查拉图斯特拉如是说

出版社:上海人民出版社
出版日期:2009年5月
ISBN:9787208084766
作者:[德]弗里德里希·尼采
页数:438页

作者简介

本书是尼采最有代表性的一本惊世之作。全书以散文体写就,是尼采美文的代表,但又绝顶怪异和野蛮,不被传统所容纳。虽然刚问世时不被人接受,但他自己却视作可与莎士比亚、圣经媲美的“诗作”和“第五福音书”并最终成为经典。全书借口下山布道的先知查拉图斯特拉,用寓言的形式表达了尼采的系列思想,其中充满反讽、双关、隐喻、暗示、象征、影射等文艺手法,采用了戏剧叙事的艺术技巧,故不仅在哲学而且在文学上都有着独特的建树。

书籍目录

中文版凡例
前言
《查拉图斯特拉如是说》第一部
查拉图斯特拉之序言
查拉图斯特拉的演讲
1.三种变形
2.德性讲坛
3.彼世论者
4.身体的蔑视者
5.快乐与热情
6.苍白的罪犯
7.读与写
8.山上的树
9.死亡说教者
10.战争与战士
11.新偶像
12.市场上的苍蝇
13.贞洁
14.朋友
15.千个与一个目标
16.邻人之爱
17.创造者之路
18.老妇与少妇
19.毒蛇之咬
20.孩子与婚姻
21.自由的死亡
22.赠予的德性
《查拉图斯特拉如是说》第二部
23.持镜的小孩
24.在幸福岛上
25.同情者
26.教士们
27.有德性者
28.流氓痞子
29.毒蛛
30.著名智者
31.夜歌
32.舞曲
33.坟墓之歌
34.自我克服
35.崇高者
36.教养之邦
37.无瑕的知识
38.学者
39.诗人
40.大事件
41.预言家
42.救赎
43.人类的聪明
44.最寂静的时刻
《查拉图斯特拉如是说》第三部
45.漫游者
46.幻觉与谜团
47.违愿的幸福
48.日出之前
49.萎缩的德性
50.在橄榄山上
51.路过
52.背叛者
53.返乡
54.三种恶
55.重力的精神
56.旧牌与新牌
57.痊愈者
58.大渴望
59.另一支舞曲
60.七个印记(或:肯定和阿们之歌)
《查拉图斯特拉如是说》第四部
61.蜜之祭品
62.苦难的呼声
63.与国王的谈话
64.水蛭
65.魔术师
66.退职的
67.最丑陋的人
68.自愿的乞丐
69.影子
70.正午
71.欢迎
72.晚餐
73.高等人
74.忧郁之歌
75.科学
76.在荒漠女儿们中间
77.唤醒
78.驴子节
79.梦游者之歌
80.征兆
科利版编后记
尼采手稿和笔记简写表
译后记

编辑推荐

《查拉图斯特拉如是说》是一本为所有人而又不为任何人的书,是尼采最有代表性的一部惊世之作。全书既是德语美文的代表,又绝顶怪异和野蛮,不被传统容纳。其问世时不被人接受,但他自己却视作可与莎士比亚媲美的“诗作”和与《圣经》齐名的“第五福音书”。一口好牙和一个强健的胃——便是我对你的期待!只要你受得了我的书,我们就一定合得来!《查拉图斯特拉如是说》译自权威的德语科利/蒙提那里考订研究版,并补译了相应的编者注释,其中相关尼采手稿原貌极为珍贵,为目前中国最完整的译本。

前言

考订研究版第4卷收入《查拉图斯特拉如是说。一本为所有人而又不为任何人的书》,该书计有四部。其中第一部和第二部出版于1883年,第三部出版于1884年,第四部(即最后一部)于1885年作为私人印刷品出版。1886年,尼采把前三部合订出版,书名为:《查拉图斯特拉如是说。一本为所有人而又不为任何人的书。共三部》。在其著作目录中(《善恶的彼岸》封底,1886年),尼采对此作了如下备忘记录:“这本著作的第四部即最后一部,作于1885年初,迄今尚未交付出版”。与本卷相应的是考订全集版(KGW)第6卷第1册(柏林1968年)。本卷结尾处译出的“编后记”乃乔尔乔·科利为意大利文版《查拉图斯特拉如是说》所撰写的(出版于1968年,阿德菲出版社,米兰)。

