神曲2

当前位置:首页 > 文学 > 外国诗歌 > 神曲2

出版社:外语教学与研究出版社
出版日期:2009-9
ISBN:9787560089515
作者:[意] 但丁·阿利格耶里
页数:502页

作者简介

《神曲2:炼狱篇》内容简介:但丁·阿利格耶里,意大利最伟大的诗人,与莎士比亚、歌德并称为西欧文学史上的三个世界级天才。但丁历时十余年完成《神曲》长达14 233行的古典长诗。全书分为《地狱篇》、《炼狱篇》、《天堂篇》三部分。主要故事为:但丁在黑林里迷路,危急时获维吉尔之助,跟随他穿过地狱和炼狱,后来获贝缇丽彩亲自引导游历天堂,最后得见上帝一面。是魔幻、新奇、恐怖、历险、智慧的奇境之旅。
《神曲》意义丰繁,书中引用《圣经》和希腊、罗马时代的古典作品以及托马斯·阿奎那的神学:既有表面的情节层次,也有寓言、神话、象征层次;既讲人类的罪恶,也讲人类的救赎;既微观,也宏观;不仅论述诸神、诸天以及宇宙的各种力量,且全面描绘西方文明,对后世的文学影响极大。难怪艾略特推崇整部《神曲》只有莎士比亚全部剧作堪与比拟。
黄国彬耗时二十余年,完成首部由意大利文译成中文的三韵体《神曲》,不但精确地传达原诗精神,更辅以百科全书般的详细注释,帮助中文读者领略前所未有的世界;特别挑选古斯塔夫·多雷的木刻插画136幅,尽展《神曲》神韵,此外增收地狱、炼狱、天堂结构图等,是中文世界首部三韵体《神曲》中译完整版。

书籍目录

第1章
第2章
 第3章
 第4章
 第5章
 第6章
 第7章
 第8章
 第9章
 第10章
 第11章
 第12章
 第13章
 第14章
 第15章
 第16章
 第17章
 第18章
 第19章
 第20章
 第21章
 第22章
 第23章
 第24章
 第25章
 第26章
 第27章
 第28章
 第29章
 第30章
 第31章
 第32章
 第33章
 

编辑推荐

  首部由意大利文翻译的三韵体《神曲》中文全译本;百科全书般的详细注释帮助读者领略前所未见的世界;世界著名画家多雷的136幅木刻插图尽展原著神韵。  同名英文版火热销售中:Inferno

内容概要

黄国彬,籍贯广东新兴县,1946年在香港出生;香港大学英文与翻译学学士、英文系硕士,多伦多大学东亚学系博士;先后在香港中文大学英文系,香港大学英文与比较文学系,加拿大约克大学语言、文学、语言学系任教;曾在意大利翡冷翠大学进修意大利文,并研究但丁;前任岭南大学

章节摘录

  第1章  复活节清晨,但丁与维吉尔从地狱出来,看见了慰眸的蓝空和金星。转向右边,望向南方时看见四颗星;回身北望,看见守卫炼狱山的小加图。小加图询问但丁和维吉尔的身份,他们怎能到达炼狱的山麓。维吉尔向小加图解释后,请求他放行小加图见两人的旅程出于天意,答应了维吉尔的请求,说出登山之法后,就不见了影踪。维吉尔用露水为但丁洗脸,并按小加图的指示,以灯心草为但丁束腰。灯心草一经采掇,马上在被拔处复活。  现在,为了航过更美好的水域,我才智的小舟把风帆高张前进,留下了后面险恶的海区。同时,我将为第二个国度歌唱。在那里,人的灵魂获得涤洗,然后取得条件而升登天堂。在这里,请把诗歌复兴于死地,因为呀,神圣的九缪斯,我属于你们。在这里,卡莉奥佩呀,请你升起片刻,用你当日的妙音,紧跟我的歌。那妙音,可怜的众鹊听后遭受打击,得不到神祗开恩。地狱的死气,叫我的胸怀和双眸受尽折磨。

