当前位置:首页 > 小说 > 作品集 > 契诃夫中短篇小说选
出版社:译林
出版日期:2011-9
ISBN:9787544720236
作者:安东·契诃夫
页数:246页
后记
谁能解开契诃夫心中永恒的孤独?谁能在浮世中品尝他忧郁的陈酿?谁又能体会到他的笔下人性的暖光?契诃夫为什么能铭刻在每个深刻懂得活着意义的人心上,成为永恒?因为契诃夫的作品包涵着人类永恒的思索、永恒的困顿和永恒的希望。 “人的一切都应该是美丽的——一无论是面孔,还是衣裳,还是心灵,还是思想。”人生在契诃夫的笔下是忧伤的。《苦恼》中马车夫姚纳的儿子死了,丧子之痛,无人可诉,他只好孤单单一人,寂静和苦恼向他袭来,而且变本加厉地折磨着他的心胸。“小母马嚼着草,倾听着……姚纳讲得出了神,把所有要说的话,统统讲给了它听。”如此安静的结局,却仿佛轻轻敲打着每一个为之动容的人的心。《带小狗的女人》中:“只是到了现在,到了他的头发开始变白的时候,他才爱上了;认真地爱,真正地爱,有生以来第一次。”在这里,契诃夫好像看到了当年的自己,第一次体会到真正的爱,而此时鬓已斑白。这迟来的爱情令人哀叹、伤痛之余,反心生慰藉,如果没有沉痛的过往,怎会有而今刻骨铭心的相遇?《忧伤》中:“镟工哭了起来。他又是忧愁,又是烦恼。他想,这个世界上的一切,过去得多么快呵!”他的妻子死了,可为什么这样快呢?什么都来不及……道尽人生最大的憾事:没有为你做到的时候,你却已经离去。死亡在契诃夫的笔下简单、纯净,然而这种单纯反倒牵动了生者之隐痛。契诃夫笔下的各种情感的源头都是忧伤,而这忧伤来自于一个孤独、神圣的人性深处所发出的光芒,它照射到每一个人的身上,如阳光一样自然,是他让我们看到人生中的现实,现实中的哀伤,忧伤中的平淡,平淡中的希望。 当漫步在亲手建成的花园之中的时候,当徜徉在落日的金色余晖下的时候,当行进在俄罗斯广袤的草原和漂流在波涛滚滚的阿穆尔河上的时候,契诃夫体味着与大自然亲近所带来的幸福,因而,他的文字质朴而宁静。然而契诃夫还有另外一重身份,他是一名医生。他注视着国民那灰色、可怜却又不思改进的生活,忍不住以笔作刀,犀利精准地解剖国民的麻木与奴性。他带着忧郁而痛心的微笑,告诉人们:生活不能再这样继续下去了。 高尔基曾说:“我们读安东·契诃夫的小说时会有这样一种印象:仿佛在一个悒郁的晚秋的日子里,空气十分明净,光秃的树木,窄小的房屋和带灰色的人都显得轮廓分明。一切都是奇怪地孤寂的,静止的,无力的……他的心灵跟秋天的太阳一样,用一种残酷无情的光明照亮了那些坍塌的道路,曲折的街道,窄小潮湿的房屋,在那里面一些渺小可怜的人给倦怠和懒惰闷得透不过气来……” 契诃夫离开我们已经一个世纪了,而他在我们眼中,宛如夜空中闪烁的星辰一样遥远。当我们宁静下来仰望星空的时候,想到那些曾经感动过契诃夫的永恒的问题,如今他又用静静的文字,静静的灵魂抚慰我们的心灵,此刻,契诃夫离我们是最近的。
作者简介
《双语译林•一力文库013:契诃夫中短篇小说选》讲述了安东•巴甫洛维奇•契诃夫是俄国十九世纪末杰出的现实主义艺术大师。他的作品取材于平凡的日常生活,表现的却是重于平凡的日常生活,表现的却是重大社会问题,内容深邃,文笔简练,形象鲜明,语调舒缓,读者在掩卷之余,总有余味无穷的感觉。
