当前位置:首页 > 传记 > 政治人物 > 茨威格:一个政客的画像
出版社:湖南文艺
出版日期:2008-1
ISBN:9787540440619
作者:(奥)茨威格
页数:286页
作者简介
《一个政客的图像》集中反映了该系的多位导师联合教授的教学特色。姚尔丹毕业于杜塞尔多夫美术学院,是波伊斯的大师生。他尝试过很多职业:老师、丝网印刷人、作家、摄影师、电影工作者及政客。他在1976年回到法国,在Grapus工作,直到他赢得国家级荣誉。1991年,他进入NTE。1993年,他成为德国柏林白湖艺术学院教授,视觉传达系主任。
石岗瑛子把设计定义为:1.永恒;2.革命;3.原创。我想把她的设计哲学推荐给中国的设计课堂。这三角形个概念中蕴涵了设计学术中有关科技、勇气、创造和文化遗产的解释。你也许不同意我把设计奉上学术殿堂的说法,但设计教育的存在就是对设计学术的承认。设计是一个系统的学科,有可教可学的历史和理论,还向着无数可能发展。学术研究的支柱就是科学精神。对这种精神的理解,就如同设计师得明白每个设计首先是个工作。这样当你再看到报上三个月平面设计速成班时,不免报以会心一笑。黑格曼、姚尔丹、勒斯、卓斯乐、马蒂斯和华西莱基教授,他们无疑是这个时代杰出的平面设计师,这套丛书介绍了他们对设计的理解和设计教育的方法,最重要的是书中也介绍了在他们影响下的青年设计师的创作。
书籍目录
丛书前言名家评价关于作者作者前言第一章 平步青云 1759—1793第二章 里昂屠夫 1793第三章 战胜罗伯斯庇尔 1794第四章 政府部长 1799—1802第五章 皇帝大臣 1804—1811第六章 与皇帝斗争 1810第七章 强加的插曲 1810—1815第八章 决战拿破仑 1815 百日政变第九章 失落与沉沦 1815—1820
编辑推荐
《一个政客的图像》由湖南文艺出版社出版。英雄传记陶冶情操,激发感情,催人奋进,毫无疑问,今后的几十年乃至几百年,英雄人物仍将以其纯洁的本质,主宰着人类的精神生活,但仅仅是主宰精神生活而已。正如拿破仑在一百年前所说的那样,政治已成为“现代毒瘤”和新的灾难。如果确实如此,那么,我们就必须自卫,看清这些势力的幕后人物的真面目,揭开他们权术的危险秘密……。
前言
文学作品四大门类里,散文不同于诗歌、小说,如果说诗歌是属于精神史的,小说是属于社会史的,集中众多艺术功能的戏剧是属于广义文化艺术史的、超越文字符号表达的多功能空间艺术,而散文则是最具群众性的、最广泛地介入生活成为生活的一个组成部分的独特文学现象。莫里哀的一部喜剧里有一则这样的对话,甲问乙:什么叫做散文?乙答:你现在说的就是散文。可不可以这样理解:散文,其实很平常,我们每天都生活在散文里,因此我们每个人都对散文感到亲切。也因为这样,散文作为文学术语,表述的是相对说比较宽松的概念,它当然必须具有不可缺少的文学素质,但又不是很规范的,而是比较自由的,英语Essay,一般译作随笔、絮语、试笔、小品,都强调书写的自由。它是一种文体,然而自由到可以有多种不同形态,涵盖书信、日记、游记、回忆录、札记、序跋、嬉笑怒骂皆成文章的杂感,甚至政论中“笔端常带感情”的那一种。随着文学的发展,十九世纪初还开始出现了诗与散文之间的边缘门类散文诗。文学家以外,它的作者广泛到包括艺术家、音乐家、演员以及哲学家、科学家、史学家,乃至政治家、宗教徒、旅行家,等等。自然表达写作的散文成为最富亲切感的文体,书写时几乎不必考虑词语或文辞的张扬,不用防备文采文风对心灵本真自然流露的掩盖,真实成为散文的根本特征。散文写作最能完好保存并凸显作者被触动的瞬间感觉,和深入思考的曲折反复原初状态,成为与他人对话同时也和自己对话的最优选择,理解自我和重构自我的最佳方式。它“载道”,是说理的,但不是说教的;它“言志”,是抒情的,但不允许矫情。它的最优化境界是融“载道”与“言志”为一体。朴素的写作排除最小的做作的干扰,散文的本性是真实。散文艺术的最高目的只是强调真实。散文求美,而美是真实的伴随物。正因为这样,散文拥有最多读者。可能有多种不同原因,有的人很少读诗,有的人不爱看戏,有的人不看小说。不是文学爱好者也读散文,也写散文,不一定为表示文化能力高低,表示兴趣广泛或精神境界雅俗,散文作为文化现象对任何人都是亲切的,人们总是不自觉地成为散文爱好者,成为散文的“编外”作者,不是想成为散文家,只是有那么一种自信,一种需求:我可以也应该写。