写给年轻人的世界简史

出版社:社会科学文献出版社
出版日期:2008-4
ISBN:9787802307056
作者:赫伯特.乔治.威尔斯
页数:259页

作者简介

威尔斯最畅销的代表作、被誉为“世界之书”
本书原名A Short History of The World
威尔斯在自序中说,这是此前完成的
皇皇巨著《世界史纲》(Outline of History)的凝缩。
类似内容的世界文化小史,在威尔斯之前,
已经不知道有多少人写过,
即在威氏之后也出道无数种。然而
威尔斯这帮书,却是属于这方面的经典之作,
可以毫不夸张地说,
这部著作出版后有如燎原之火,
燃烧到了全世界的每一个角落,
每一个阶层,被称为“世界之书”,
畅销多达千万册以上。
即使在数十年后的今天,
依然还是一部历史著作中的杰作,
无人能动摇其地位。这是一本全世界人人必读的名著。
目录:
威尔斯其人及其世界简史 代前言
原书序
一 世界与空间
二 世界与时间
三 生物的起源
四 鱼类时代
五 石炭纪沼泽时代
六 爬虫类时代
七 最早的鸟类与哺乳类
八 哺乳类时代
九 猿猴、类人猿、原人
十 尼安达人与罗得西亚人
十一 最早的真人
十二 原始的思想
十三 农耕的开始
十四 原始的新石器文明
十五 苏美尔、古埃及文字
十六 原始游牧民族
十七 最早的航海民族
十八 埃及与巴比伦、亚述
十九 原始雅利安(印欧)民族
二十 最后的巴比伦帝国与大流士一世帝国
二十一 早期犹太人的历史
二十二 犹太人的祭司与先知
二十三 希腊人
二十四 希腊与波斯战争
二十五 希腊的繁荣
二十六 亚历山大大帝的帝国
二十七 亚历山大的博物馆与图书馆
二十八 释迦牟尼的一生
二十九 阿育王
三十 孔子与老子
三十一 罗马的出现
三十二 罗马与迦太基
三十三 罗马帝国的成长
三十四 罗马与中国
三十五 早期罗马帝国的庶民生活
三十六 罗马帝政下的宗教发展
三十七 耶稣的教训
三十八 基督教教义的发展
三十九 蛮族入侵,帝国分裂
四十 匈奴人与西罗马帝国的崩溃
四十一 东罗马帝国与撒拉逊帝国
四十二 中国的隋代与唐代
四十三 穆罕默德与回教
四十四 阿拉伯人的盛世
四十五 拉丁系基督教国家的发展
四十六 十字军与教皇的极盛期
四十七 诸侯的反抗与教会的分裂
四十八 蒙古人的征服
四十九 欧洲人的精神的复活
五十 拉丁教会的改革
五十一 查理五世皇帝
五十二 欧洲的政治实验时代
五十三 欧洲人在亚洲及海外的新市国
五十四 美国独立战争
五十五 法国革命与复辟
五十六 拿破仑的没落与欧洲的不安定和平
五十七 物质知识的发达
五十八 产业革命
五十九 近代政治、社会思想的发展
六十 美国的膨胀
六十一 德意志的兴隆
六十二 海外的轮船、火车、新殖民地
六十三 欧洲对亚洲的侵略及日本的兴起
六十四 公元年的大英帝国
六十五 欧洲的武装时代与第一次世界大战
六十六 世界的政治与社会的重建
导读
回忆威尔斯
我记忆中的H.G威尔斯
简介>
本书的撰写,旨在使读者像阅读小说般一口气读下去。它将现今我们所具有的历史知识扼要地叙述出来,绵密而复杂的事,一概略而不提。读者应能从本书获得历史的概观,而这概观,也正是研究特定的一个时代或一个国家的历史所必需的骨架。再者,本书也许可做阅读叙述更精密、篇幅更庞大的拙著《世界史纲》(outline of History)之前的入门书。然而本书目的,主要还是满足那些无暇细读《世界史纲》,而又希望能使对于人类历史已趋模糊或片断的记忆再次清晰起来的忙碌读者的需要。
本书不是上述拙著的选萃,亦非缩写。《世界史纲》就其本身的目的而言,乃是不容缩写的。本书是更一般化、大众化的历史,也是以崭新的立意执笔写成的。
H.G.威尔斯