书籍目录
套中人灯火变色龙玩笑在别墅里薇罗奇卡邻居万卡坏孩子安娜套在颈子上大小瓦洛佳未婚妻药内奇美女喀希坦卡苦恼欣喜大学生带小狗的女人忧伤编者的话
编辑推荐
《双语译林•一力文库013:契诃夫中短篇小说选》是由译林出版社出版的。
内容概要
安东·契诃夫(1860—1904),19世纪末期俄罗斯批判现实主义作家、短篇小说艺术大师。1879年进入莫斯科大学医学系。1884年毕业后在兹威尼哥罗德等地行医,广泛接触平民、了解生活,这对他的文学创作产生了深远影响。他和法国的莫泊桑、美国的欧·亨利并列为三大短篇小说巨匠。代表作有短篇小说《变色龙》、《万卡》、《套中人》等。
媒体关注与评论
这是一个独特的伟大天才,是那些在文学史上、在社会情绪中构成时代的作家中的一个。 ——高尔基我撇开一切虚伪的客套肯定地说,从技巧上讲,他,契诃夫,远比我高明! ——列夫·托尔斯泰
章节摘录
版权页:套中人在米罗诺辛茨基村的尽头,在村长普罗柯菲耶家的板棚里,误了点的猎人准备留宿过夜。他们只有两个人:兽医伊凡·伊凡内奇和中学教师布尔金。伊凡·伊凡内奇有个很古怪的复姓——奇姆沙一吉马拉耶斯基,这和他显然不匹配,所以省里的人干脆叫他的本名和父名。他住在城郊的养马场,这次出来打猎,是为了呼吸呼吸新鲜空气。中学教师布尔金则每年夏天都要到伯爵家做客,他早就是这个地区的熟人。他们没有睡觉。伊凡·伊凡内奇是个瘦瘦的高个子老头,留着长须,坐在门口抽烟,明月照亮了他。布尔金躺在屋里的干草堆上,人影消失在黑暗中。他们说了很多故事,顺便也说起村长的老婆玛芙拉,一个很健康也不笨的女人,这一辈子她竟然没有出过这个村子。她既没见过城市,也没有见过铁路,而最近十年她整天守着灶台,只有到了夜间才上街去走一走。“这有什么可惊奇的!”布尔金说,“那种生性孤独,像寄生蟹或蜗牛那样拼命躲进自己的外壳里的人,在这个世上并不少。也许,这是隔世遗传,又回到了我们老祖宗的时代,那时的人还不是群居动物,而是单个生活在自己的洞穴中。或许,这不过是人的性格的一种变异,——有谁知道呢?我不是自然科学家,我不研究这些问题,我只是想说,像玛芙拉这样的人,决不是少有的现象。也是,不必往远了找,两个月前,我们城里死了个叫别里科夫的人,希腊语教师,是我的同事。想必你也听说过他。他名声在外,是因为他即便在阳光灿烂的日子出门,也穿上套鞋,带上雨伞,而且还一定要穿着暖和的棉大衣。“他的雨伞装在套子里,他的怀表也装在皮套子里,而当他掏出小刀削铅笔的时候,那小刀也放在一个小套子里,他的脸似乎也装在套子里,因为它总是藏在拉起的衣领里。他戴墨镜,穿绒衣,耳朵塞上棉花,要是坐马车出行,一定吩咐把车篷支起。总而言之,这个人有一种恒久的、不可抗拒的心愿,力图用外壳把自己包围起来,就好比给自己制造一个套子,好让他与世隔绝不受外界影响。现实生活刺激了他,惊吓了他,使他总是处于恐慌之中;也许是为自己的胆怯和对现实生活的憎恶作辩解,他不遗余力地赞美过去,赞美从来也不存在的东西;他讲授的古代语言,对于他来说,实际上也是一双套鞋,一把伞,他借助它们回避现实生活。
图书封面