内容概要

弗里德里希·尼采(Friedrich Nietzsche,1844-1900),他出生于勒肯的一个牧师之家,自幼性情孤僻,而且多愁善感,纤弱的身体使他总是有一种自卑感。因此,他一生都是在追寻一种强有力的人生哲学来弥补自己内心深处的自卑。尼采的哲学打破了以往哲学演变的逻辑秩序,凭的是自己的灵感来作出独到的理解。因此他的著作不像其他哲学家那样晦涩,而是文笔优美,寓意隽永。有人称,尼采与其说是哲学家,不如说是散文家和诗人。尼采富于影响的代表作有《快乐的科学》、《查拉图斯特拉如是说》、《超善恶》以及《权力意志》等。

媒体关注与评论

一口好牙和一个强健的胃——便是我对你的期待!只要你受得了我的书,我们就一定合得来!    ——尼采《给我的读者》

章节摘录

查拉图斯特拉的演讲1.三种变形我要向你们指出精神的三种变形:精神如何变成骆驼,骆驼如何变成狮子,狮子如何最后变成小孩。精神有大量重负,那强壮而负重、蕴含着敬畏的精神:精神之强壮就要求重负和至重者。什么是重的呢?负重的精神如是问,它像骆驼似的跪下,意愿满驮于背。英雄们啊,至重者是什么呢?负重的精神如是问,使我把它承担,使我欢欣于自己的强壮。难道它不就是:贬抑自身以损伤自己的高傲?展现自己的愚蠢以嘲讽自己的智慧?抑或它就是:当我们的事业庆祝自己的胜利时与之告别?登上高山以试探那试探者?抑或它就是:以知识的橡果和青草喂养自己,为了真理的缘故而让灵魂受饿?抑或它就是:患病而把安慰者打发走,与那些永远听不到你之所愿的聋子结成友谊?抑或它就是:跃人肮脏的水中,如果那是真理之水,而并不拒绝那冰冷的青蛙和温热的蟾蜍?抑或它就是:热爱那些蔑视我们的人们,当鬼怪想要惊吓我们时,伸手给它?所有这一切重负,都由负重的精神承担起来:就好像满驮着赶向沙漠的骆驼,负重的精神就这样赶向自己的沙漠。而在最寂寥的沙漠中发生着第二种变形:精神在这里变成狮子,精神想要夺取自由而成为自己的沙漠的主人。在这里,精神寻找它最后的主人:它意愿与之为敌,与它最后的上帝为敌,它意愿与巨龙争夺胜利。精神不想再称为主人和上帝的巨龙是什么呢?这巨龙就叫作“你应当”。但狮子的精神却说“我意愿”。“你应当”躺在路上,金光闪闪,一头有鳞动物,每一片鳞上都闪烁着金色的“你应当!”千年古老价值在这些鳞片上闪烁,这所有龙中最强大的龙如是说:“事物的全部价值——在我身上闪烁”。“一切价值都已经创造好了,而一切被创造的价值——就是我。真的,不应再有‘我意愿’了!”这龙如是说。兄弟们,精神中何以需要狮子呢?那断念而敬畏的可载重的动物有何不足吗?

图书封面


 查拉图斯特拉如是说下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计11条)

