傅译巴尔扎克代表作3

当前位置:首页 > 小说 > 世界名著 > 傅译巴尔扎克代表作3

出版社:江苏文艺
出版日期:2011-5
ISBN:9787539942681
作者:巴尔扎克
页数:576页

作者简介

《傅译巴尔扎克代表作3:幻灭》内容简介:《幻灭》的中心内容,是两个有才能有抱负的青年理想破灭的故事。青年诗人吕西安在外省顿孚时誉,带着满脑子的幻想来到巴黎,因经不起浮华世界的引诱,想抄近路一步登天,结果变成无耻的报痞文棍,最终身败名裂。他的妹夫大卫是个埋头苦干的发明家,因为敌不过同业的阴险算计,被追放弃发明专利,回到家庭生活中了却一生。这部小说几乎集中了作者本人最主要的生活经历和最深切的思想感受,巴尔扎克自称《幻灭》是“我的作品中居首位的著作”。

书籍目录

第一部  两个诗人第二部  内地大人物在巴黎第三部  发明家的苦难

前言

  有学者称:“半个世纪以来,中国翻译界有两个人物最引人注目,一 是翻译莎士比亚戏剧的朱生豪,一是翻译巴尔扎克《人间喜剧》的傅雷。 他们可以说是中国近代翻译界的双璧。” 傅雷毕生精力有一半倾注于巴尔扎克的作品,巴尔扎克的小说才是傅 译重镇;傅雷的巴尔扎克,最能体现“行文流畅,用字丰富,色彩变化” 的傅译特色。为此,我们选编了这部《傅译巴尔扎克代表作》,以飨读者 。 傅雷先生翻译了巴尔扎克小说十五部,已出版的有十四部,入选本书 的五部堪称“傅译”与巴尔扎克之双重代表作,以期读者在最小的篇幅内 兼得“阅读巴尔扎克,欣赏傅雷译文”。 三原色图书编辑部 二○一一年三月

内容概要

傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查·皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述已收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《丹艺术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰·克利斯朵夫》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。

章节摘录

  安古兰末是个古城,建立在一座圆锥形的岩崖顶上,夏朗德河在底下 的草原中蜿蜒而过。岩崖靠贝利谷方面连着一带小山,在巴黎到波尔多的 大路经过的地方,山脉突然中断;岩崖便是山脉的尽头,地形像个海角, 面临三个风景秀丽的盆地。城墙,城门,以及矗立在岩崖高处的残余的堡 垒,证明安古兰末在宗教战争时代形势重要。城市位居要冲,从前是天主 教徒和加尔文教徒必争之地。不幸当年的优势正是今日的弱点:城墙和陡 峭的山崖使安古兰末没法向夏朗德河边伸展,变得死气沉沉。我们这故事 发生的时期,政府正往贝利谷方面扩建城市,沿着丘陵筑起路来,盖了一 所州长公署,一所海军学校和几处军事机关的房舍。可是商业在另一地区 发展。附郭的乌莫镇早在山岩下面和夏朗德河边像一片野菌似的扩张,巴 黎到波尔多的大路就在河边经过。人人知道安古兰末的纸厂名气很大,纸 厂三百年来不能不设在夏朗德河同几条支流上有瀑布的地方。