也不怕风吹。炉火两边各有一把高背扶手椅,房间当中有一张长桌子,桌子每一边有长板凳。桌子一头有一把扶手椅,拉开了。桌子另一头摆着獾吃剩的简单而丰裕的晚饭……”“獾?”你突然警觉自己拿错了一本书,这是原先放在孩子床头的《柳林风声》,你尴尬地合上书,从床边书堆中翻出了封面上有个大大的圆门洞的《霍比特人》。其实,你想就读这本也不错,《柳林风声》原先不也是作者肯尼斯•格雷厄姆讲给自己绰号“小老鼠”的6岁儿子的私房枕边故事,甚至连主角都跟《霍比特人》一样住在舒适的地洞中,可你的孩子催促着“快讲,快讲,我要听霍比特人!”你只好翻开书给他讲起这个故事来:“在地底的洞府中住着一个霍比特人……”托尔金的这个故事本也不为出版而写,最初因为一张白卷而写下这句不朽开头的他只是念来愉悦自己的几个孩子,却不想跟刘易斯•卡罗尔、肯尼斯•格雷厄姆一样愉悦了一代又一代孩子。当年出版社负责人就是被自己孩子那兴奋劲所打动——孩子的眼光是正确的——于是这本书出版了。令人始料未及的是,身为作者的儿子小克里斯托弗•托尔金居然给圣诞老人写信想要《霍比特人》当圣诞礼物,成百上千的孩子在圣诞节来临之前获得了这一最好的圣诞礼物。托尔金塑造的霍比特人这一种族俨然孩童们的化身。他们天性乐观、纯真善良,最令孩子们感到亲近的是他们的身高相差无几。一个霍比特人的一天由两顿精致的早餐开始,并由两顿丰盛的晚饭结束,日子平静得稍有风吹草动都会觉得需要一两块蛋糕、喝点儿饮料才有助平复情绪。比尔博•巴金斯就是在两顿早饭之间开始了自己的冒险。冒险?孩子们就喜欢这个,更何况有矮人,有精灵、半兽人、会喷火的恶龙斯毛格,甚至能变成大熊的贝奥恩。会发光的宝剑、能隐身的戒指,这都能勾起孩子们的兴趣,且不用说主角还是个与你我一样偶尔小迷糊、喜欢偷会儿懒的小个子。你可以想象孩子被13个小矮人前仆后继闯进比尔博家大吃大喝的场景逗得哈哈大笑了,更别提矮人一直是童话故事里不可或缺的逗趣角色,谁叫他们憨态可掬,发须造型奇特呢?“胡子跟甜甜圈一样的?”“那是邦伯。”“胡子编成三条辫子的呢?”“诺瑞。”你手忙脚乱地跟孩子解释这个那个,还有那其实连你也搞不清的13个矮人,幸好孩子的注意力又被那三个石化的食人妖给吸引过去,兴奋地模仿着甘道夫的学舌,三个大家伙上当受骗拌起了嘴,最后被清早的晨曦一照成了石头。刚才还闹腾着的孩子,呼吸渐渐沉了下来,口水挂在嘴边……睡着了。你放下书夹进书签,放到枕边,替他掖好小被子,捋了捋他额前的乱发,给他一个晚安吻,明天该讲到猜谜那段了吧?(中)谜语是你小时候很熟悉的。《365夜谜语》《365夜故事》也许内容早已忘记,但那份童年的记忆每每回想总是格外温暖。孩子又在央求你读下面的内容,“石化了,石化了,后面呢?”三个食人妖被甘道夫的学舌干扰,争吵不休,最后变成了石头,可比尔博和矮人们的惊魂之旅还没有结束,越岭钻山的他们在洞中避雨,却被半兽人逮了个正着。幸好,甘道夫搭救,大伙趁乱脱逃。慌慌张张的,比尔博被撇下了……在一片黑暗中,比尔博摸到了一个小小的戒指,又遇到一个奇怪的家伙——咕噜。咕噜让比尔博跟他比赛猜谜,不然就要吃掉比尔博,战战兢兢的比尔博只能开始绞尽脑汁地想起谜语来。孩子很高兴,他也要一起来猜,于是睡前故事变成了难得的嬉乐,你把书里的九个谜语都念给孩子听。即使小脑瓜儿想不出所有的答案,但在你的提示下也猜出不少,很明显,他乐在其中。你又开始想起自己童年时的乐趣,尽管在今天看来有点儿贫乏,但回忆却十分丰盛,几本小人书、几个小玩具能够吸引你一整年,而现在的玩具常常送来的叔叔阿姨前脚没走,后脚已经被孩子玩腻、弄坏、丢到一边儿了。幸好你仍然坚持每晚给他讲睡前故事,这是一段分享的温暖时光,你感觉与孩子的联系比任何时候都更紧密,孩子也不再走神或调皮,全身心地跟你一起进入那故事中的神奇世界,在故事中,他学会了同情、宽容、分享、谅解和勇敢,你偶尔会这样想,人一生最需要的特质,其实就是在这童年中养成的,自己并不想让孩子过早地变成一个小大人,而是由一个善良纯洁的孩子慢慢长大,自己所能做的,就是让孩子有个完整的童年……思绪飘远了,扯回来,比尔博最终赢得了胜利,逃出生天,但凶猛的狼群和半兽人包围了他们,直到老鹰飞来将他们解救。