  •     (這是經過鄭二姐的提點之後,修改的版本!感謝他!二姐還是懂我的!)僅以此篇,獻給台灣東海大學(現台灣中山大學)的楊婉儀老師,本文的主要思想都來自她的課!一、“價值重估”的內在經驗當我說:“太陽照常升起!”的時候,我並不是在說姜文07年導演的電影《太陽照常升起》(這的確是一部迷人的電影!),也不是在說太陽每天會升起,我想要說的恰恰是這句話的隱含之義:太陽是照常落山的。更準確地表達我的意圖:我指的是尼采的太陽。在尼采那裡,太陽是會落下(或稱下降、untergehen)的。而柏拉圖的太陽是永不會落山的,亦或者說,他從沒想過這個問題。《國家篇》裏,“日諭”中的“太陽”是永恆的、靜止的存在。但因此,我們是否有理由詰問,柏拉圖的太陽——光——只是象徵性的永恆?這個太陽,難道不是我們平日所看的太陽?又或者,柏拉圖是站在宇宙學——天空(outer space)的領域,就因此消解了太陽的升降問題?又或者太陽本質上是空間的空間,是空間得以存在的原因——用德希達的話來說,是無上的非空間。但柏拉圖或許會因此恥笑我們膚淺與專斷吧。從對柏拉圖的專斷我們可以看出,尼采的太陽是多麼不同:太陽是豐饒的,過剩的,“饋贈的”(在這一點柏拉圖也會同意),而因此成為超人的圖騰。但於此同時,太陽的圖騰意義更在於太陽的升降運動:日復一日的下落,本質上說,這個太陽就是空間性的,是一個從大地(人)的角度觀看的太陽。在我看來,這就象徵著超人經歷的永恆輪迴(永劫迴歸)。價值重估就是在永恆輪迴中產生意義。“人是一根系在動物與超人之間的繩索” ,而這繩索下是萬丈的深淵。走向超人的過程必是危險的。整個過程就是玩兒命。不能停留!不能猶豫!不能左顧右盼!人們通常有類似這樣的經驗,過危險的橋時必須向前看,若是害怕猶豫那麼後果將不堪設想。走索者永遠只知道自己的過去(有些時候,甚至連過去都只是碎片式的回憶),現在——此刻的自己,是一片模糊。對於自己的未來,更是不能去想,因為當下已經耗費了他所有的精力,他只能專注於當下。他別無選擇。只能一直走下去,由意志牽引著他。在這個時候,陪伴走索者的只有“驕傲”——哪怕是“愚蠢的驕傲”,在尼采看來都是好的,因為驕傲帶來勇敢。人們必須拿出勇氣。人們必須拿自己的性命做賭注,如果不小心掉入深淵,必連著肉體一起走向毀滅。尼采厭惡那些精神上的“跳躍者”,拋棄肉體,只帶著靈魂輕鬆地走索。反之,走在繩索上的每一步都是異常艱難的、痛苦的、絕對沉重的,心靈和肉體受到雙重的折磨。而最本質的困難在於,自身(selbst)對同一性與自我(Ich)的拋棄。正如前文所說,對於此刻的正在經歷蛻變的自身(selbst),我是一片模糊的。破碎的自我表象、主體性的崩解。主體不再對自我產生“主體性”的體驗,自我與外在的自在之物產生裂縫、產生不信任,而自我信奉的任何價值都處於被熊熊的真理之火炙烤的狀態。每一個價值都必須經過最痛徹的質問,直到——不再有價值外在於我、淩駕於我、統治著我,因為當我進行價值重估之後,我就成為價值本身。這既是,於我感受到的,一次輪迴的完成。在最內在的感受性層次上說,永恆輪迴就是孤獨者的哲學,價值重估就是一次絕對孤獨寂靜的旅行。在這個基礎上,尼采說,“生命是難以承受的” ,但請別忘記,“不要讓我覺得如此地弱不禁風!” 。超人的過剩與強大,在這絕對的困難中凸顯出來。一次次達到巔峰狀態,也預示著下落的開始,而一次次下落,即開始新一輪對巔峰的追逐。這個過程沒有盡頭。說白了,繩索其實沒有盡頭。但超人的意義不在於只達到這一次——單數次的巔峰,而恰恰在於,他永遠在路上。他永遠承受著(無數次)永恆輪迴帶來的一切。從另一個與內在經驗相關層面來說,價值重估與回憶有關。不管是歐陸哲學還是英美分析哲學,都承認“價值”與自我認同(identity)存在親密關係,換句話說,你信奉什麼價值,與你的人格塑造過程、自身經歷、所處的文化背景(語-境)有關。回憶(過去)就是自我認同建基於此的地方,你的過去決定了現在的你是一個怎麼樣的人,你的過去建立了你的此刻——當下的自我同一性。