世间我所中意的美好

出版社:古吴轩出版社
出版日期:2013-7-30
ISBN:9787554600856
作者:【爱尔兰】叶芝
页数:360页

作者简介

《世间我所中意的美好:叶芝经典抒情诗选》精选了诗人各个时期的经典佳作,尤以爱情诗为主打。如《当你老了》、《白鸟》、《蜉蝣》、《柳园里》等打动了几代读者的经典情诗作品。这些诗歌作品也从侧面体现了作者一生的爱情理想以及随着时间的流逝,作者对爱情的审视与理解的改变。在看似平淡的叙述中,作者将内心的款款深情注入诗行,寥寥数语,拨动心弦,带你回到青春心动的时光。

书籍目录

"002  Te Lake Isle Of Innisfree
003 茵纳斯弗利岛
004 A Deep-Sworn Vow
005 重誓
006 Ephemera
007 蜉蝣
012 When You are Old
013 当你老了
014 Te White Birds
015 白鸟
018 Down By Te Salley Gardens
019 柳园里
020 Te Lover Tells of the Rose in his Hsart
021 恋人诉说他心中的玫瑰
……

编辑推荐

《世间我所中意的美好(叶芝经典抒情诗选双语美绘图文典藏)》编辑推荐:史上最温情的翻译版本。图文美绘?名著典藏?诺贝尔文学奖大师作品,爱尔兰灵魂诗人叶芝,写诗,写梦,写苦情。爱尔兰灵魂诗人叶芝的催泪情诗,感动亿万读者的暖心佳作。双语精装四色,美翻了!

内容概要

威廉•巴特勒•叶芝(William Butler Yeats)(1865~1939),亦译“叶慈”、“耶茨”,是爱尔兰著名诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。一生创作丰富,备受敬仰。其诗吸收浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的精华,几经变革,最终熔炼出独特的风格。其艺术被视为英语诗从传统到现代过渡的缩影,对世界浪漫主义诗歌具有非常大的贡献意义。艾略特曾誉之为“二十世纪最伟大的英语诗人”。
主要成就:
1923年 获诺贝尔文学奖
1934年 获歌德堡诗歌奖
代表作:
《钟楼》,《盘旋的楼梯》,《驶向拜占庭》

媒体关注与评论

“在他最清晰、最优美的抒情诗以及剧作中,叶芝取得了其他诗人难以企及的成就:他成功维系了与本族人民的联系,同时又执着于最富有贵族气派的艺术技巧。……用‘伟大’一词来概括他的事业,丝毫不夸张。”——诺贝尔文学奖颁奖词

章节摘录

版权页:   我们促膝而坐,夏日将尽, 你的密友,那美丽温柔的女人, 还有你我,一起淡论诗歌。 我说:“一行诗也许要花我们几个钟头; 若它渎来不像神来之笔, 再修修补补也是徒劳。 倒不如弯腰曲躬, 擦擦厨房地板,当当采石工, 像个老叫化,不管春夏秋冬; 要把美丽的声音吟成调, 就要比这一切更辛劳, 而银行家、校长和牧师那闹哄哄的一群 殉道者所渭的世人却嫌咱们无所事事。” 那女子轻声说,声音娇柔又温存, 多少人为她害上相思病, 那声音娇柔又深沉: “身为女人要汜在心—— 尽管学校从没教我们—— 要当美人儿就必须操劳。” 我说:“自从亚当堕落以来 再没有不劳而获的事情。 恋人们曾认为爱情应当 充满高贵与优雅的风韵 于是他们会扮出学者的神色,一面叹息, 一面引经据典; 如今看来,真是件无聊事儿。” 一说到爱情,我们就不再说话, 看着白日余烬在我们眼前发出最后的火花, 在那蓝绿色的颤栗的天空 有一弯残月,像时光之流冲洗的贝壳 这流水在群星间升起又降落 最后破碎成岁岁月月。 我有一个心思,只想对你一个人说: 我想说你很美丽,我也竭尽心力 以古老而高尚的方式爱你; 仿佛皆大欢喜,但我们 内心疲倦却似那空中一弯残月。


 世间我所中意的美好下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计17条)

