阿芙洛狄特

当前位置:首页 > 小说 > 情感 > 阿芙洛狄特

出版社:吉林出版集团有限责任公司
出版日期:2010-6
ISBN:9787546330303
作者:[法] 皮埃尔·路易
页数:277页

作者简介

1896年,皮埃尔·路易出版第一部小说《阿芙洛狄特》。这是一本曾创下35万册的销售纪录的畅销书,为其赢得最受欢迎的情色文学作家的声望。它被改编成戏剧、电影,迄今已被翻译成世界多种文字,不断再版,经久不衰。
书中写的是发生在古代埃及亚历山大城的一段凄绝的爱情故事,故事的主人公为青楼女子,作者实际上写的是那个时代的文化习俗,具有考古文献的价值。它所展现的并非赤裸裸的欲望,而是当时社会风貌以及青楼习俗,故本书原有副标题为:古代风俗。

书籍目录

历史帷幕与诗意轻纱中的性(代序)
原序
第一部
一、克莉西丝
二、在亚历山大的长堤上
三、德米特里奥斯
四、萍水相逢的女人
五、明镜、梳子和项链
六、处女们
七、克莉西丝的金发
第二部
一、女神的花园
二、梅莉达
三、爱情与死亡
四、月光
五、邀请
六、克莉西丝的玫瑰
七、魔琴的故事
第三部
一、抵达
二、晚宴
三、拉柯蒂斯区
四、芭奇丝家中的狂欢
五、被钉上十字架的女人
六、兴高采烈
七、克莉奥佩特拉
第四部
一、德米特里奥斯之梦
二、恐惧
三、人群
四、报答
五、赫尔马努比斯花园
六、紫红色的墙壁
第五部
一、最后之夜
二、灰烬重归故土
三、永生的克莉西丝
四、怜悯
五、一片虔诚
皮埃尔·路易生平
循着皮埃尔·路易的足迹
出版附记

前言

  我们面前的这部小说《阿芙洛狄特》的副标题是《古代风俗》。把自己的小说作品正式署称为风俗史的作家,在《阿芙洛狄特》的作者皮埃尔·路易以前,就有巴尔扎克。他将自己宏伟的巨著《人间喜剧》中相当一大部分的重要作品,统称为19世纪历史风俗的研究,仅仅因为他自己事先就规定好了小说家是“历史的书记”这个前提。  皮埃尔·路易的这本书,倒的确是一本写古代生活的书,而且,尽管它是一本小说,但我们却未尝不可把它当做一本古代风俗习惯、历史文物的书籍来读,因为作者确实在历史氛围、历史习俗、历史细节上下了一番工夫,书的字里行间,洋溢着他对古代生活的浓厚兴趣,不可抑制的考究、分析、描绘与渲染历史遗风的热情,而由于小说写的是一个妓女故事,它的副标题简直就可以具体为《古代青楼考》,而它之属于性文化系列,又当然不在话下。

内容概要

皮埃尔•路易(Pierre Louÿs,1870—1925),法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家。集小说家、诗人、编辑、藏书家于一身。与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃。1894年,出版散文诗集《比利提斯之歌》,成为其传世名著,在全世界广为流传。后被著名作曲家德彪西谱成多首乐曲。1896年,皮埃尔•路易出版第一部小说《阿芙洛狄特》。这是一本曾创下35万册的销售纪录的畅销书,为其赢得最受欢迎的情色文学作家的声望。它被改编成戏剧、电影,迄今已被翻译成世界多种文字,不断再版,经久不衰。
译者简介:丁世中,毕业于北京大学法语系,外交部资深高级翻译,法语翻译家。
译著有:巴尔扎克《人间喜剧》、马尔罗《人的境遇》、加缪《局外人》、萨特《自由之路》、《阿芙洛狄特》等。

