想象的能指

当前位置:首页 > 教材 > 研究生/本专科 > 想象的能指

出版社:中国广播电视出版社
出版日期:2006-1
ISBN:9787504348074
作者:克里斯蒂安·麦茨
页数:303页

作者简介

本书由四部分组成,是世界著名电影理论家克里斯蒂安·麦茨的理论集,他以弗洛伊德和拉康的精神分析学原理和模式为依据,结合电影符号学,全面解释了电影机制主体观看过程和主体创作过程的心理学,是第二符号学诞生的标志,也是精神分析学电影理论的代表作。他的电影符号学已被公认达到了世界电影理论的颠峰。

书籍目录

英文版著者前言/1
翻译说明/2
中译版序言:麦茨论/3
一、想象的能指/l
1.电影和电影理论中的想象界和“好的对象”/l
“去电影院”/5
“谈论电影”/7
“爱电影”/12
2.研究者的想象界/15
精神分析、语言学、历史/15
弗洛伊德的精神分析学,其他精神分析学/19
对电影的多种精神分析学研究/23
电影剧本的精神分析/25
文本系统的精神分析/30
电影一能指的精神分析/32。
能指的大系统/35
3.认同、镜子/39
知觉、想象/39
感知一切的主体/42
摄影机认同/46
关于电影的唯心主义理论/48
关于认同的若干次代码/50
“观看影片”/52
4.感知的热情 /53
电影的视界体系/56
戏剧虚构、电影虚构/6l
5.否认、恋物癖/63
信念结构/66
电影作为技术/68
恋物与取景/71
所谓“建立理论”:暂时的结论/72
二、故事与话语:两种窥淫癖/75
三、虚构影片及其观众:一种元心理学研究/82
1.电影与梦:关于主体的知识/82
2.电影和梦:知觉与幻觉/89 .
3.电影和梦:二次化程度/100
4.电影和幻想/109
5.电影的意向/117
四、隐喻与换喻或想象界的参照物/122
1.“原发”辞格、“二次”辞格/124
关于“陈腐的”辞格/126
修辞学的、语言学的:嵌在“字面意义”中的辞格/128
关于出现的辞格/132
元语言学的错觉/134
2.“小规模”的辞格、“大规模”的辞格/138
重要地位和清单/141
3.修辞学和语言学:雅可布逊的贡献/143
4.参照的与推论的/152
参照的与推论的交叉/155
修辞格与主题/160
剪辑、叠印和特写镜头/162
5.隐喻/换喻:非对称的对称性/165
从换喻到隐喻/167
从隐喻到换喻 /170
关于隐喻和换喻的“区分”/173
6.修辞格与替换/175
7.词的问题/179
修辞格与转义/18l
修辞学的和图像的/185
词的“分离”性/190
8.力量与意义/195
9.凝缩/20l
语言系统中的凝缩/202
短路与缩短./207
凝缩一换喻./208
10.从“梦的工作”到“原发过程”/211
11.“审查”:阻隔或偏离/219。
审查的未审查的标志,/220
通过或未得到通过:意识与无意识之间的断裂/222
原发的/二次的:折射/227
冲突、和解、度/229
12.移置/232
转换的意义,相遇的意义/234
移置一隐喻/237
13.影片中的交织和交叉:作为一种修辞手段的叠化/240
14.能指的凝缩和移置/246
关于“能指运作”的概念/248
凝缩/隐喻,移置/换喻:溢出物/252
图像的溢出/255
15.关于治疗本文的聚合与组合/258
全书词语索引(Index) /263

编辑推荐

  本书由四部分组成,是世界著名电影理论家克里斯蒂安·麦茨的理论集,他以弗洛伊德和拉康的精神分析学原理和模式为依据,结合电影符号学,全面解释了电影机制主体观看过程和主体创作过程的心理学,是第二符号学诞生的标志,也是精神分析学电影理论的代表作。他的电影符号学已被公认达到了世界电影理论的颠峰。

内容概要

克里斯蒂安·麦茨,1931年生于法国,1953年获德国文学文学士,从1966年开始在法国高等社会科学院任教,1971年获语言学博士学位。罗兰·巴特的学生。在巴黎大学讲授过克拉考尔的电影理论。后来为巴黎三大影视研究所教授。麦茨是充满理想主义和理性主义的迄今为止最深刻的电影理论家。

媒体关注与评论

书评《想象的能指》一书标志着第二电影符号学的诞生。麦茨的电影符号学已被公认达到了世界电影理论的巅峰。  电影太容易理解了,因此它也太难于分析了。一部影片太难解释了,因为它太容易懂了。                            ——克里斯蒂安·麦茨  在电影符号学理论中,麦茨的论著是最完整和最有影响的。                            ——尼克·布朗