图书封面


 神曲2下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计58条)

  •     年轻人应该都会比较喜欢这一章吧……虽然真正的高潮在后面
  •     但丁,是意大利最伟大的诗人,该书直接译自意大利文,很能体现出原作的三韵体韵味。
  •     就是有点太宗教开不太明白
  •     书不错,给朋友买的
  •     终于要升天堂了
  •     人都是不完美的 从神曲中可以看到我们的罪恶面 。人类自身的缺陷使得其自身陷入困境。
  •     个人读过三个版本的《神曲》,黄国彬译本(此版)最优,黄文捷次之,田德望以散文体译出,居末。
  •     神曲,必读
  •     无罪可悔之人乃是真正罪大恶极,愧疚的越深则越接近高尚的圣灵,只是世上又有几人明罪几人悔罪
  •     看原著的时候,可以对照看,不错
  •     一时半会儿读不完
  •     在《神曲》的诸多译本中,黄国彬所译的这本很是特别。它是一部全译本而非节译;它由意大利文直接译成汉语,而非由英文转译过来;它是译者耗费20多年心血的倾力之作,注释的篇幅远超正文本身,而且参考了包括意大利文、英文、法文、德文、西班牙文、拉丁文和古希腊文等大量资料……
  •     RBT……至今还没看完。
  •     但丁真的是一位才华横溢的伟大诗人
  •     出了“地狱”,就果然好生无聊~连多雷的版画都变得无趣起来,除了一副《天使之舟》还算有爱【炼狱篇的封面】。and贝缇丽彩这女人一出来我就想快进,一想到在《天堂篇》还要忍受此女的折磨,我真是悲痛莫名。还有黄国斌老师你让但丁唤贝缇丽彩作“娘娘”真的大丈夫?!
  •     不愧是名著,太好看了
  •     人类呀,你们是为了高飞而出生;怎么因这点微风而退缩灰心?
  •     质量好,翻译的也不错,还没读完
  •     欧洲四大名著之一。七重炼狱代表七宗罪。
  •     神曲(2)(炼狱篇)
  •     翻译技巧确实厉害,不过有些地方用的似乎有点过火TTATT另外译者在某些希腊文名字的翻译还有点问题,送气音经常出错不知道是否是校对者的问题,本卷尤甚。天堂篇错误少了不知为何……
  •     很好,很好,名家名译,书前有详细说明,每一章后带非常详细的注释。图书质量很好。
  •     29歌起金碧辉煌。想起的却是芙兰切丝卡对爱神绝望而炽热的三声呼唤:L'amor!L'amor! L'amor!博尔赫斯说甚至不妨把整部神曲当做对Beatrice的颂歌。我下地狱上天堂,都不过是为了追随你。真的你简直想象不到,面对尼古拉三世大声斥责教会腐败、面对法里纳塔拉丁尼老一辈英豪哀叹翡冷翠的堕落、面对无法进入天堂的维吉尔的离去而哭泣不已的那个但丁,那些但丁,与这个在Beatrice面前颤颤巍巍不敢说话,如同九岁幼童的但丁,是同一个但丁。Anyway,炼狱篇的君王之谷、炼狱门、伊甸园都展现出比地狱更为宏阔明亮的格局。期待天堂篇。
  •     相当不错的版本,但对于对西方历史及宗教不甚了解的人来说,会有阅读困难。
  •     纵使登天者也不禁再投向尘世一瞥
  •     跟我在书店看的一样,实惠
  •     炼狱没有地狱那么多层,但丁也就没有像《地狱篇》那样展示更多猎奇的东西。而是对每一层运用了更多的感官体验来描述,每一层除了亡魂之后还描述了自己的幻境。最后见到贝缇丽彩时运用的七仙女、24长老、鹰狮等等意象更是把自己的政治神学观点的隐喻表达得清清楚楚:教会必须在世俗权利的限制下才能健康发展为上主更好的服务。所以这一篇里引用的拉丁原文圣经更多,维吉尔的局限性进一步凸显,对《埃涅阿斯纪》引用的也比上一篇要少。