媒体关注与评论

  每每翻动书页,即如翼翅的震颤,带着轻微的眩目。您唤醒了一座过往的城市,于我们而言,它清晰可辨,发光的梦,颇具魅力。这极乐之颂歌有非凡的文学才智。……您的语言如此辉煌和纯净,其带来鲜有之欢愉,令我常怀钦佩之心。  ——法国象征主义诗人 马拉英  皮埃尔?路易的风格舒展、灵活而且单纯,如同那些纯粹和完美的作家。他是一个洒脱而快乐的天才,从不让人感到做作。……《阿芙洛狄特》是一本让人百看不厌的好书。  ——比利时法语诗人 维尔哈伦  皮埃尔?路易深感达本肉欲之书必然将导向死亡:《阿芙洛狄特》以一种死亡的场景结束。……死亡的观念出现了,与美的思想交织在一起,而两种意象犹如两个风尘女子紧紧相拥,缓缓地跌入无尽的黑暗中。  ——发国象征主义诗人 古尔蒙  感谢您这本炙手可热、精彩的书所带来的快乐。这部美妙的作品也是一部关于战斗誓言的作品,您重新用法萨尔战役中的号令发出胜利的呐喊:维纳斯的胜利。  ——意人利作家、诗人 邓南遮

章节摘录

  第一部  一、克莉西丝  那不是宫里叙利亚女子光滑的发丝,也不是别的亚洲妇女式的染发,更不是埃及姑娘的褐发青丝。那是某一类亚利安种族,即沙漠那一头、加利利地方女子的头发。  “克莉西丝”,她挺喜欢人家这么叫她。登门造访的青年男子像称阿芙洛狄特一样,昵称之谓“克莉赛”,将这写进情诗,早晨伴着玫瑰花环,一起送到她住所的门前。她呢,对阿芙洛狄特也并不信,不过人家把她比做了女神,心里自然乐滋滋的。偶尔她也到阿芙洛狄特神殿去一趟,供上几盒香粉、几面青纱巾之类,就像给一般女友送上点小礼物。  她出生在吉涅扎烈特湖畔。那是一个阳光灿烂、浓荫匝地、漫山遍野生长着夹竹桃的国度。她的母亲每到傍晚时刻,就来到往耶路撒冷的大路上,等待这过路客商,然后走进草丛,在田园似的静谧中以身相许。在加利利一带她很讨人喜欢。祭司们也很愿意光临她的寓所,因为她虔敬神明而又乐施好善?宰祭的羔羊常常算在她的户头上;天神的恩惠早已降临她的寓邸。于是,她身子有孕便成了远播四方而又耸人听闻的消息(因为她不是有夫之妇)。此时某一出名的预言者宣称:她将要问世的女儿总有一天将“肩负全民族的财产和信仰”。她不大明白怎么会有这等事,但还是给小宝宝取了“莎拉”这名字,照希伯来语的意思便是“公主”,这才刹住了飞短流长的种种闲言碎语。  关于这些,克莉西丝本人一无所知。预言者向母亲打过招呼:如果对预言当事人泄露天机,那将十分危险。因为不知道自己的未来如何,她不免常常有所思虑。  童年的种种情景她不大记得,也不很喜欢回首往事。在她心间留存下来的唯一感觉,是关于妈妈每天要上大路去的那个时分的事情。宝宝到时候就被孤苦伶仃地锁在小屋里,好像时光怎样也熬不完。这种严厉的管束令她既怕又恨。她清清楚楚记得那扇圆圆的小窗,她能瞥见窗外湖上泛起的涟漪、浓绿色的田野、一碧如洗的晴空,感受到加利利才有的新鲜空气。屋子的四周栽满了粉红色的亚麻和柽柳。带刺儿的山柑随处伸展它绿油油的枝头,衬映着木本科植物织成的淡淡雾幛。小姑娘常在一泓清溪里沐浴嬉戏,随手可以拾到红嫣嫣的贝壳,它们常常掩映在花朵儿怒放的夹竹桃之下。水面上是花朵,大草原上也是花朵,漫山遍野开绽的则是大朵大朵的百合花。  那年她才十二岁,便跟着一帮子年轻的骑手:他们是到提尔去,在那里好把象牙脱手;她是在一方水池旁跟他们搭讪上的。他们寻到一些五颜六色的缨子,拿来缀饰长尾骏马。他们随后将她抢到马背上便扬长而去,那光景就如历历在目。这使她惊喜交集,脸色吓得煞白煞白。她还记得他们第二次下马小憩的前前后后:那晚的夜色分外清朗,星星的亮光竟一点也不能显露。  