一行人来到贝奥恩家中休憩,甘道夫故技重施,让矮人们分批进门,孩子又一次被逗得哈哈大笑,贝奥恩听说他们打败了邪恶的狼群和半兽人,也非常高兴,好好地款待了众人一番,并借给他们小马,方便他们赶路。幽黯的黑森林仿佛有魔力的活物一般窥视着他们的行迹,起初他们谨言守行,可矮人首领梭林的桀骜不驯让大家再一次地陷入了危险,临行前贝奥恩“不要打猎、不要偏离正路”的忠告被抛诸脑后,结果一行人全都身陷精灵王的囹圄。嘿,幸亏有比尔博的智慧和戒指!比尔博得到戒指后不久就发现它能让人隐身,这可帮了大忙,他奇想天开把所有同伴救出并侧身于精灵王的酒桶,十几个木桶浩浩荡荡地漂出水门,远离了黑森林。念着念着,你也在心里不住地感叹起来,托尔金不空谈道德训诫也不忽视人微言轻,所有想说的话都从情节里自然而然地生发出来,书开头被众矮人们看不起的小小霍比特人,竟然在关键时刻沉着冷静地解救了同伴。本来只是一个简单的枕边故事,现在竟然你自己都分外想知道故事的发展:矮人们能打败恶龙、取回祖传的珍宝么?可时间不早了,你安抚着孩子,让他也变身书中角色,缩进温暖的木桶(被窝),藉智慧远离黑暗和危险……(下)长湖镇生活着人类,他们对于矮人们的出现异常惊喜,因为从没人能想到这么一天的到来:山下之王的子孙能够复返孤山下的故乡;更因为,仅凭这十几个衣衫褴褛的矮人,真能打败贪婪的恶龙斯毛格么?更不消说它布满鳞甲的坚硬表皮和炽热龙焰。霍比特人的智慧与勇敢又派上了用场,比尔博不仅解开了寻宝图上的开门密语,更闯进了龙穴看出了斯毛格的致命弱点。这一弱点最终被画眉鸟传递到长湖镇上,在恶龙下山侵袭人类之时,一支羽箭没入了它毫无防护的左胸。此后的事态发展超出了你的想象。矮人们变得跟恶龙一样贪恋缁财,眼中闪着异样的光,被巨大的财宝彻底冲昏了头脑,罔顾听闻恶龙死讯奔财宝而来的人类和精灵归还损失的正当要求,关起大门概不认账。比尔博见规劝梭林无望,便将梭林最看重的阿肯宝钻交到精灵王手中,希望几方能够妥善解决纷争,却不想被已经失去常性的梭林斥为叛徒,三军之战一触即发——恶狼和半兽人来了!刀剑出鞘的众人终于能够冷静看待现下的形势,携起手为正义而战。尽管敌人来势汹汹,但在鹰群的帮助下,善良还是战争了邪恶。身负重伤的梭林也回复理智,将财宝分给大家。我们的比尔博•巴金斯呢?戴着戒指的他被一块大石头重重砸到,在混战中失去了知觉,直到收拾战场的人听见他的声音……看来这故事有个完满的结局,你似乎比孩子还满意,托尔金没有让他笔下的小小霍比特人失去纯真,不为主角戴上过于耀眼的光环:比尔博没有亲手打败恶龙,但他有着敏锐的观察力,比尔博也不曾在阵前英勇杀敌,毕竟他只是个半身高的霍比特人,托尔金甚至在极好地保留了战斗氛围的情况下不过度渲染暴力,看来托尔金是个真正的能理解孩子且富有技巧的童话作家。童话之所以为童话,正是因为它能在孩子们的语境里用孩子们的方式说出许多教益与智慧,在不打破纯真的同时,又能让孩子们随故事中的人物一起去冒险、游历,更重要的是一同成长,这比枯燥的道德训诫要润物细无声得多。一个成年人愿意耐下性子,尊重孩子们的心灵,以孩子们的视角来创作一部传达哲理与智慧的书,确实不是件容易的事情,托尔金其实曾用甘道夫不适应霍比特人洞府高度的细节来自嘲我们这些大人,而我们也确实见过大多造就“小大人”的所谓儿童读物和影视了,不是么?阖上书页,你也被托尔金的这份热诚所所打动,趁孩子熟睡,你打开网页搜索更多关于托尔金、《霍比特人》的消息。有一句话,让你格外动容——“75年来,一代代读者发现,比尔博就是我们每一个人,徘徊在懦弱与勇敢之间。我们之所以没有成为英雄,或许只是没有等到我们的甘道夫而已。”