内容概要

赫伯特·乔治·威尔斯(Herbert.George.fells)(1888~1946)英国著名小说家,尤以科幻小说创作闻名于世。1895年出版《时间机器》一举成名,随后又发表了《莫洛博士岛》、《隐身人》、《星际战争》等多部科幻小说。他还是一位社会改革家和预言家,曾是费边社的重要成员,会晤过罗斯福和斯大林,撰写了《基普斯》、《托诺-邦盖》、《波里先生和他的历史》、《勃列林先生看穿了他》、《恩惠》、《预测》、《世界史纲》等大量关注现实,思考未来的作品。威尔斯一生创作了一百多部作品,内容涉及科学、文学、历史、社会、政治等各个领域,是20世纪最多产的作家之一。


 写给年轻人的世界简史下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     时代跨度太大.重要历史关键词分析不够.不适合思维跳跃性本来就很大的年轻人,要是跟着书一起跳,那历史简直就成蹦蹦床了!几乎学不到什么,框架也是松松散散的。 要是对欧洲或世界有较深的基础,倒可以买来当个小参考或小引索什么的。
  •     我觉得这本书还可以,不会有太多的政治色彩,而是用很简单朴实的语言随着每个章节告诉你,什么时候这样的历史就发生了,也许你把更应该把它当作一本小说来看而不是工具书
  •     昨天刚刚和朋友讨论完关于翻译的态度和认知的问题,今天就让我看到了这么一本书。我想如果作者健在,恐怕是会被气进棺材里吧!首先我承认我并没有看完全书,只是拿到了手上翻了翻,挑了两章节看了一下,遂发现此书的翻译很不通顺,多处出现语法错误和歧义,更甚的是竟然连一些历史事件的年份也错得离谱!首先,译者将蒙古族群匈奴人翻译成“芬族”,将柏柏尔人翻译成“贝尔人”。前者算是有听过,但是我并不知道它是否等同于匈奴人,后者我完全没有听过。当然也有可能是我孤陋寡闻。但是,假设匈奴人真的也叫芬族人,柏柏尔人也有被称作贝尔人,如果真的是这样的话,这也并不是最通俗的译法。这种通俗的历史书,为毛你翻译要搞特殊呢?!这就像是人人都知道美国的首都是华盛顿但你硬要翻译成滑剩盾一样。我相信90%的人都知道匈奴人是什么但不知道这个所谓的芬族人是什么,更不要说柏柏尔人和所谓的贝尔人了。而如果这个翻译本身就是个错误的话,译书的人也实在太苟且了。就算你没有相关的背景知识你只是个翻译你从来不读历史,你随便上个网查一下也是应该的吧?这是你作为翻译的分内事吧?好吧如果觉得上述问题并不重要,那就谈谈文章本身。例如在第十六章“原始游牧民族”里,译者翻道:“...在汉莫拉比时代,闪族人入侵埃及终告成功,继而有‘牧人王’希克索斯继法老王位,统治埃及达数世纪之久。”嘿,希克索斯活了多少年啊,居然能统治了埃及几个世纪!真是佩服!再看年份的问题。同一章内提到汉莫拉比即位于公元前2100年,同时代闪族人侵占埃及。文中日“这些闪族的征服者,始终没有为埃及人所同化,以异族的蛮人受到敌视(这一句也是个莫名其妙),最后于公元前2800年前后,因民众的崛起反抗而被逐出。”...居然时光倒流?!我无奈地翻书查了一下,应该是公元前1600年而非这可笑的2800!完了在第十七章有这么一段“在公元前250年前后,即萨尔贡一世与汉莫拉比的中间时代,克里特文明达于巅峰。”根据前文所述萨尔贡一世时代在公元前2750左右,而汉莫拉比是公元前2100,请问这个公元前250年是怎么整出来的呢?!于是我再查,应该是2500。看完这些,我深深地叹了口气将书放回书架。此书的翻译,既不通顺也不正确,连常识性的错误也会犯,可见此翻译无常识亦无翻译应有的态度。而对数字上的错误(太离谱!),我真想问问这书有做过校对吗??我只是看了两章啊,已经能挑出这些!良心啊,出版社你得讲讲良心啊!你不仅要对读这本书的人负责,你还得对作者负责啊!综上所述,建议大家以后看到这个出版社出的书......还是三思吧。