图书封面


 想象的能指下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计10条)

  •     电影作为一种表达(或表意)的(符码)系统,区别于戏剧的那种真实呈现于眼前、现场的情况,出现在银幕上的只是近似物(光学投影),因此对观众而言电影从一开始就比戏剧要求更多的想象。电影正是在这种与想象有关的游戏当中成其本质的。麦茨并且把拉康的镜像理论搬用过来,但指出电影银幕不同于镜面,它的镜像作用是一种“二次化”的作用,(观众在看的时候将自己投入了电影中去,观众没有自我了,自我在银幕上,大概是这个意思?)这种作用通过将作者置于与投影机错位而又经过光线的反射和聚焦而确立的观看者的位置和虚拟的自我主体地位来得以实现。 麦茨把窥淫癖、裸露癖这个对子看做电影观众与电影机构(制作者)之间关系的原型。此外,麦茨还提出梦是电影的原型。
  •     读过英文版,不过没看完,因为急着写论文用,现在回头来看中文版,感觉翻译上有点问题,可能是我自己看的时候并未斟酌每一句要怎么翻译所以也不够严谨吧。至于麦茨的理论本身,我感觉受到拉康的局限,细致化的表面之下更多的东西难以挖掘到。第二电影符号学本身就是一个映照理论。而官能和电影语言之间的关系是否就是性驱动还不能彻底参透。
  •     在当当上看到是王志敏翻译的,差点一时冲动要买下来,算是对这位比较欣赏的老师的支持,看了一些选段,发现完全不知所云,就忍住了。这两天要帮别人完成篇论文,关于精神分析与电影的,借了这本书来参考,这才有机会一睹真面目。不知是原著本来就很晦涩,还是翻译的问题,这本书根本没有办法连续阅读十行以上,实在是太艰涩了。我想,也许只有需要写相关的博士论文的人士才能把它读完吧。葵花宝典非它莫属

精彩短评 (总计67条)