在提尔入城的情景也是难以忘怀的:她坐在由一匹役马驮负的货篮里,排在队伍最前头,用一只手揪牢鬃毛,颇为得意地让赤裸的膝弯半悬着,好像故意向城里女人炫耀她初欢的红血,让红殷殷的细流沿小腿淌下。他们当晚就向埃及出发。跟随着这一帮象牙商贩,她一直来到了亚历山大城的集市上。  两个月之后,他们将她留在原地而去。她住上了一间小白房子,有平台,有小小的圆柱子。她得到一面铜镜、几幅地毯、一块崭新的坐垫,以及一位漂亮的印度女奴。这女奴擅长为名妓梳妆打扮。当天晚上便有另一些男子登门,次日又有别的一批汉子造访。  她的住所是在亚历山大的最东头,布鲁其昂的希腊小伙子们是不屑与之往来的。很长一段岁月里,她跟妈妈一样,只能跟旅客商贩交游。她同那些夜宿朝别的情人一般并不重逢。她善于跟这些男人恩爱一番,然后在堕入情网之后赶紧分手。不过她也燃起过缠绵的热恋,几个商队队长居然把货物甩卖个一干二净,在她的住所赖着不走。没过了几宿,他们便吃尽荡光,落得个不名分文。他们的全副家当变成了她的珠宝首饰,被褥细软,高级香水,绣花长裙,以及四位家奴。  她学会了好几种外国话,讲起的各国传统逸事来如数家珍。原来是阿叙利的男子向她叙述过杜之与伊希达尔的情史、腓尼基的壮汉对她谈起过阿什托烈同阿多尼的艳遇。希腊群岛上的女郎津津乐道于伊斐丝的传说,还教会她一些古怪的抚爱之道(她开头觉得非常新奇,后来却乐此不疲)。她明白阿塔兰代恋爱的办法,以及善吹短笛的处女如何将最壮实的大汉折腾得精疲力竭,一如阿塔兰代之所为。此外,她的女奴以七年的时间,不厌其详地向她传授了帕里勃特拉神女们肉感而繁复的技巧,包括富于变化的种种细节。  爱情如音乐,也是一门技艺,能产生同音乐一样的激情,一样细腻动人,有时还更为炽热。克莉西丝精于此道,谙熟这门技艺的变幻和诀窍,不无理由地自认胜过柏朗戈一筹。柏朗戈者,神殿圣乐之乐师也。  她这样度过了整整七年,并未梦想过更幸福、更富于变化的日子。待到她即将满二十周岁的时候,少女就要变为成熟的女子了,她发现一对乳房下面生出了第一道诱人的皱褶。这时,一种远大的抱负油然而生。  某日,她睡醒时已是下午二时,睡得过久了,浑身觉得分外慵 懒,俯卧在眠床上,两腿向左右又开,一只手托着面颊,一只手以长长的金别针,在亚麻绿枕上东一下、西一下,戳出一个个相互对称的小洞洞。  她在凝思。  开头是四个点儿,组成一个方块,方块中央是一个点儿。然后又有四点,形成一个更大的方块。接着,她试着画成一个圆圈儿……可是不大容易。她便随手胡乱地点了一些点儿,叫唤道:  “吉雅拉,吉雅拉!”  那是她的印度女奴,全名应当是“吉雅兰塔吉昌德拉查巴拉”意思是“如同水面上的月影儿一样流动”。克莉西丝太懒,不愿叫全名。  女奴走向屋内,却在门口伫立,未曾将门关紧。  “吉雅拉,昨天谁来过呀?”  “你不知道吗?”  “不知道,我没注意是什么人。他长得好吗?我想我大概一直在睡。我太累了,现在是什么也记不得。他几点走的,是今儿清晨吗?”  “太阳刚出就走啦。他留了个话……”  “他留下什么东西?多不多?不,用不着对我讲这些。我不在乎这些。他怎么说来着?他走了之后就没有来过人吗?他还会再来吗?把我的手镯拿过来!”  女奴搬来一个珠宝盒子,但克莉西丝却连看也没看一眼,而将手臂高高举起:  “啊,吉雅拉,吉雅拉……我想干一番不同凡俗的事情。”  “都是不同凡俗呢,”吉雅拉说,“要不然就没什么不同凡俗。日复一日,都差不多哩。”

图书封面


 阿芙洛狄特下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计3条)