精彩短评 (总计38条)

  •       历史本来就不应该太高深,太远离大众。这本书用图表的形式,把知识给简单化,给我们的是通俗而清晰的世界史知识,很好吸收。读之,可在获得全新阅读体验的同时,轻松掌握现代人必知的世界史人文知识,获得全球大历史的整体大局观。这个全球的大局观对现代公民是必须的,也可算是通识的启蒙吧。
      
      做入门是合适的,做学术研究则不必看了。
  •       如此简明扼要抓住重点切中要害的总结,真是需要有很独立开阔的思维的人士才能做到。
      
      这个历史,区别去我们在中国的教育体系里面所总结的历史,我觉得他更趋近真实的人类历史。
      
      经历自己时代的人,以为自己经历了真实,但是要知道,每个人都是在自己的狭小的分析内观察这个世界,有能力跳出这个范围,从更广泛的视角观察世界,从更开阔的时空了解目前所发生的一切的人,少之又少。我们看到的都是片面的。后人会篡改我们的体会,臆想我们的生活,他们那时所谓的历史,如果拿给我们来审阅,我们会提出很多意见来,让人生气的的或者哭笑不得的太多。。。
      
      这本书,应该最为高中生的普及读物,拉伸一下我们年轻人狭隘的世界观和历史观。
  •     社会科学文献出版社
  •     这本书本应该是一本不错的消磨时间的睡前读物…硬生生被译者那牛头不对马嘴的翻译呛的清醒过来,麻烦有点职业道德好么?一本如此经典的简史能翻出这等坑坑洼洼,毫无逻辑衔接,好比谷歌直译的玩意儿也是不易,建议各位欲买此书的读者避开社会科学文献出版社,叶青翻译的版本,错漏极多,狗屁不通,得反复推敲才能绕开翻译问题堪堪猜出原作的意思。
  •     TIME MACHINE被翻译成机器时代
  •        昨天刚刚和朋友讨论完关于翻译的态度和认知的问题,今天就让我看到了这么一本书。我想如果作者健在,恐怕是会被气进棺材里吧!
      
       首先我承认我并没有看完全书,只是拿到了手上翻了翻,挑了两章节看了一下,遂发现此书的翻译很不通顺,多处出现语法错误和歧义,更甚的是竟然连一些历史事件的年份也错得离谱!
      
       首先,译者将蒙古族群匈奴人翻译成“芬族”,将柏柏尔人翻译成“贝尔人”。前者算是有听过,但是我并不知道它是否等同于匈奴人,后者我完全没有听过。当然也有可能是我孤陋寡闻。但是,假设匈奴人真的也叫芬族人,柏柏尔人也有被称作贝尔人,如果真的是这样的话,这也并不是最通俗的译法。这种通俗的历史书,为毛你翻译要搞特殊呢?!这就像是人人都知道美国的首都是华盛顿但你硬要翻译成滑剩盾一样。我相信90%的人都知道匈奴人是什么但不知道这个所谓的芬族人是什么,更不要说柏柏尔人和所谓的贝尔人了。而如果这个翻译本身就是个错误的话,译书的人也实在太苟且了。就算你没有相关的背景知识你只是个翻译你从来不读历史,你随便上个网查一下也是应该的吧?这是你作为翻译的分内事吧?
      