  •     老麦果然经世之才。
  •     应该是本好书,但是学识有限还看不太懂。而且翻译的字句很多字面都不通,让人丧失耐心。
  •     有点深奥的说
  •     对于一个对电影非常热爱的人这无疑是一本好书。
  •     看不看一回事,一定要有
  •     这就是读不懂的典范!!
  •     说句实在话,看完一遍真的没有看懂,果然读这本书需要一定心理学基础
  •     翻译特烂
  •     开始读的时候我还是比较怀疑我的学术智商的,但读到最后的翻译索引时,我稍微释然了一点点。
  •     两年前读它的感受是略微的深奥,今年抽空再看一遍体会一下会不会觉得有差。
  •     不错!大概看了下,而且正好用上。
  •     翻译糟透了,但是可以想见原本大概也是走的言语晦涩的路子。其实倒也谈不上晦涩,只是感觉作者自己都不知道自己写的什么啦(——叔本华如是说)。不过里面的核心的概念还是很有趣的,即:电影作为一种语言,影像也并非是影像那么直白、简单。在影像的下面,是一层又一层的文化和意义,更不用说影像中的元素本身,实际上也有许多抽象或者说是隐喻、提喻、换喻的地方。比如说电影中的巴黎,它已经不仅仅是一个城市、一个名字(名字本身已经是抽象化了,但是在这里看做为低级抽象化,即约定俗成),它变成了含有浪漫的想象的地方,它成为了浪漫的发生地,成为了小资情结的代表,而这个转变的过程,就是换喻。电影中在此处发生的故事,则是提喻。其实最重要的是,这本书让我明白了诗意是如何被插入在电影当中的。
  •     一本伟大的著作糟蹋在一帮学术禽兽的手里。译者不懂法文却从英文译,这点姑且不论,转译的作品也有看得过去的。再者,译者根本根本不懂电影理论,更不用说精神分析理论,乱译、错译的笑话比比皆是。最后,这位北京电影学院的著名教授为了自己出成果,纠集一群无知的所谓“研究生”搞学术大跃进。试问,号称“知识分子”的良知何在?
  •     翻译的真的不怎么样。而且麦茨的理论读起来觉得缺乏条理性和层次。
  •     不知是我才疏学浅还是作者翻译得太过生僻晦涩,身为一个哲学和人类学都考到90+的我表示真心米有看懂。。。
  •     翻译的一般,建议读英文原版。
  •     名著经典,当然是不用说的啦~
  •     内容4星,翻译减2星。
  •     品相有点差
  •     速度不错的
  •     搞不清楚是翻译的问题还是理论太晦涩,阿宙就喜欢看这种别人看不懂,他自己还讲不明白的书吗?
  •     书中很多章节都是硕士生翻的,而且是从英译版二次加工,感觉就像在嚼别人吐出来的食;其实看看译者序就大致知晓几层意思了!
  •     我觉得刚开始很好,是不是到后来解读过度了,走进了一条不归路或者是一种偏激的观点
  •     被翻译逼疯了,看不下去了。
  •     又是无力消受的法式大餐.舍不得扔,嘛一记以后再读把
  •     有些性的隐喻实在是有点生拉硬扯,强撸灰飞烟灭……以及Metz非常善用括号吐槽,有种弹幕的即视感。
  •     惨死在全书的三分之二,实在坚持不能了~~~~(>_<)~~~~ 暂告一段落吧
  •     有关于梦
  •     读完了很想问从前的自己是怎么想到买这么一本神书的!
  •     翻译得不行
  •     这次速度还不错
  •     : J90-05/5441
  •     重新评论一下吧。翻译得确实烂,惊讶得是也没人再翻译了。四星给原著,梦与电影、镜子与银幕,精神分析对观影来说太重要。
  •     翻译也太膈应了……
  •     这么好的一本书楞是给翻译糟蹋了!还是什么教授、博导呢!学术界真是太黑暗了!幸好麦茨自杀了,不然,看到这么差的翻译,还不得再自杀一次!
  •     晦涩,头大。
  •     翻译的固然有点晦涩,但是很值得一看,对于这方面的研究来讲这是权威。译者很厉害,很有责任的学者。
  •     好书,不过要完全吃透我的火候显然不够。怪不得晓珊那是没有推荐。路曼曼其修远兮
  •     本来懒得评价,但是翻译真的太令我恼火了。虽然翻译确实是一件困难的事情,但没有那样的水平还去翻译,翻译之后居然还出版,就不可饶恕了。译本中不仅晦涩,而且很多地方根本就不同,或者满是语病。特别是对比了其他人的一些译文(《凝视的快感》一书中收录了《想象的能指》的部分文字),也比较心里越不舒服。希望国内诸如此类的知识分子少一点,感觉还是老一辈的学者严谨有才学。
  •     性格就是一个人的病。读到这句话我就沦陷了
  •     读了感兴趣的部分,其他多是观影心理与电影镜头分析
  •     经典的电影理论之作
  •     破书纯粹闲的蛋痛才研究这东西
  •     包装太糟糕了,非常简陋看起来就和盗版书目没啥差别问题是你卖的还那么贵........
  •     触目惊心的翻译质量。
  •     其实还可以,时代产物。年轻时候觉得土&过时,成年人才有耐心体会理解他人的问题感和历史处境XD
  •     有些地方真的和我的想法一致,产生了强烈的共鸣。翻译真是装神弄鬼,一本版权不定的书定价也太贵了。
  •     想读懂电影吗,这个必看。
  •     没太看懂
  •     高中的时候看到姐姐在读 于是也就买了本 内时读完以后没落下什么记忆 上学期在理论课上学semiology signifier和signified搞死了大半个班洋人 如今重读Matz 真是你妈的看不懂啊啊啊啊啊啊啊 哦不對 是被翻譯得讀不懂 最終焚書泄恨 決定去看原版了
  •     原书或许写的还不错,但中文译本的翻译水平真的是太差了。就没看过翻得更烂的学术著作。
  •     慢慢把看过的书加回来 one of my all-time favourites
  •     在当代麦茨的理论应该受到更高的重视
  •     王志敏的中译版序言让我思路更清晰。
  •     從家裡的書櫃里選了一本陪我漂洋過海。
  •     在图书馆读的书,开始觉得是电影,后来发现是哲学,再后来是科学。好像是逐层递减。
  •     电影从业者必看
  •     大家是怎么读懂的
  •     被翻译伤害,写完论文以后恐怕再不想碰这方面的研究了
  •     今天终于卖掉了,这佶屈聱牙的翻译……
  •     想象的能指
  •     还没看,但是没插图
  •     翻译太差连通读都不可能,许多翻译的错误会让人误解。你说,没时间翻译就不要出书么,让学生翻的让不知道的人看了多不好啊。。。桑心。。。麦茨,我终于可以脱离你了。。。精神分析,拉康,我来了
  •     没看懂!翻译你赢了!
  •     我才学疏浅,读感像在一直原地转圈
  •     时间太短没怎么翻,完全是冲着麦兹的名头看的,还有下册想象的所指。
  •     看这样的译本简直是在浪费时间!!!
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024