  •     没有一页不谈性,但是感觉很唯美,又有希腊风俗味,没有直叙交合的情节,让人感觉像看了首长诗。借人物的口讲爱情哲学,方式让我想起王尔德。初看是小说,实际上是剧本,故事整体架构也有意模仿古希腊的戏剧。人名翻译不太像大陆的,注释页码也有问题,也许是因为先在台湾出版的关系吧,引进时都没有重新做。
  •     奔着香艳去的,结果书中的配图和描写纯洁得像艺术,那图片就是一脸的冷傲,可以想象一下,一个抱着胳膊斜眼45度向上还一抖一抖的女神范,是不是香艳全无啊。书还是比较好看的,有的地方好像被删了还是怎么了,不怎么连贯。例如女主不是决定不履行诺言不带那三个致命的礼物么,怎么还带了;带了之后正在爬塔楼呢,下一篇就出现在监狱里了;还有啊宴会上溜出去被人劫持,是不是有那么个香艳的段落被删掉了呢;还有后面男主的绝情啊,突兀了点,以为会有一大段哲学论述呢;还有那个算命的妓女不是说最后男主也会挂么,怎么后面还活得蹦蹦跳跳的;还有那个梦里的交合,全不全呢……。那些陈述哲学思想的地方翻译得看了好像什么也没看,囧哦。作者想写希腊罗马之交时埃及的风土人情,也听说在基督之前的希腊和罗马,是个特别特别tolerance的年代,作者也是生活在某某时代之交的那个不是很宽容的年代里,所以,他很羡慕,也想让大家伙开开眼界。合上书,如果说哲学上有什么收获的话,就是看到后面我只记住了美女骷髅,还有男主梦里的四个房间长的、方的、圆的、三角的,代表了什么呢,是不是像玩超级玛丽一样上天入地下海躲过了小恐龙,打到关底时发现那个布娃娃公主的感觉呢。值得么,不就是那点事儿么。情节很出乎意料,想钳制人的反被钳制,为了你偷盗、杀人、渎神得到的三件礼物,要求你全部带上,很绝啊,看得我想拍手,本来以为是男人悲剧的故事居然变成女人悲剧了,这个故事绝对可以讲给傻女人听做警示用了。世间很多东西,得到的恰恰正是可以杀死你的,爱情也是,钱也是,权也是,不过大家还是千辛万苦的想得到。自始至终,男主爱的只是一个影子,是美女也是骷髅的女主;女主则因为他惊天地泣鬼神的求爱而爱上了他。男人在最后一步使自己清醒,“哦,我爱的是皮囊女神”;女人则在最后一步沦陷,爱死他了。男人在开始爱她的皮囊,是因为她与众不同——她不爱他;女人在后来爱他,是因为他爱她的皮囊。看到男主提出那个致命的要求时,我确实跟着叫好来着,至于什么心理,就不用分析了。看到蒂蒙吻那个十字架上的女孩时,我也跟着感动加感叹来着。真情未必可靠,放浪未必假意。看这写的乱糟糟的,一点都没深度,其实就是那么回事,挺值得一看的书,记录一下,看哪天忘了。书里面配的大图地方总不对,还有那个发型和描写的也不一样,丑死了,壮硕的身体很有希腊范。
  •     整个故事,我并没有很细致的看完,不过其中对于男女主角的这种爱情角色的变化,十分无奈和悲哀。 一开始,女主的美被各种绚丽的描写,而男主被很多女人疯狂的爱着,也让人各种期待,这两者之间会发生怎样的故事。只是,中间虽然总是妓女,性,但是毫不龌龊,非常冷静而温情去描写一种生活方式,女主是希腊最美的妓女,她诱惑男主的那段台词非常经典,与结尾男主的台词互相呼应,让人感到深深的凉意。这部小说合上之后,让我想起很多很多,虽然想多写一些,但是拿着手机打字果然好累。有种男人是黑洞男,会吸引身边爱他的女人不断付出,但他却不为所动,爱情得来太容易,必定不会深爱,这样的人遇到应该躲,果断远离,女主虽然一开始很聪明,后面却也免不了陷入爱情布下的局,太傻,不想写了,睡了,在感情中,女人投入30%就足够了,剩余的70%给自己。

精彩短评 (总计85条)