政府在吕埃 镇上为海军办着国内规模最大的铸炮厂。运输,驿站,旅馆,制车,交通 各业,所有依靠水陆要道的企业都麇集在安古兰末的山脚底下,避免进城 的麻烦。皮革业,洗衣作,一切与水源有关的商业,当然跟夏朗德河相去 不远;河边还有酒栈,从水路来的各种原料的仓库,有货物过境的商号。 乌莫因之成为一个兴旺富庶的市镇,可以说是第二个安古兰末,受到上城 嫉妒。政府机关,主教公署,法院,贵族,集中在上城。所以乌莫镇尽管 活跃,势力一天天的增长,终究是安古兰末的附庸。上面是贵族和政权, 底下是商业和财富;无论在什么地方,这两个阵营总是经常对立的;我们 很难说上城和下城哪一个恨对方恨得更厉害。这局面在帝政时代还算缓和 ,自从王政复辟以后,九年之间变得严重了。住在安古兰末上城的多半是 贵族或是年代悠久,靠产业过活的布尔乔亚,形成一个土生土长,从来不 容外乡人插足的帮口。难得有一户从邻省搬来的人家,在当地住到两百年 ,和某一旧家结了亲,勉强挨进去,而在本地人眼中还像是昨天新来的。 那些古老的家庭蹲在岩石顶上,好比多疑的乌鸦;历届的州长,税局局长 和行政机关,四十年来一再尝试,想叫他们归化;他们出席官方的舞会宴 会,却始终不让官方人士到他们家里去。他们嘴皮刻薄,专爱挑剔,又嫉 妒,又啬刻,只跟自己人通婚,结成一个紧密的队伍,不许一个人进去, 也不许一个人出来;不知道近代的享受;认为送子弟上巴黎是断送青年。 这种谨慎反映出那些家庭的落后的风俗习惯。他们抱着蔽塞的保王思想, 没有真正的宗教情绪,只晓得守斋念经,像他们住的城市和山岩一样毫无 生气。可是在邻近几州之内,安古兰末的教育颇有名气;四周的城镇把女 孩子送来进私塾,进修道院。不难想象,等级观念对于安古兰末和乌莫之 间的对立情绪影响极大。工商界有钱,贵族穷的居多。彼此都用轻视的态 度出气,轻视的程度也不相上下。安古兰末的布尔乔亚也卷入旋涡。上城 的商人提到城关的商人,老是用一种无法形容的口吻说:“他是乌莫镇上 的!”王政复辟以后,政府把贵族放在突出的地位,让他们存着一些只有 社会大变革才能实现的希望,因而扩大了安古兰末和乌莫的精神距离,比 地理的距离分隔得更清楚。当时拥护政府的’贵族社会,在安古兰末比法 国别的地方更褊狭。乌莫人的地位竞像印度的贱民。由此产生一股潜在而 深刻的仇恨,不仅使一八三。年的革命那么地令人吃惊,一致,并且把长 期维持法国社会秩序的各种因素摧毁了。宫廷贵族的傲慢使王上失去内地 贵族的人心,内地贵族也伤害布尔乔亚的面子,促成他们叛离。因此,一 个乌莫出身的人,药房老板的儿子,能踏进特·巴日东太太府上,确是一 次小小的革命。这革命是谁促成的呢?是拉马丁和维克多·雨果,卡西米 ·特拉维涅和卡那利斯,贝朗瑞和夏朵勃里昂,维勒门和埃宁,苏梅和蒂 索,埃蒂安纳和达佛里尼,朋雅明·公斯当和拉美内,古尚和米旭,总之 是老一辈的和小一辈的出名的文人,不分保王党进步党。特·巴日东太太 喜爱文学艺术,那在安古兰末是荒唐的嗜好,大家公开惋惜的怪癖;可是 我们描写那女子的身世的时候不能不为她的嗜好辩解。她是生来可以出名 的,因为处境不利而埋没了,她的影响决定了吕西安的命运。P27-29