  •     很精致的一本书。与世间我所中意的美好一并放入心灵的书架,闲暇品茗细读很享受……附送的小本本也很精美……很精致的一本书。与世间我所中意的美好一并放入心灵的书架,闲暇品茗细读很享受……附送的小本本也很精美……
  •     叶芝,一个浪漫主义的诗人,一个唯美主义的诗人,一个神秘主义的诗人,一个与玄学神学有不解之缘的诗人,注定不平凡的一生,从我们所不能看到的角度去看到世间,他所中意的那些美好。与其说是美好,不如说是那些散落在我们生命中的美好时光。《世间我所中意的美好》,正是在叶芝生命里所经历过的那些美好的时光,那些悄然而逝的人、事、物。时光流逝,我们没有办法阻挡时间前进的脚步,但是我们却可以这些美好,这些记忆,这些经历保留在我们的心中。叶芝则是将他们写进诗里,多么浪漫又唯美。"只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹"——《当你老了》。看到这一句,眼眶忽然就湿润了,世界上那么多人,唯独只有那么一个人,一个人会等着你,爱着你,直至终老。我想叶芝的诗里,想要表达的不仅仅是他一生的爱情理想,更多的是随着时光流逝,他对爱情的审视与理解的改变。以爱情的名义,在一个安静的午后,泡一杯清茶,慢慢的品读这一本书,让你重温许多人世间的美好,了解许多关于爱情的理解和认识,不失为一大妙事。
  •     作为一个文学爱好者,很幸运,我曾经在机缘巧合下接触过叶芝的文学,也曾经详细地了解过他的人生。所以我知道,他是一个地道的,为文学而生的人,他从小便熏陶在文学的环境之中,在成年之后,便又将自己的整个人生献给了文学。正如将贝尔文学奖颁布给他时,所用的言语“用鼓舞人心的诗篇,以高度的艺术形式表达了整个民族的精神风貌”。叶芝将他生命演绎成了诗篇,将他所有的价值,化作了风中的低吟,温柔缠绵,声声都在说着“我爱你”。叶芝绝对不是一个一般意义上的男子汉。这在他此生最爱的女人离开他时,大约也深深地伤害过他。因为她对于他的评价,就是不够男子汉,加上两人政见的不合,便是到了叶芝死去,那女子也不愿意来他的葬礼上,见他最后一面。人间悲苦的爱情何其之多,唯有诗人的,会让人在悲苦之余,仍觉得美的痛彻。或许是因为,诗人往往都会陷入到自己的诗中去,将自己也变作了一首长诗吧。记得曾经有一位老师对我说过,他觉得诗人是最为痛苦的人,因为他们永远在痛苦与重生中挣扎。还好,叶芝并非是一个不快乐的人,他的诗中,依然有柔情蜜意,依然有羞涩炙热的情感,在这多少岁月之后,依然能够触动读者内心的某根情弦。当然,叶芝的诗再美,若是翻译的不到位,那也便是食之无味的残羹冷炙,然而这本书却如同它的书名一般,将那种诗意的美感,深深浅浅地娓娓道来,连风在耳边吹过,都似乎在讲着绵绵情话。

精彩短评 (总计49条)