  •     不好。
  •     溢美
  •     黄书给力,意淫得有点过
  •     有插图,很精美!
  •     当当的送货还不错,书还没看,先给个好评
  •     爱与死之歌
  •     当成童话读,插图不错
  •     第一次读这种类型的书,蛮开眼界。假如人类真的完全抛开道德设定以及羞耻心,可以活成这样的状态吗?据说这是作者对古希腊生活研究后的实录。除去题材,书中那种极度癫狂终归于死亡的描写还是很有嚼头。
  •     似乎开始渐渐明白世间并不存在公平这回事,包括所谓爱情。从一开始,便需要如狩猎一般,冷静到残酷,热情到血腥,不是你战胜对方便是对方战胜你。失败者是奴隶,而奴隶是不会被同情的。
  •     创全球最高销售记录的经典情色小说肯定是有它的独到之处的,而且还是原版插图,一定要买一本的,收到后翻了翻,插图很精美,书的纸质很好,还不错
  •     将其作寓言来读,其义愈深。生与死皆由欲望而来。
  •     高明的作者!全书洋溢着浪漫与诗情,色而不淫。
  •     小学买过盗版书,当时看来就是真真正正的小黄书。后来颓废派文学课上提到这本,小伙伴们都不信我是小学看的QAQ一姑娘还说有个皮埃尔路易是写儿童文学的你是不是记错了~我说那一位写过发生在亚历山大的童话么?写过女主角渴望驴夫肌肉发达的拥抱么~啊哈哈哈哈暴露年龄了。
  •     书刚收到还没看呢 书皮有点破
  •     这是一个描写爱情、色欲和历史风俗的小说,用的是诗歌一样的语言。读起来让人欲罢不能,美丽的亚历山大城让人心生向往。书中有性爱描写,但只是一部分必须的衬托点,我不明白把这本书当色情小说的人抱着什么心态。连孔子都说:食色性也。我们一边心里向往着,身体实践着,还一边抱着嗤之以鼻的态度,这不可笑吗?这难道是思想自由的体现?难道是正常的思想产物?难道是现代人所应该抱着的态度?这样美又让人变得富于思考的书,只需要10几块钱,有道理不买吗?
  •     如痴如醉
  •     就象是成人的童话,语言优美。
  •     介绍国外对情色文学定义的一本书
  •     很美的译文
  •     闲暇时随便翻翻的东西
  •     唯美主义作品补,男女恋爱态度的典型之一。
  •     这是一本智慧的书,这一本让人思考的书,这是一本开启心灵之本的书,读这本书,爱不释手
  •     还好,文字还不错。东西方文化差异
  •     男女情爱,风俗,悲剧的结尾。
  •     匆匆扫了几眼
  •     还没看完,正在看。据说非常不错。很久没看这类书了。
  •     没看明白这本书具体想要表达的思想是什么?
  •     情色中的经典史诗,翻译的也很好
  •     情色文学、刚开始看真心hold不住、越往后看就渐渐免疫了。
  •     小说本身一般,人名翻译看得头疼,这个估计也是再版不了的吧。。。
  •     恍惚间,似乎读了一部长篇诗歌。
  •     像诗歌一般,让人心醉,让人叹息啊。
  •     蒂蒙代表了奥斯丁派别。。。作者自身的禁忌通过升华转化为艺术造型
  •     何必呢……
  •     希腊神话的感觉,觉得有点距离
  •     书店里没卖的,送货很快,不错!
  •     好玩
  •     故事很一般,简直可以说极其一般,但我们还是要看“古代风俗”嘛
  •     故事的发展轨迹很有两性爱情的一贯特征,男子开始的倾心、追求、自我牺牲、强大的意淫,到最后的厌倦与投身永恒的精神之爱;女子的骄傲、考验、对男人的折磨,以及到最后的被打动被俘获,并为之自我牺牲的过程,得到了血淋淋的体现,哪怕在如今的时代也能相当有共鸣。
  •     因为没看过,所以只能打五星
  •     到手很快翻了一遍,诱惑的味道
  •     喜欢比利提斯之歌,所以这个应该也不赖。
  •     文字有点史诗的感觉,但不巧我不好那一口。。。
  •     大学读物,但也是最喜欢的一部关于情欲、爱是如何造就又是如何毁灭人的,还有从头到尾的罗马帝国时代风情~
  •     情深不寿
  •     字体很大,很清楚,喜欢.送货速度快,送货人员态度好.
  •     如果只认为是一部情色小说的话就实在太肤浅了