魔幻史诗巨作《指环王》的前传

《霍比特人.意外之旅》作为魔幻史诗巨作《指环王》的前传。延续了这部伟大之作的制作水准。这次上映的只是上半部分,巨龙之战还没开始,但与兽人的一场战斗就已经完美的展现十年来科技的发现所带来的代表着全球最高水平的特效技术,再加上imax和3d技术,这是一场视觉盛宴,有机会一定要去院线~ http://www.xuexicelue.com/book/13.html

人心应向善

父亲写给孩子的炉边故事,想要传达的是什么意思呢?看完本书,我想那应该是告诉孩子,人生充满未知,虽有无奈、挫折、苦痛相伴,却要保守那一颗善良的心,即便有人性诸如怯懦、退缩这样的弱点,一个好汉三个帮,仍然会助你到达幸福的彼岸。书中最后提到,霍比特人巴金斯先生在自己的家乡却不再那么地受尊敬,甚至家人也远避着他,但那又如何,他已经到过更广阔的天地,看过更美丽的风景,变成更坦然强大的人,又何惧别人短浅的目光呢?

只是个开始

和这本书的封面一样,感觉自己正在通过这本书走向一个崭新的天地。不知怎的之前总以为霍比特人会是那种比较晦涩难懂,充满了不熟悉的西方魔幻元素和一大摞难记的人名,还有理解不了的各种幽默和段子,结果真是太错了,这根本就是一本儿童读物,或者是青少年读物(不知是不是翻译的缘故),除了矮人们的名字记不住——作者看起来也没怎么想让读者记住的感觉,除了索林和他的俩侄子,其他基本没什么戏份——其他还是非常通顺明快的,感觉很好。得了,后面就等魔戒的Kindle版打折入了慢慢看。哦对了,一定要把这个读给我孩子听,哈哈

托尔金自述《霍比特人》——讲的真好!!! 跟随比尔博,来一遭去而复返的旅行。你会了解到那个遭到忽视的伟大时代的历史和政治。

如果你对去而复返的旅行感兴趣,有意走出舒适的西方世界、跨入荒野再返家,那么你会想看看我们这位平凡的英雄,他带着几分聪慧,些许胆量,以及足够的好运。本书记录的就是这样一段旅程,这样一位旅人。它发生在仙灵时代和人类时代之间。那时著名的黑森林依然耸立,群山间仍充满艰险。如果此前你对这些浑然不知,那么随着这位平凡探险家的不凡旅程,你会和他一道顺便认识食人妖、半兽人、矮人和精灵,也会了解到那个遭到忽视的伟大时代的历史和政治。巴金斯先生拜访过许多显赫人物,与恶龙斯毛格打过交道,并且亲历五军大战,尽管并非出于他的情愿。这一切经历因为他是个霍比特人而更加意义非凡。霍比特人这个种族迄今已湮没在了历史和传奇之中,究其原因可能是他们乐得安逸而不爱冒险吧。然而,巴金斯先生根据个人回忆,描述了自己原本安详宁静的一生中惊心动魄的一年。这将让您对这个(据说)日渐稀有的可敬民族有一份清晰的了解。他们可不喜欢谣言。——托尔金