       好吧如果觉得上述问题并不重要,那就谈谈文章本身。例如在第十六章“原始游牧民族”里,译者翻道:“...在汉莫拉比时代,闪族人入侵埃及终告成功,继而有‘牧人王’希克索斯继法老王位,统治埃及达数世纪之久。”嘿,希克索斯活了多少年啊,居然能统治了埃及几个世纪!真是佩服!
      
       再看年份的问题。同一章内提到汉莫拉比即位于公元前2100年,同时代闪族人侵占埃及。文中日“这些闪族的征服者,始终没有为埃及人所同化,以异族的蛮人受到敌视(这一句也是个莫名其妙),最后于公元前2800年前后,因民众的崛起反抗而被逐出。”...居然时光倒流?!我无奈地翻书查了一下,应该是公元前1600年而非这可笑的2800!
      
       完了在第十七章有这么一段“在公元前250年前后,即萨尔贡一世与汉莫拉比的中间时代,克里特文明达于巅峰。”根据前文所述萨尔贡一世时代在公元前2750左右,而汉莫拉比是公元前2100,请问这个公元前250年是怎么整出来的呢?!于是我再查,应该是2500。
      
       看完这些,我深深地叹了口气将书放回书架。此书的翻译,既不通顺也不正确,连常识性的错误也会犯,可见此翻译无常识亦无翻译应有的态度。而对数字上的错误(太离谱!),我真想问问这书有做过校对吗??我只是看了两章啊,已经能挑出这些!良心啊,出版社你得讲讲良心啊!你不仅要对读这本书的人负责,你还得对作者负责啊!
      