  •     爱情得到之日亦即失去之日,男人的爱与女人的爱往往不在一个频率。就像一个吻,女人会把它视为投资,而男人将之视为回报。文笔很美,虽号称情色经典却绽放着圣美的光环。
  •     书还没时间看,给个好评。
  •     没太大意思,通篇描写肉体,not provocative at all!
  •     内容一般,可读性不强, 没有想象中好。
  •     还没看内容,大概翻了一下。觉得不是期待的。。。
  •     一直犹豫买不买,到货后急忙打开塑封。看到那么多精彩的插图就知道买对了。
  •     不是艳情或残暴,代之以古典的风情。
  •     看完之后才知道,其作者以写色情文学而闻名
  •     正在看,网上很多人推荐的书
  •     还不错的一本书,好多的时候得不到的才是最美的
  •     了解了那个时代的文化,但不太吸引。
  •     完全地不懂啊...道德与性欲?爱情与折磨?不懂啊...
  •     看到是王尔德推荐的,于是买了回来
    感觉文字读着有点像散文一般的清新优美
  •     还可以,写得很不错。非常有思想
  •     语言极其优美,对古希腊风俗业的描绘令人眼前一亮,对两性关系的描述也颇有见地。译文我挺喜欢的,很有特点,但是也很繁复甜美。
  •     很喜欢作者笔下的古埃及。能把妓女文化写得令我这个女权婊不反感真的需要水平。作者爱情观也挺合我口味的。
  •     译者的文笔很优美
  •     全书写的像散文诗,如泣如诉、非常优美。
    叙述的故事其实挺简单,但对于时代、地域特色的描写很吸引人,并且各个人物也都生动鲜明。
    值得收藏的一本经典,我个人感觉和色情搭不上边,就是一本散文诗或者诗散文。
  •     版本不错,插图很过瘾
  •     比王尔德还美,插图好赞。其中爱恨情仇早已完爆现在这些个爱情偶像剧,人古埃及人早把你们的情情爱爱玩变不说,还上升到美学高度,虐人者攻心
  •     近来的睡前读物,有关“欲望”与“死亡”的母题,以梦为界石,前面多是古代风物考,后面是结局,把若有若无的故事抽离出来成为一个“寓言”,嘭地一下振奋了濒睡的神经。(古人对“情色”的定义让“有所图”的读者感到汗颜……)
  •     诗歌一样的语言
  •     最近在看希腊神话故事,所以无意中在亚马逊买了这本书,今天刚到,就看完了,想法很多。
  •     人类就是贱,贱,就是贱
  •     其实我也不知道女主拿着那几件宝物跑到灯塔上玩儿爱神cosplay到底为了嘛……不过灯塔上那段剧情高潮描写的感觉是很好的。唯一我比较在意的是,最后喝的那个毒药是甜的对吧,究竟是肿么配的……
  •     幹嘛貼著“情色”的標籤幹著淒慘絕望極端的無性之愛?!
  •     皮埃尔•路易(Pierre Louÿs,1870—1925),法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家。集小说家、诗人、编辑、藏书家于一身。与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃
  •     这书必须屯
  •     。不知道怎么形容
  •     翻了一半,看不下去。我没有那么浪漫的情怀。
  •     “她吓了一跳,回头看见一只变色龙从一旁溜过”
  •     都还不错,纸张印刷清晰,关键是便宜,很好。
  •     好优美。。。
  •     文字优雅动人,虽是色情文学却流露着纯真质朴的味道,给人美好与诗情,正像一部令人惊叹的自然的歌剧。完美的叙事结构,完美的画面截取。这部著作中勾画的许多画面,都有极致的美感。作者在画面勾画过程中把宏伟的悲剧格调与精致动人的细节完美地协调起来了。美就够了,不是吗?
  •     插图好好好→_→
  •     这是一个不一样的世界,一切的发生和消亡来的太快又很美。
  •     从折磨开始,越接近死亡和宿命就越永恒。可惜他们忘了,爱情的本质是带来欢乐,共度佳境。
  •     似乎没看完 好像也没有情色吧。。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024