专访托尔金出版人大卫·布朗:粉丝会觉得能在中土世界待得越长越好

电影《霍比特人 1:意外之旅》热映余温尚在,托尔金原著小说《霍比特人》几乎与电影同步在内地上市,继 2001-2003 年《魔戒》三部曲掀起托尔金热之后,《霍比特人》似乎也将借电影火上一把了。《霍比特人》是 J·R·R·托尔金生前发表的第一部作品,原本是写给小儿子克里斯托弗·托尔金的童书,偶然出版之后销量不错,于是有了续集《魔戒》三部曲以及整个关于中土世界的宏大叙事。托尔金生前出版的作品不到 10 部,他去世后,又由克里斯托弗整理、出版了 20 部。迄今为止,托尔金只有 4 个出版人,分别是 George Allen & Unwin 出版社的斯坦利·昂温(Stanley Unwin)、Unwin Hyman 出版社的雷纳·昂温(Rayner Unwin)、哈珀·柯林斯出版集团(Harper Collins)的玛丽·巴特勒(Marry Bartler)以及大卫·布朗(David Brown)。1992 年,哈珀·柯林斯收购Unwin Hyman 两年后,恰逢托尔金诞辰 100 周年,托尔金的出版项目因此迎来了小小的复苏。但 1995 年,巴特勒由于丈夫病重而离职,项目也跟着沉寂下来,大卫·布朗正是在那时接手托尔金出版的工作,公司为他制定的目标就是让项目赚更多的钱。20 多年过去,哈珀·柯林斯的出版目录中已有 140 多种不同版本的托尔金作品,包括精装版、平装版、口袋书、三卷本、插图本、电子书等等。这一数目还在不断增加,因为粉丝们总是渴望不同的选择,不过推出新版本的同时,一些旧版本也就停止出版了。3 月 18 日,托尔金基金会现任的指定出版人、重要的托尔金研究专家大卫·布朗来到上海,参加由世纪文景举办的托尔金研讨会。接受采访时,大卫说:“《魔戒》三部曲电影陆续上映期间,我们卖出了 2500 万本《魔戒》,现在同样的事在《霍比特人》身上也发生了!感谢彼得·杰克逊。”B=《外滩画报》D=大卫·布朗(David Brown)B :在哈珀·柯林斯收购Unwin Hyman 之后,托尔金的出版情况有所复苏,是不是意味着此前他的销售状况不太好?D :那时候出版行业很困难,公司合并很普遍,Rayner Unwin 并不想卖那家公司,但是那种情况下大出版社才能生存下来。Unwin Hyman 是个相对小的公司,托尔金那时候占了他们销售额的很大比重,我们买下了它主要也是因为托尔金。不过Rayner 去世前 5 年曾告诉我,他对哈珀·柯林斯在推广托尔金方面做出的成绩感到非常惊讶,他本来担心公司太大了,托尔金会淹没在大量作者中。事实上我们很看重托尔金,而且作为大公司,能力是小公司无法企及的,我们可以拓展海外版权业务,进入Unwi nHyman 没有机会进入的国家,我们可以做大量市场推广,我们还出版了很多插图本,小公司负担不起彩印的费用。托尔金百年诞辰时,我们出版了插画家 Alan Lee(他后来为电影《魔戒》三部曲和《霍比特人》三部曲担任概念设计)的《魔戒》绘本,这吸引了很多年轻读者。不过这些也许都比不上电影带来的效应,尽管我们最初不认为电影会成功,但彼得·杰克逊给了我们很大的惊喜。实际上我觉得书籍总能从电影中获益,即便电影不好看,我们也可以说,别看电影了,来读书吧!现在《霍比特人》也卖得很好,因为电影才出了第一部,观众却并不想等两年才看到结局。对我们来说,电影出现的时机正好,21 世纪初,人们可能会开始觉得托尔金有点过时了,电影带来了新一代的读者,10 年后,又会带来更新的。B :你们会出版托尔金的参考书吗?也就是别人写他和他的作品的书。D :我们也出版一些,但是不多,克里斯托弗·托尔金没有参与的书,我们尽量少出版。因为电影的缘故,出现了很多周边出版物,我们当然不能阻止其他出版商为了利益这么做,美国有大学设立了托尔金研究,教授们会写一些诸如如何阅读《霍比特人》之类的书,我们也不能阻止。我的观点是,作为托尔金的出版者,我们很小心,而且专注。现在出版的很多书,包括“中土世界导读”之类的,很快就会消失的,我希望我们出版的书值得收藏。B :你喜欢彼得·杰克逊的电影吗?D :我喜欢,我已经看了 4 遍《霍比特人1》了,两次是免费的,两次自己买票。我看了 3D 和 3D IMAX 版,2D 版我想还是等到 DVD 出了再看吧。虽然很多人不喜欢 3D 电影,但是我没有问题。只不过很多 3D 电影只是耍些视觉花招,怪物朝你冲过来之类的,杰克逊不是,他不会让视觉效果分散人们对故事的注意力,我记得只有甘道夫扔了一个球状闪电的时候有这样的效果。也有很多人觉得电影太长了,但杰克逊把《金刚》都拍成了 4 小时,所以我们知道他会这么做。而且粉丝会觉得能在中土世界待得越长越好,太短了他们会失望的,我想你也猜到了,年底出的 DVD 会是个更长的版本。大家都记得当年他要拍《魔戒》时,我们对他的了解是他只拍了一些廉价的恐怖片,我想,这人是谁啊?然后联想到 1978 年那部糟糕的卡通片,心想电影也会很糟糕的,结果是个惊喜!但没人能保证《霍比特人》也一样好,结果还是不错。如果电影很糟糕,可能书也不会那么好卖,在过去的 3 个月里,我们卖了 220 多万本了,要知道《霍比特人》不像《魔戒》有 3 卷。对我来说,让读者发现这本书、阅读这本书是最重要的事情,所以谢谢杰克逊。现在我像所有人一样,等不及要看下一部了。B :克里斯托弗当年也怀疑彼得·杰克逊能不能拍好《魔戒》,你知道他现在怎么评价吗?D :呃,克里斯托弗没法像其他人一样去看杰克逊的电影,我知道他看了《魔戒》第一部,不知道有没有看后两部。