就这样,和其他文学门类相比,散文的阅读频率最高,影响面最广、最持久,散文有着最强大的作者队伍,多种文化力量推动散文艺术不断发展。因此当然,众多散文名作成为世界文学宝库最吸引人的亮点。西方和我国的古代典籍几乎都是散文的经典之作。在我国,旧时没有读过四书五经的算不得读书人,没有读过《唐诗三百首》和《古文观止》的被认为是没有文化的人,就像西方没有读过《圣经》的不算有教养的人,没有读过荷马、柏拉图不算有文化的人。中华民族是善于创造也善于通过文化交流吸取他人长处的,五四新文学运动以来,特别是改革开放以来,对本国文学历史和现状的重新审视,对世界文学的成就和走向的高度关注,成为新时期文学发展的巨大推动力。二十世纪八十年代初,被“四化”浪潮激活的出版事业喷发出多年受压抑的无穷潜力,呈现空前的蓬勃发展势态,湖南文艺出版社的前身湖南人民出版社文艺部及时推出的数量可观的外国文学名著中译本中,就有选译从古代到现代世界散文名著的《散文译丛》,受到读者的热情支持,几乎每隔不到两个月就有一种新书出版,大多数读者都以读到每一种新书为快。这使我们受到极大的鼓舞。我们体会到:出版工作的起点是对读者需求的理解,出版物的生命在于是否恰好满足读者的欲望,不会让读者失望的出版物,必须是内容充实精粹、高文化品格、高人文素质的。我们仍将朝这个目标努力。改革开放二十五年不算大的时间跨度里,从开始兴起紧接着不断升温的、为回应读者渴求而日趋炽热的出版热,是我们国家走出封闭后最引人注目的革命性变化之一,这个变化还在不断扩展和深入。出版事业高速度发展的大格局下,读者的选择是我们必须面对的强烈而持久的挑战,我们的应对首先是全面认知、严肃考虑读者的需求,依据它迅速作出编辑、出版、发行运作流程的必要调整,《散文译丛》要努力做到成为一系列真正意义上的散文名著组成的具体可见的散文艺术史。散文先贤的贡献灿烂丰饶,必须努力从散文史的高度上把握散文艺术发展脉络,多角度、多层面、全方位地展示散文艺术达到的高度和动人魅力。必须从宏观上把握散文名著的经典性。除已知的有显赫地位的公认具有散文文献价值的名著,还应该注意到那些可能存在的缺口,那些不显眼的永恒的文学火种,那些不应该被遗忘而曾经被遗忘,因其永恒的辉煌而终于不再被遗忘的名著,这对于一套系列展示散文名著的丛书是不可缺少的,缺少将是叫人感到遗憾的失误。翻译介绍外国文学作品的工作质量,根本的保证是译文的质量。译者的责任是提供忠实的译作、用传神之笔消除不同语种形成的阅读障碍,尽可能让读者如同读原著一样通过本国语言欣赏、解读原著。对于准确理解原著,善于用本国语言表达原著内容的译者,读者是会像尊敬原著作者一样尊敬他的。我们颇感欣慰的是,读者对《散文译丛》的译文总体上说是肯定的、满意的。译介外国文学作品是文化交流的重要方式之一,我们的选择表示我们的鉴别能力、我们的欣赏水平和高标准的需求,其意义已经超越局部文化事业而属于全球性文化建设系统工程的一部分。我们相信,在专家和广大读者不断的关爱支持下,我们将能尽心尽力把工作做得尽可能好些。
内容概要
周正安,湖南大学外语学院资深教授,曾长期从事新闻与文学翻译工作,在德语国家生活多年,有多部译著及学术专著出版。
章节摘录
第一章 平步青云1759-1783约瑟夫·富歇1759年5月31日出生于海港城市南特,父母亲当过海员和商人,祖祖辈辈在海上漂泊,并不是奥特朗托公爵!子承父业当海员、水手或者船长,这是最自然不过的了。但是这个瘦弱、内向、贫血、神经质、丑陋的小伙子,看来根本不具备从事当时确实需要一点英雄气概的艰苦工作的气质,他出海两里就晕船,跑步或者玩男孩游戏一刻钟就累得不行。父母亲不无忧虑地思索,该让这样一棵弱不经风的幼苗长成什么样呢?要知道,1770年前后的法国,还没有为思想成熟、追求上进的市民等级提供适当的空间。法庭、管理机构的各种职位,形形色色的官员,所有的肥缺,仍然由神职人员把持着。在宫廷任职需要爵位,起码也得是个男爵。市民们即使在军队服役,熬到头发花白也不过是个下士。在这个歪风邪气横行、腐败透顶的王国,第三等级处处受到排挤。二十五年以后,这个国家的人民挥动拳头,要求结束长期被压抑的状况,就不足为怪了。
图书封面