  •     耶稣的鲜血是永生的美酒麽。 醉倒的天使们在乱伦的媾和下淌血。
  •     他转过头去,维吉尔却已不见。
  •     #中世纪西方政治思想#
  •     神曲翻译个别词使用不太合乎现代汉语规范,可能与译者的语言运用方式有关。。吐温的纸质和印刷一般。。浮士德、奥德赛的纸质不错,翻译也中规中矩。。
  •     建议原版
  •     不是这般诶,找不到的说
  •     旧世纪最后一位诗人,新世纪第一位诗人
  •     27 名著一一档外语。但丁:押韵,音节数目轻重,音步。韵律节奏。抑扬。九层地狱九层炼狱九重天。百科全书,历史宗教神话文学等等,是叫人从善的良药,也是拉人信神的毒剂
  •     "不知生,焉知死?不知死,焉知生?"
  •     很好、、、、、值得读、
  •     翻译水平较地狱篇有所回落。
  •     永恒的活光啊,你充满了神采。/你在空中尽显真颜的瑰玮,/天穹就翕然为你垂下华盖。 puro e disposto a salire a le stele
  •     第二部作品带有非常浓厚的政治灵魂学色彩,维吉尔的局限性成为这一关怀的隐蔽线索。从炼狱前重省尘世政治的意义,到灵魂之罪与身体之罪的洗涤,自由意志与爱的探讨,最终指向伊甸园的生活理想。不过,这一理想却在帝国与教会的暧昧不清和相互败坏中崩解,尤其是这一冲突居然发生在了炼狱山顶,实在是意味深长。正是在这里,马基雅维利和但丁分道扬镳。贝雅特丽斯盛气凌人的训诫,几乎是基督教之爱的绝妙写照;维吉尔看到自己被这么解读,也会哑然失笑吧。(第二部注释太多闲言碎语,为了押韵毁弃精确,得不偿失)
  •     看不懂看不懂
  •     书值得拥有,但包装不敢恭维
  •     被插画吸引,也看过动漫版,对这类书没有抵抗力。
  •     很早以前就想买神曲,但一直没有见到优秀的版本,现在终于可以拥有了,很开心。伟大的作品,优秀的译本,喜欢的出版社,美了美了
  •     各种讲故事~各种讲道理……
  •     《炼狱》读完,越来越觉得如果只看译本,丢失了原文的音律美,加之对宗教描写不感兴趣,那神曲只剩下宏伟架构了,荷马史诗相较还更胜一筹。目前看到黄国彬译本为追求押韵,遣词生僻,而朱维基译本成文较早,典故中的人物翻译尚未统一,也看得一头雾水。准备《天堂》篇,参照田德望散文体继续
  •     自由意志
  •     完美合乎我的要求,从原文翻译,是诗体本,带有详细的注释。
  •     这本书的折扣不大,也让我等了很长时间,最终还是忍不住买下了。网上争论《神曲》的版本,最想看的就是这个版本。18年翻译一本书,差不多每页都有注释,可见作者做学问的态度,当为后辈楷模啊,现在的年轻人急燥的多,坐冷板凳的少啊。希望能看到更多的经典之作。
  •     书挺好的,但是纸张的颜色太白了,感觉看起来眼睛不是很舒服。
  •     巧笔生花,历史和神学背景的浓郁森林。伊甸园的场景化妙思。
  •     “进去吧;不过你们要知道,/往后张望的,都要从里面退出。”(第9章第131-132行)
  •     在人间
  •     16、17章大好。因翻译故,减一星。期待天堂的升华~
  •     听说这段路是去往天堂的。刚看了第二章,感觉不是很好走啊。
  •     【2016阅读计划进度:14/36】
  •     在我们这些非教徒的眼里,贝雅特丽齐在最后对但丁的训斥未免过于盛气凌人了
  •     注释很多很给力很有用啊,这么好一套书,装帧怎么这么破啊。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024