父亲为他写了霍比特人的故事,在他 8 岁的时候讲给他听,他对故事的反馈很大程度上影响了故事本身的走向。克里斯托弗很清楚这一点,所以对他来说《霍比特人》只能作为书存在。他也以类似的方式参与了《魔戒》的写作,还画了第一版地图。任何电影都不可能接近他脑海中对中土世界的想象。他花了一辈子研究文学,包括古代文学、神话,和他父亲一样,他所了解的艺术和电影艺术是完全不同的。当杰克逊要开拍电影时,曾问过是不是可以和克里斯托弗见面,他拒绝了这个请求。因为他不想影响杰克逊的决定,也不会想让杰克逊告诉他如何写小说。同时他也担心如果两人会面,公众会说既然两人已经见了面,说明克里斯托弗在某种程度上拥护杰克逊的电影,他并不想拥护它,他选择和这件事保持距离。但人们误解了,以为克里斯托弗讨厌杰克逊。我想,克里斯托弗认为理想的情况是电影从不存在,对他来说,最遗憾和伤感的是现在的小孩在读小说时已经无法想象出自己的甘道夫了。对他来说,可能文学就不该被改编成电影,电影应该有自己的剧本,而文学还是文学。B :Alan Lee 的《魔戒》绘本推出之后,你们也想出版他的《霍比特人》绘本,现在这个计划实行了吗?D :Alan Lee 已经同意为我们画《霍比特人》的绘本,但他现在仍然在新西兰,为了《霍比特人》的电影他已经在那里工作了 4 年,可能还要至少待一年。我们还没签合同,但有口头协议。如果现在就可以出,我当然很高兴,可他完全没有时间。他和 John Howe(插画师,同样担任电影的概念设计)现在已经为电影画了 7000 多张图,所以我们的绘本会有足够的素材。一旦完成了电影,他就会挑选最好的图来做绘本。B :所以电影现在还没有完成吗?D :大家都以为完成了,事实上他们 5 月会重新开拍,大概拍两个月。因为开机时,他们并没有决定拍成上下集还是三部曲,剧本是上下集的。但是拍到后来素材越来越多,两部的时长不够。在影评人协会奖颁发的前两周,他们按照上下集的剧本基本上完成了拍摄,第二天在惠灵顿有个庆功宴,3500 多名工作人员参加了,然后那个周末杰克逊拿了电影初剪飞回洛杉矶见电影公司经理。他说他想拍成三部曲。有些人立刻说,贪婪的电影人啊!但其实你现在看了第一部就能了解,故事分成三段会更好,因为这一部停在了一个完美的节点上。后来他们花了几周时间讨论,同意拍三部。这样一来,内容上必须有一些扩充,虽然第二部已经基本上拍完了,但还有少量场景需要补拍,明年,在第三部上映之前,可能还有另一轮补拍。所以 Alan Lee 作为设计师,还要为第三部的素材工作。第一部开头巨龙斯毛戈突袭埃尔伯尔的场景在上下集版本里本来是没有的,但杰克逊想要三部曲之后,就加了这一段,这段很有 Alan 的风格 ,全部是 CGI 做的。等他和 John Howe 完成电影的工作,我们就要开工了,我也想出 John Howe 的绘本,两人分别出。B :难怪官方宣布推迟了第三部的公映时间,原本说是明年夏天。D :说实在的,我根本没觉得他们把夏天公映这件事当真过,这么大的工作量,不可能在第二部公映几个月后就上第三部。逻辑上讲,一年推出一部比较合理,因为他们要留足够的时间给出版物、玩具等周边产品,还有 DVD,挨得太紧了影响盈利。我很高兴他们最终决定放在圣诞档。B :你多次说你不会做托尔金和克里斯托弗不愿意做的事情,据你了解,什么是他们不愿意做的?D :刚得到这个工作时,我 30 岁,很有热情。我还记得第一次和克里斯托弗开会,我至少准备了 7 个想法,因为我觉得出版人的任务就是出版很多新书。其中有一个好像是做一个剧本,这样读者就可以自己排演了。那是一个很痛苦的会议,我一条条讲,他都认为不合适,除了出版《罗佛兰登》(Roverandom)这一条。那是本童书,托尔金在上世纪 20 年代写的。我说,我在一个文件里看到了手稿,觉得很有趣,我们应该出版。克里斯托弗同意了。其他建议都被毙掉了,原因可能是他已经花了一辈子思考这些计划,而我接手工作才 3 个月,就以为自己什么都知道。他解释了为什么那些想法在当时不够好。几年后我们开始相互信任,能够讨论更多事情。三年前,我们出版了克里斯蒂娜·斯卡尔(Christina Scull)的《<霍比特人> 的历史》,这个想法在 1995 年我接手工作之初就有了,但花了 15 年才真正出版。有过的想法不会消失,只是你要不断强化它、刷新它,以不同的形式重提。克里斯托弗很聪明,他对父亲很了解,而且颇有眼光,所以我不怕不停地提建议。同时我确实非常尊重他,而且当他说不行的时候,他总是会解释为什么。其实我还想出版一本和《霍比特人》有关的新书,你想,如果有一本书讲的是《魔戒》和《霍比特人》之间 30 年的事情,不是很有趣吗?《星球大战》就衍生出了不同作者写的大量作品,现在让新的作者有权使用原作者的角色变成了一种趋势。但是这在克里斯托弗有生之年都不会发生,因为他对父亲的成就太狂热了,粉丝们也是。我们可以授权那样的书,但对于所有热爱托尔金的粉丝来说,只会是另一部让他们讨厌的作品,还很可能破坏托尔金的声誉。我不会这么做的。我现在越来越尊重他们,但我也不害怕尝试说服他。我们曾花 6 年时间讨论是不是要出版《霍比特人》和《魔戒》的电子书,他们一直说不行,他们觉得喜欢这种故事的人不会喜欢电子书,但事实上电子书已经变得越来越主流,读托尔金的人也是,有一天他终于同意了。所以我的责任是替哈珀·柯林斯不断询问。来源:外滩画报作者:韩见