       综上所述,建议大家以后看到这个出版社出的书......还是三思吧。
      
      
  •     这本书真的很有趣,第八章和第十二章必看。
  •     有道理 挺一般的
  •     在图书馆借的版本标题是"The outline of history"可内容和"A Short History of The World"一样,以后有时间在读原版。
  •     未读完,信息量太多,基础要做很多才能看这个简洁的。 起到刺激兴趣,提携纲领的作用
  •     不能说不适合年轻人。。。要看读者积累的深度。
  •     你指的是哪个出版社啊?
  •     对不起老师,我没看完就到图书馆还书日期了,捶地
  •     没仔细看
  •       首先这本书很好,看小标题就知道。
      但前面几章读着真是烦死。
      首先这些内容实在又是介绍世界历史所必须的(当然若是简史其实大可不必花费如此多精力),以后我若讲课这个内容也是必讲的。
      其次觉得文字真的很空洞,或许是我的想象力不够吧。不过我臆想原作应该是配有很多插图研究的!
      于是就这样纠结着,想着以后要准备这部分内容,竟然也有个比较清晰的思路和方法了。也算是变相补偿和意外收获吧。继续!
  •       和故人遇见了。
      他依旧热爱历史和哲学。
      我叫阿里斯托德,他叫亚里士多芬。
      很久以前,我开始为香水而烦恼。
      我喜欢逛街而不是看展览。
      我摆脱了数学,但是我依旧厌学。
      我装腔作势地说半生不熟的英文。
      我和一堆“社会精英”们讨论离我十万八千里的美国金融。
      我买东西第一件事不是看东西而是去看牌子看商标。
      本末倒置。
      用来买本子的钱,用来买书的钱,用来看演出的钱,全用来买牌子。牌子。
      牌子是我生存的目标。我今年年初的愿望不是考过四六级,不是读完几本书,而是要买一双新百伦。
      我捧着美剧日剧韩剧看个没完,谁看月圆月缺春花秋实。
      我终于忘了我曾经是个那么热爱哲学和历史的孩子。
      我记得今年最HOT的模特的脸,我忘了叶子的颜色。
      我看完了越狱,我不再看天空的洁白牙齿。
      我试完了5款香水,我的日记本空空如风。
      我买昂贵的财经和时尚杂志,我不再去五元书店。
      我为自己假期吃了很多哈根达斯沾沾自喜,我的小说再也没有进展。
      我开始重复你们的路。
      幸好,你来了,幸好,你回来了。
      亚里士多芬,阿里斯托德谢谢你。
  •     很浓缩很简略
  •     翻过
  •        且先不说这翻译的质量,印刷就存在很低级的错误。278页开头一行横空出现的“板。”不知是怎么回事,内容前后也找不出逻辑关系。明显不是漏印几页就是这页错印。
       翻译多处不畅,文中多次出现“似乎”这个译词,译者是找不到其他的词语来表达了吗?前半部分翻译尚可,后半部分简直就是在赶时间了。如此粗糙的质量还被评为百佳图书出版社。只能期许原文读来会好些。
       从生物出现的最初世界一直写到20世纪初,时间跨度很长。要以有限的篇幅讲述地球几十万年的历史的确需要一些“功夫”。生命最先出现的时候,这个世界是简单的,随着文明一步步发展,每个国家都不可避免地卷入与邻文明的冲突和战争中。世界就是在每个国家如变形虫般忽大忽小的扩张和萎缩中走到了今日。
       罗马帝国的兴衰史占了很大篇幅,另作者对中世纪欧洲历史情有独钟。不知是由于中世纪的世界真的太混乱还是译者对那段历史了解不佳(抑或原文也不容易让人理解),读来脑子里也是一团浆糊的感觉,一直在思考各个人种间的联系和不同时期各国国王的名字,也许那段混乱不堪的历史用有限的篇幅真的难以讲述清楚。
       总的来说,作为世界历史的入门级读物,如果有别的选择这个版本还是不推荐的。当然能阅读英文原文的话评价会更准确。
  •     并没有很突出的感觉,但也不是俗作
  •     各种病句,各种歧义
  •     我觉得还不错,正在读
  •     写的很"简",作为马桶读物了
  •     翻译相当之差 可媲美机翻水平 故可读性很差 估计也没校对 故错别字很多 明亡于1644年都能印成1844年 它还居然是正版
  •       我比较喜欢系统性的,像记忆树那样展开思路的述写。而这本书比较像讲故事那样的方式。不过喜欢历史的朋友,这确实是本不错的简明及部分了解世界历史的书。
  •     文笔不错,观点也没什么偏颇,有人类关怀。翻译应该是从日文转译的,很多常识性人名不规范
  •     到底哪个版的比较靠谱哦?
  •     看上去不错,读起来要认真的书
  •     三种书不能读,教科书,教辅书,历史书…… | 真没觉得好...
  •     翻译太差
  •     就喜欢有理有据的文章
    见一篇顶一篇!
  •     虽然有点枯燥,但读史只为获得一份从容。
  •     高三为准备清华自招翻看的。翻译不好,语法错字太多。
  •       时代跨度太大.
      重要历史关键词分析不够.
      不适合思维跳跃性本来就很大的年轻人,要是跟着书一起跳,那历史简直就成蹦蹦床了!几乎学不到什么,框架也是松松散散的。 要是对欧洲或世界有较深的基础,倒可以买来当个小参考或小引索什么的。
  •     主要是我高中没认真念书,不然现在也不用看这个来普及知识 TAT
  •     好简略 好烂
  •       读过这本书,仿佛看了一场电影,看到人类从幼儿时期慢慢成长到青年时期,就象青春期中的少年一样,我们日渐增强的力量,我们迅速发展的能力,似乎自己都一时还适应不过来,此书写到第一次世界大战结束,他对未来寄予了美好的希望,但我们知道,虽然宏观上人类必然会在教训中走向成熟,但从历史中走过的每一个人,都必然会经历成长的痛苦,就象细胞的新陈代谢,骨骼的“生长痛”一样,成长总是伴随和快乐和痛苦的。
  •     太过松散,跳跃性强
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024