图书封面


 傅译巴尔扎克代表作3下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     小时候没看过名著,以为里面的主人公都是些相貌平平甚至又丑又老的人。不可否认,这种想法曾经在很大程度上阻碍了我去阅读名著。现在读了几本巴尔扎克的书,才知道名著里面也是有帅哥的!而且超级大帅哥!《幻灭》这本书里就讲了一个美男子和N多男人的纠缠故事(大误!)。我不知道是不是有人和我一样,会不自觉地把吕西安同欧也纳相比。其实吕西安(美少年)和欧也纳(大帅哥)有许多共同之处:从内地小城镇(二人还是同乡)来到巴黎,贫穷但家庭幸福和睦,都是美男子,都有出人头地的愿望,最后都没有走在正道上。还都认识皮安训。但是二人也有许多不同:欧也纳出身贵族,懂得一套贵族的礼仪,依靠成为女贵族的小白脸而成功;吕西安完全是市井小民,多数时只能在普通人的圈子里摸爬滚打;吕西安有出众的文学才华,因此有些狂妄自大,性格幼稚轻率,常常摇摆不定,反复无常,总想一步登天,欧也纳则没什么突出的才能,但是比吕西安务实耐心,懂得一点儿一点儿来。话说欧也纳至少曾经还帮助过高老头,吕西安却好像一直没为别人付出过什么,反而常常希望别人能为自己做什么,例如这句话最能显示出这一点:“大卫从友谊出发所想到的,和吕西安从野心出发想到的完全一样,他对大卫怎么能不加倍亲热呢?野心家和情人觉得前途平坦了,自然流露出青年和朋友的感情。”(P59)另,其实我觉得《幻灭》里的欧也纳和《高老头》里的他已经完全不同了,好像已经变得和其他公子哥们没什么区别了。相比《高》里的欧也纳,吕西安的故事更容易让人动容。有时候对他恨得咬牙切齿,觉得他不应该不听朋友劝告,白白浪费自己的才华,有时候却又觉得他什么都不懂就跳入虎穴,最后没落个好下场,又十分可怜。尤其看到他在高拉莉尸体前写歌的那一段,真的像书中的大丹士一样对他心软了,觉得他固然有许多缺点和惹人讨厌的地方,但他并不是一个恶人,认为巴尔扎克给他安排的结局未免太过悲惨,但又希望他可以借此重新振作起来,做自己该做的事情。但是随后的剧情又让你开始失望:他在回家前却还去赌场,在遇到伏脱冷之后又回归了名利场(我手贱百度了,不能让我一个人被剧透)。知道他最终的结果时,真的不知道该同情他还是讨厌他了。其实对吕西安这样不经世事、虚荣心太强、经不起诱惑、又没有坚守自我的品质和远离诱惑的本领的年轻人来说,美貌对他而言是灾难而不是上帝的恩赐。因为巴尔扎克太有名,所以放到这个时代说他,有时候未免有些“俗”的感觉,仿佛这样不足以说明某人看过很多书(参见网上的许多装X教程,哈哈)。但是在我所目前看过的西方文学中,没有任何一个作家的白描式描写(尤其是其中的肖像描写)能比得上他。不过即使如此,也能看到他的一些小套路:例如在安排二人组的时候,常常是一胖一瘦;小配角的名字和他们的性格相同或相反。尽管巴尔扎克写的都是现实题材,但从巴尔扎克的白描式描写中,也可以看出他其实是一个很有幽默细胞的人。这个时候,他有时会用相反或不同类的东西做比喻,例如:“车子开动的时候声音怪好听,赛过鸟儿装在玻璃窗上飞走的叫声。”“她(指特•巴日东太太)照料丈夫赛过照料一件大衣,把他收拾干净,洗刷,保藏,调理周到。”PS:1.巴尔扎克讽刺夏德莱没有真本事,只会卖弄,但是现在许多中国男人连他的脚后跟都比不上啊!2.天知道这本书花了我多大的时间!买它的时候,卓越缺货,因为怕以后会成为绝版,所以从卓越上的小书店买了回来。结果颜色和另外两本不一样啊!我买书不是为了收藏,是为了看第二遍啊!结果过了没几天,卓越又有货了!再买一本吧,也许和我这个版本一样呢?而且太浪费钱了!第一本去年就买了读了,我跳过第二本,为了看看第三本到底是不是盗版,先读了《幻灭》。而且在读的时候,把所有专有名词、觉得不太通顺的句子、需要摘抄的句子都划了出来,看完一遍之后从网上下了一本扫描版的傅译《幻灭》,把我之前画过的地方全都校对了一边!我都佩服自己坚强的毅力……

精彩短评 (总计16条)

  •     我喜欢那句大概是”我担心你忏悔是为了弥补内心的愧疚,以便继续作恶。”
  •     不为其它,只为傅雷
  •     当穷苦的天才面临人生道路的选择,贪图眼前享乐会使其逐渐失去本已微弱的意志力,消磨才华,失去理想,到绝境时只有痛苦地出卖自身,以灵魂的毁灭代替肉身的毁灭;若是选择斗争,要么名利双收,要么肉身毁灭灵魂不死。当然还可以选择不做天才,无谓灵魂,追名逐利享尘世欢乐。话说巴尔扎克真是个伟大的作家。
  •     不错。傅雷翻译的书很难找。
  •     2012年阅读
  •     经典翻译与经典著作的完美结合
  •     读这书我想起在巴黎还路过过他的印刷厂旧址呢。这本书有明显的个人印记和第一手经验,让我想接着读他的传记。巴尔扎克的世界比雨果的要粗砺和血淋淋,在他那里,社会大舞台是有野心有权谋有心计不择手段没道德没底线的人唱主角,好人们只能退到后面当背景。看一个不坚定的人如何摇摆堕落,尤让人唏嘘。人间喜剧完全可与今天中国现实世界相观照。
  •     还行吧……
  •     经典就是经典
  •     2014.6.21~6.22 没有“导师”的指引,即使才能看起来高于拉斯蒂涅的吕安同也不过是弄个灰头灰脸,不过这样才更符合社会的现状,拉斯蒂涅们的成功还是看起来太轻松了。
  •     好,不错,加油加油,继续努力。
  •     日光之下无新事 多看看这种书起码能让人有个好心态来面对尔虞我诈的名利场 心里干净不是因为什么肮脏都没见过 是见过了还能保持点儿自己的东西
  •     【幻灭】
  •     巴尔扎克的书
  •     致进京务农的文艺中青年,绝逼让你泪流满面
  •     这是读老巴作品中最折腾的一部,最后提示吕西安的结局在另一部书里..我灰常自虐地打算看完《交际花盛衰记》来做个巴尔扎克的小说完结!
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024