翻译不错却没有惊喜

1、书包装和印刷都很精美;2、书翻译的很好,文笔流畅,有一种娓娓道来讲故事的感觉,对中土世界有着细致入微的描绘;3、情节略显平淡,虽然一路惊险不断,但因为没有大BOSS,所以给人没有高潮的感觉,不过瘾;4、还没看到电影,不过按照现在看到的评论来说,电影比书更有冲击力,更好看;5、从一个非铁杆粉丝的角度讲,本书没带给我太多的惊喜。

小人物历险记

虽然看过电影版《魔戒》,却没有看过托氏原作。倒是电影《霍比特人》虽然已经上演,却还没有看过。春节放假,忙碌中读这本《霍比特人》,不禁悠然在现实与中土穿梭,做饭、读书,这就是我的年三十了。吃完晚饭,终于读完最后一幕。与托氏气势恢宏的《魔戒》相比,这本《霍比特人》的中心聚焦在这个比矮人族更小的霍比特人比尔博身上----整个历险中最没有雄心、最没有想法的小人物身上,足以见得小人物在托氏心中的地位之高。比尔博不是惊天动地的人物,他的历险纯属意外。在历险中,时时想起的是“自己的霍比特洞府,洞府中自己最喜爱的客厅,和客厅炉火前那把舒适的椅子,还有水壶烧开时咕嘟咕嘟的声音。”多么平凡!平凡到平淡的生活才是他的理想世界。他没有矮人族对财宝的执迷,对财宝,他说:“我不知道回家之后能拿它干什么。”但在一次次的险遇中,他以他的勇气、机智、义气,帮助矮人们渡过重重困难。历险,给他带来的是更多的朋友:“‘如果你们有机会到我家来,’比尔博说,‘别客气,只管敲门!下午茶是四点,但你们随时都会受到欢迎!’”这就是小人物,普普通通的小人物,在其小处,显露出伟大