  •     笔记本、书都极漂亮 舍不得翻页~
  •     感觉不错
  •     一直就喜欢叶芝,一直就喜欢叶芝的诗歌。“当你老了,白发苍苍,睡意朦胧。壁炉前打盹儿,请取出这本诗歌,轻轻吟咏,追忆你过去温柔的眼神”在这本美好的书里,那些诗歌,那些著名的画儿,中文和英文,他们一起在唱歌。在这里,他们是生动的生命,无与伦比的美。江水渡?这个名字本身似乎是诗歌,如同诗经里的一个篇章。透明的叶子上书写着“世间我所中意的美好”,是了,这叶子在众多叶子... 阅读更多
  •     装帧精美,只是翻译的实在是不够味儿。
  •     世间我所中意的美好,亦如书名,这本书给人最大的感受就是美好,也如书中所说,世界不过是奇异的传说,结尾因不幸而偶然丢失。这是一本献给天下有情人的书。叶芝的诗,字里行间都可以看出他的浪漫,他的细腻和长情,就是那么简单却又华丽的呈现在我们面前,把他的爱融合在文字中,献给那个他深爱着的人。而生活当中,我从来没有见过如此这般的一个男人,有着如此细腻的感情,如此的长情的爱着一个人,或许,也是我的阅历还不够多,或许那个真正爱着我们一如叶芝的诗般浪漫的男人在未来的某个时刻就会来到你的身边,从此不离不弃,长相厮守。 每次看过叶芝的文字,都会感觉再一次更深的爱上了这样的诗,如果说这是叶芝的诗,不如说这就是一段段美好的生活。他用不同的方式记录着生活中的美好,感悟,每一个画面,却用相同的方式抒发着内心深处的爱。像
  •     翻译得不太好
  •     顶级的页面设计和诗作相映成趣
  •     我为什么看完想到那篇文章那句话捏。。 I got your romance, but I need your plan.
  •     down by the sally garden
  •     诗有点太少了,出版社的重点都在外观上了。拿去送人合适
  •     说实话,这花花绿绿的内页挺烦的。
  •     一开始买这本书的时候,最主要的是喜欢里面的插画和装帧,现在看来也不过一般,我挺喜欢叶芝的诗,幸亏有英语原诗,不然我还是会后悔买这本书的,翻译不太符合我的口味和习惯,要不是我的英语水平实在不行,否则我肯定会买原版的。插画设计如果再和诗有所关联就更好了。
  •     一部温暖的诗集,一本很美好的书,找一个明媚的午后,捧一杯淡茶,靠在沙发上,认真地读读这些美丽的诗吧!让你感动生活的美妙,青春的力量,生命的厚重,爱情的守候。其实,活着的意义,有时,就是如此简单。
  •     送的笔记本插图很漂亮,书里面的插图也是,像收藏画一样。诗的翻译不错,排版很有韵味,整体给人感觉很雅致。20多块能买到这样一本全彩的超值了
  •     不淡定的时候,读一读内心或许就会淡定些,灰暗的时候不相信种种,看看之后你还会相信有美好在的
  •     特别喜欢他……最喜欢的是《Into The Twilight》还有《Vacillation》。的确装帧漂亮……但读翻译总觉得不如原文干净好看,有点太煽情啦。
  •     只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹……美到骨子里的诗, 以及单恋……
  •     搭起一间小屋 筑起泥巴房 innisfree
  •     书里面错误非常多。举例说在《The stolen child》里,第六行开头原文是there里面却是the。还有同样是这一首的第三节第八行原诗是leaning而这本书里却是learning。拜托,这种低级错误要是换作在其他一些相貌一般的书上还可以勉强说那书长得难看是盗版的,可现在这本书却排版、插图都很精致,怎能容忍有一丁点不足,何况错误?编辑的疏忽,校对者的大意把叶芝的佳作都给毁了!
  •     整本彩色书内插图非常精美,诗翻译的也很棒
  •     印刷还不错 中英文对照比较符合我这种有闪乎不定想法的人 内容还有待细细品读 送的小本子是有诗意哦
  •     叶芝是爱尔兰灵魂中浓厚的一笔,他不是只有那首《当你老了》。
  •     突然间我总看见你的脸
  •     叶芝的诗当然是美的,细腻、柔情、充满来自生活体验的丰沛情感并带着辩证的哲思。虽然翻译水平实在有限,毕竟不是大出版社所出。这本书的卖点绝对是在装帧上。可是不得不吐槽,内容的版面设计实在是太花哨了!!还充斥着风格各异的各种画作。这些过于鲜艳的东西并没有使这本书看着更加舒服!而且这样利用他人画作来填版面,若未争得作者同意属于侵权,此书的利润恐怕并不足够支付这些版权费。
  •     如果你是真的爱叶芝,那么我劝你最好不要买这本书。
  •     只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹……美到骨子里的诗, 以及单恋……
  •     The worst part of life is waiting. The best part of life is having someone worth waiting for.《当你老了》那首歌,歌词源于叶芝诗句。
  •     这个系列的设计都很赞,图文并茂XDD
  •     when you are old 还是冰心翻译得比较好
  •     版面,装帧设计很精致,送的笔记本也很喜欢。。
  •     很喜欢里面的设计 书籍装帧之类的也很精致 搭得起叶芝的诗 翻译一般吧 但是也没毁
  •     装帧设计真是美爆了!诗也特别美!
  •     装帧设计点赞! 翻译不觉好。
  •     短诗比长诗更让人沉醉
  •     没有读完,有很多关于当时爱尔兰独立战争的诗没读
  •     装帧不错,但译笔可是太差了啊。
  •     烂爆了,一星给纸质和插画
  •     “世界不过是奇异的传说 结局因不幸而偶然丢失” 排版装帧好精致,每一页都是惊喜。翻译意思到位了,但感觉上差了那么一些。今天在图书馆找了好久,还好找到了。最喜欢的还是《当你老了》《蜉蝣》。
  •     喜欢上了他的诗,很好。很美的感觉。但是,不晓得谁是第一个翻译的-叶芝,作为一个爷们作家,为啥不用叶之呢?误导。
  •     非常非常精致的一本书,设计的好漂亮啊!很对我的胃口!
  •     我是在书店里看到的,然后就在亚马逊买的,没想到一模一样。我还以为和自己想象的不一样,反正很赞了!书是彩版,挺好挺好,纸张还可以,就是不晓得翻译的行不行,还没有看。
  •     太花哨了
  •     世界不过是奇异的传说,结尾因不幸而偶然丢失。这是一本献给天下有情人的书。纪念我们一起读读写写的曾经。
  •     很喜欢叶芝,找寻了很久了!
  •     书非借而不能读。花花绿绿的封皮很吸引我的眼球,每一页不同的色彩,排版,图片搭配很喜欢~ 痴情到令人啧舌~ 不同时期诗作风格相差很大,虽然老了以后满满的人生沉淀和智慧,但还是喜欢年少时的自由自在~ 其实应该多读读诗,打破下思维的条条框框
  •     这个四星纯是为内容和作者而给,如果有单独的装帧评价我会评1星。这个所谓的“嫁,,”制作团队在设计上力气用得太大了。满纸的名画,大的,小的。底色粉的,黄的,一块块彩色的。像个90年代初的相册,似乎诗成了相册的注脚。真是无语无语
  •     世界不过是个奇异的传说,结尾因不幸而偶然丢失。
  •     封面上那首诗就是最具代表的一首诗,也是最美的一首。写出了那句 多少人爱慕你年少的容颜 多少人能承受岁月的变迁
  •     依然最爱《当你年老时》
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024