霍比特人

《霍比特人》,托尔金著,吴刚译,上海人民出版社,2013年1月第1版。与上本书不同,译笔很好,但还是文化背景不同吧,还是觉得浅,只能说是个想象力很好的童话故事。当然,与“魔戒”比起来,这肯定并非托尔金的最好作品。在奇幻文学上,我们应该学习西方的想象力,但更多从本土文化出发去写。

这是目前在中国唯一拥有合法版权的版本,范晔为文本后蕴藏的抱负折服。(孙行之)

来源:第一财经日报 时间:2012年12月17日 作者:孙行之“在地底的洞府中住着一个霍比特人。”这句魔戒迷们熟悉的话便是一部奇幻传奇的起点。   经历了《魔戒》的波澜壮阔与腥风血雨之后,《霍比特人》将展现这一传奇的开端。   12月14日,书籍与大银幕同时开始展示霍比特人的传奇故事。中文版小说《霍比特人》由世纪文景正式出版,该版本是目前在中国唯一拥有合法版权的版本,是托尔金基金会官方唯一权威授权本。而就在同一时间,电影《霍比特人》三部曲的第一部《霍比特人:意外旅程》在北美、中国香港等地上映。   《霍比特人》的故事主角比尔博,是一个热爱安逸生活的霍比特人,自得其乐地待在他的霍比特洞府里。清晨和煦,睿智巫师甘道夫的到来打破了宁静。“越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,在那深深的洞穴已有千年……”吟着古老的歌谣,十三个矮人将比尔博拽进冒险远行的队伍。在这趟“意外之旅”中,曾经与世无争的比尔博孤身一人,在暗如永夜的山底洞穴中发现了足以改变整个世界的小小戒指。   故事发生在精灵强盛时代之后、人类统治时代之前。那时著名的黑森林依然耸立,群山间仍然险象环生。随着这位平凡探险家不凡旅程的开启,人们将认识食人妖、半兽人、矮人和精灵,也会了解到那个被忽视的伟大时代。   小说的作者是牛津大学默顿学院英国语言与文学教授、作家 J. R. R. 托尔金(1892年~1973年),因作品《霍比特人》、《魔戒》、《精灵宝钻》而闻名于世,被尊为现代奇幻文学之父。   “作者托尔金是奇幻文学的开创者和里程碑式的人物。”北京大学西葡语系教师、《百年孤独》译者范晔在接受《第一财经日报》采访时说。作为托尔金迷,除了想象力,他更为作家在文本之后蕴藏的抱负所折服。“托尔金自己认为,文学、心灵、宗教、道德是需要结合在一起的,而自己的作品应该包含这些。”在他看来,托尔金文本中的教化力量不是硬生生的说教,而是与小说水乳交融。   “将《霍比特人》这样的作品当作少年读物,可能与作者的苦心失之交臂。托尔金将自己的学术造诣放在了文学作品中,将奇幻和严肃史诗交融,将他的宗教信仰、道德性寓意、人性的洞察与文学语言结合。”范晔说。   “意外”的创作   《霍比特人》1937年首次出版,17年后,续作《魔戒》出版。至今,《霍比特人》已被翻译成64种语言。   《纽约时报》书评对这本书的评论是:“最为新鲜原创而又富于愉悦想象力的文学作品。《霍比特人》为一次伟大的冒险谱写了辉煌的篇章,充满悬念,又具有一种静悄悄的幽默,让人难以抗拒。所有热爱优美冒险故事的读者,无论青年还是长者,都会将《霍比特人》记在心中。”   “我非常想亲眼看到比尔博·巴金斯的脚掌究竟是什么样的。”英国王储查尔斯曾这样说道。对于很多人来说,托尔金细腻、诙谐的笔触下,那个可爱、幽默、勇敢的霍比特人才是更具有吸引力的。   关于托尔金的创作缘起,人所共知的说法来自托尔金给诗人奥登写的一封信:“当时我正在学校改考卷,我在一张白纸上潦草写下:In a hole in the ground there lived a hobbit.我不知道为何会写下这句话。很长时间里我并没有拿它怎么样,好几年里我除了画了瑟罗尔的地图外什么也没干。但这句话到了1930年代就衍生出了一部《霍比特人》……”   1937年,此书一经问世便风靡英语世界。英语世界对托尔金故事的喜爱从《牛津英语词典》(OED)对托尔金自创词汇的收录便可见一斑。1969年,“Hobbit”一词在OED增补集编纂过程中进入了编辑的视线,其流通程度已达到收入词典的要求。一些托尔金自创的“中土词汇”也被纳进OED。   自创语言是托尔金创作的一大特点,作为语言学家的他在书中发明了昆雅语、辛达语等15种语言,每种都有严格的词汇、发音和语法规定。中土世界的种族,无论人类、霍比特人、精灵、矮人、树人都有自己的语言。据此,一些“托迷”出版了托尔金语言词典,彼此用精灵语交流致意,网上甚至还有专门的精灵语老师帮你改作业。   绘画是托尔金的第二爱好,甚至可以说托尔金在语言和绘画两个世界创造了中土。作品插图都由他自己一手包办。他最擅长画平原和树木,认为马是最高贵的动物,而树是最高贵的植物。在新出版的《霍比特人》中,托尔金的插画也被收入其中。   奇幻小说的古老源头是神话故事。《霍比特人》中随笔带过的一草一木、一歌一叹,都并非无源之水,而是能够追溯到古代的神话故事,如古希腊罗马神话,特别是荷马的《奥德赛》、北欧神话《萨迦》、日耳曼史诗《贝奥武夫》以及中世纪骑士文学《亚瑟王传奇》,“其中有宗教信仰的标志和对人性的洞察”,在范晔看来,托尔金的故事可以被当作简单的传奇故事解读,但了解一些历史背景之后,便能发现作者将自己广博的知识与学术背景融入其中。   中土世界翻译指南   托尔金曾教授古英语英雄诗体、英语历史古英语及中古英语文本、古英语及中古英语哲学、日耳曼哲学介绍、哥特语、古冰岛语及中古威尔士语。深谙古典神话体系的托尔金满怀雄心壮志,他不是要写作一个传奇故事,或者一部史诗,他是希望通过自己的作品建立一个属于英语世界的神话体系,也就是关于中土世界的神话体系。他创造出与现实语言有千丝万缕联系的虚拟语言,又通过数以万计的笺释和丰富的种族风物细节,创造出一个纷繁复杂、历史悠久的世界。   在他身后,他的儿子克里斯托弗·托尔金整理出十二卷本的《中土历史》,以及《精灵宝钻》、《胡林的子女》等集中表现这一宇宙中某一特定纪元时期的作品。   托尔金创造的15种虚拟语言,对中文版翻译者提出了挑战。意识到了这一点,托尔金生前曾经留下专为翻译者提供建议的《〈魔戒〉名称指南》(Guide to the Names in The Lord of the Rings),为翻译文中各种专有名词提供了翻译原则的指导,对于大量的名称究竟应该选择音译还是意译,也提出过明确具体的意见。   “托尔金的这篇指南还是针对欧洲语言,对于中文来说,在有些具有象征意义的词汇的翻译上,差距比较大。我们除了参考托尔金的指南之外,也尊重了魔戒迷们一直以来约定俗成的概念。”《霍比特人》的译者、上海外国语大学高翻学院教师吴刚告诉本报。据他介绍,在翻译的过程中,出版方世纪文景先期制作了一张表格,将《霍比特人》、《魔戒》、《精灵宝钻》等一系列作品的数千个人名、地名、器物专有名词曾经有过的译法整理出来,供译者参照。“因为出版社想要出版的是一整套托尔金作品系列,因而在一些名词的翻译上需要做到统一。”吴刚说。   翻译过程中,吴刚根据诗歌的不同氛围有着或严肃磅礴或活泼逗趣的多样处理,力图还原《霍比特人》原文当中静悄悄的幽默、惊心动魄的冒险和波澜壮阔的战争场景。对于许多粉丝很在意的诗歌,吴刚说:“我在翻译时也很重视,字斟句酌,反复推敲,力争在忠实原意的前提下能朗朗上口,韵味悠长。”

(转)“创世者”托尔金、插画家托尔金(《北京青年报》)

托尔金熟谙古典学、神话学,而奇幻小说的源头,正是神话故事。他创造出十余种与现实语言有千丝万缕联系的虚拟语言。《霍比特人》中迷人的线描稿和水彩画,展示了托尔金独到的审美趣味和细腻而富于生机的风格。托尔金的作品激发了后来众多著名插画师为其绘制插图,这其中甚至包括了丹麦女王玛格丽特二世,但他们都坦言自己永远无法超越原作。创世者托尔金今天,在文学中诞生的“霍比特人”将走遍天下。国外,彼得·杰克逊执导的电影上映;国内,世纪文景推出的新版中译本在多个城市亮相。新版《霍比特人》的译者是上海外国语大学高级翻译学院的吴刚,并收录了作者托尔金亲笔绘制的插图,封面图案则是由美国华纳兄弟授权的电影海报。  《霍比特人》是英国文学家J.R.R. 托尔金(1892-1973)的作品,讲述了《魔戒》中出现过的人物比尔博的冒险故事。该书首版于1937年,已被翻译成64种语言,销售超过1亿册,和《魔戒》三部曲一同成为具有史诗气质的奇幻经典。托尔金的著作以及他在书中一手创建的完整的神话体系,启迪了无数后来者,并受到读者长久的膜拜。  关于《霍比特人》的诞生,有个流传很广的故事:一天,牛津教授托尔金正给学生的考卷打分。忽然看到一份白卷,便在上面信手涂鸦道“In a hole in the ground there lived a hobbit(在地底的洞府中住着一个霍比特人)”。他很快意识到,首先应该知道这霍比特人是谁,然后应该跟着这霍比特人,看看他为什么住在那里,这促使托尔金开始创作小说《霍比特人》。这个故事,强调了文学人物和意象的偶然性,却忽略了托尔金的深厚积淀与雄心壮志。  托尔金并非仅仅靠灵感吃饭的“作家”。他是牛津大学墨顿学院英国语言与文学教授,在语言学上天赋很高,以至于他能够在自己的小说中发明出昆雅语、辛达语等15种语言,每种都有严格的词汇、发音和语法规定。中洲世界的种族,无论人类、霍比特人、精灵、矮人、树人都有自己的语言。  托尔金熟谙古典学、神话学,而奇幻小说的源头,正是神话故事。如古希腊罗马神话,特别是荷马的《奥德赛》,北欧神话《萨迦》,日耳曼史诗《贝奥武夫》;近者如《亚瑟王传奇》等中世纪骑士文学。托尔金曾教授古英语英雄诗体、古英语及中古英语哲学、哥特语、古冰岛语及中古威尔士语等等。深谙古典神话体系的作家满怀壮志,他不是要写作一个传奇故事,而是希望通过自己的作品建立一个属于英语世界的神话体系,也就是关于“中洲世界”的神话体系。他创造出十余种与现实语言有千丝万缕联系的虚拟语言,又通过数以万计的笺释和丰富的种族、地理、风物细节,创造出一个纷繁复杂、历史悠久的世界。在这个诞生于纸上的宇宙中,神明各司其位,历史传承有序。托尔金逝世后,他的儿子克里斯托弗·托尔金整理出十二卷本的《中洲历史》,这时人们才惊讶地发现,在《霍比特人》、《魔戒》中随笔带过的一草一木,一歌一咏,背后都有着牢固的支撑,而这也吸引着一代又一代的读者解谜一般去详加探寻。  托尔金并非最早创作奇幻文学的现代人,在他之前,1932年罗伯特·霍华德的《蛮王柯南》已经开始描绘现代意义上剑与魔法的故事。但公认是托尔金的《霍比特人》和《魔戒》直接导致了奇幻文学的全面复兴,他也因此被称为“现代奇幻文学之父”,而且还是“严肃的”,以区别于泛泛的通俗作品。后来者如创作《黑暗塔》系列的斯蒂芬·金、《冰与火之歌》的作者乔治·马丁、《哈利·波特》的作者罗琳,这些当代最出色的奇幻文学作家都承认自己受到托尔金的影响,并谦逊地把自己笼罩在他的“阴影”下做望尘莫及之叹。  据英国《卫报》披露,托尔金曾经进入诺贝尔文学奖提名范围,是他的挚友C.S.刘易斯提名的,但是评委会还是嫌弃他,说《魔戒》三部曲“完全没有达到讲故事的最高水准”。不过,一般的读者不一定买诺奖的账。《霍比特人》 和《魔戒》在托尔金生前就卖得很好了,以至于他后悔自己没有选择提前退休。迄今为止,这两部紧密相联的奇幻小说已被翻译成60余种语言,卖了2.5亿余册。插画家托尔金马是最高贵的动物 树是最高贵的植物———  J.R.R. 托尔金(1892—1973)是学者型的作家,天才的语言学家,他在《霍比特人》和《魔戒》三部曲中创建的神话体系素来为人称羡。其实他也是一位具有相当素养的画家,新版《霍比特人》中收录的插图就是他亲笔绘制的。文学家托尔金早已名动天下,借《霍比特人》今日亮相之机,我们来认识一下“画家托尔金”。  沉浸在语言世界中的英国文学大师J.R.R.托尔金,还有着不为中国读者所知的另一面,那就是他的绘画。《霍比特人》中迷人的线描稿和水彩画,展示了托尔金独到的审美趣味和细腻而富于生机的风格。  少年时托尔金曾接受过母亲的些许点拨,但他的绘画主要是自学成才。不管去到哪里,托尔金总是纸笔不离,随时写生。公开场合下,托尔金总说自己没有绘画天赋,但他其实早已打定主意,自己所有作品的插图都要由自己一手完成。托尔金的作品激发了后来众多著名插画师为其绘制插图,这其中甚至包括了丹麦女王玛格丽特二世,但他们都坦言自己永远无法超越原作。  托尔金最擅长表现花草、树木,以及一切大自然的造物,他认为马是最高贵的动物,而树则是最高贵的植物——“生长的缓慢与长成后的精彩,为树这种植物增添了一层神圣感”。  1937年,托尔金曾经亲自为初版《霍比特人》设计了护封。当时的出版者因为成本原因,最终没有采用这一护封,但从这幅图画中,托尔金向读者直观表现了一个丰富和奇异的世界:不同层次的绿树,白色、黑色和蓝色重叠出一个接一个富有风格的山峰,还有巨大的圆盘状的太阳。与太阳同时出现的还有月亮(见上图)。这又恰恰和故事中的剧情紧密联系在一起:在中洲世界的矮人传说中,太阳和月亮共同升起的日子被称为都林之日。这一天,藏宝图上会显现出神秘的月亮文字,这也是解开孤山大门秘密的关键。托尔金还将自己创制的虚拟语言与图画融合在一起,书封的四周是他创造的如尼文字,含有本书的基本信息:“《霍比特人》,又名《去而复返》,是霍比屯的比尔博·巴金斯一年旅行之记录,由J.R.R. 托尔金编撰。”  世纪文景出品的全新译本《霍比特人》,是第一个收录了托尔金亲笔插图的大陆版本。黑暗中的食人妖、暖烘烘的贝奥恩大厅、惊心动魄的乘桶而下、去而复返后安逸的霍比特人洞府……这批珍贵的插图展现了大师内心丰富的世界。  文/张铎 插图/托尔金来源:北京青年报 时间:2012年12月14日http://bjyouth.ynet.com/3.1/1212/14/7681075.htmlhttp://bjyouth.ynet.com/3.1/1212/14/7681070.html


 霍比特人下载 精选章节试读


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024