因此,既然價值重估是同一性不斷轉換的過程,那麼它也是不斷審視、拷問回憶的過程,乃至到最後,拋棄回憶的過程。尼采的“主動遺忘”概念在此層面顯現意義。拋棄舊有價值,就是拋棄回憶本身,而試問有多少人敢這麼做?因此,在前文中我說,走索者連自己的過去都只有碎片式的回憶——與此同時,肉體的沉重拖曳力量也顯現出來。而我們的疑問是,“主動遺忘”這個詞究竟是否具有現實的合法性?人們是否真的能不藉助外在力量(醫學、心理學手段)而主動忘掉自己的過去?而這個“過去”——並不意味著一小段不愉快的經歷,而是一個人幾乎所有的財產。而超人——在這個意義上,是否就意味著一個永遠的持續不斷的失憶症患者?在何種程度上,我們可以說,不被過去所束縛,的確是能通達自由的?簡單來說,我所謂的兩個層面,講的其實是一回事。都與個體的內在經驗有關。它的本質仍然和時間性有關。我將之稱為價值重估的內在經驗的展開。一種時間性的展開(從本質上說,太陽就是時間性的象徵,而價值重估就是有限與無限的糾纏與辯證法)。這種經驗性的言說方式,在我看來,比系統化、理論性的描述更為重要,因為這是關切生命本身的。這麼說或許是矯情的,但我認為,是具有真實重量的。而尼采的哲學,最美好的地方或許就在於此,這種令人魂牽夢繞的事關肉體的沉甸甸質感,以及由此而來的激情。但不管怎樣,正因為此,尼采才歌頌正午。因為正午是不可多得的、霎那間的。正午象徵著巔峰。象徵著那“爆炸的機器”。“偉大的正午!”,在《查拉圖斯特拉》的最後,查拉圖斯特拉說道,“這是我的早晨,我的白晝開始了:現在起來,起來吧,你,偉大的正午!” 而這正午,就是“我的”正午,是屬於查拉圖斯特拉的正午,是超人的正午。而本書的開頭,也以太陽為對象開始獨白式的讚頌。從這個意義上看,尼采對太陽的熱愛,絕對不亞於柏拉圖。“我的”:一個個人的私有的太陽,尼采以此反對公有制的、群盲的“末人”道德,反對基督教的偽善匱乏的普世情懷。價值重估的意義似乎就體現於此:反對“我應”的道德,建立“我意願(will)”、“我要”的道德。並且,這不僅是我所意願的,更是我所愛的。二、“價值重估”:從譜系學到超-譜系學“譜系學”這個詞本身,就是一個充滿歷史塵埃味兒的詞。當然,我並不是指這個詞出現的時間久遠,而是指這個詞所指稱的對象。從歷史的維度來看,黑格爾必定是最完善最全能的譜系的建立者(胡塞爾海德格在我看來,也終究不能和黑格爾的譜系規模相比,而英美分析哲學,在我看來也沒有超越黑格爾者)。尼采形容超人是“閃電”,而我們是否未曾注意過,“烏雲”才是“閃電”出現的根本原因?如果沒有碩大的烏雲攏聚,那麼“閃電”是否還有出現的可能性?而我個人認為,黑格爾的譜系就是那團烏雲。是黑格爾自己,將古典主義哲學的洞穴徹底封死。再無路可走了。而尼采的價值重估,就是圍繞(古老的)道德譜系學所做的反抗。從哲學史上來講,尼采的價值重估,就具有了政治學的意味。毋庸置疑,他是反抗的先驅(這裡的“反抗”一詞並不特指某種哲學流派,不如說所有的現代哲學都涉及了不同程度上的反抗)。他一直在反抗譜系學,但在不同階段,他試圖從不同深度來反抗。我將之分為三個階段:譜系學——非-譜系學——超-譜系學第一個階段,主要指他的《論道德的譜系》一書,在這裡,他仍然立足於道德譜系內部,全面地進行了“善惡”、“好壞”的重估,尤其展開了對基督教“善惡”論的窮兇極惡的追捕。在該書的第一章中,尼采樹立起兩種道德(並非地理意義上的名詞):羅馬與猶太。前者是希臘神話式的,後者是基督教的,二者的對比(“戰爭”)如下:羅馬人 與 猶太人強者 Vs 弱者、無能者侵略性的騎士道德 Vs 假仁義的修士道德高尚的道德 Vs 卑賤的道德過剩的、激情的 Vs 匱乏的、仇視的貴族道德 Vs 奴隸道德自我肯定 Vs 自我否定但尼采所說的羅馬人,說到底,也只是尼采心目中的希臘與羅馬,而猶太人,也只能是尼采心中的猶太人罷了,對此,我們不能妄下評斷,說尼采是如何誤讀了兩者(或者對兩者的評判是如何正確)。不論如何,這裡的工作具有基礎性作用,尼采的目的在於,從公有、普遍的(基督教)道德中獲得解放。但有一點,我們有權力詰問,尼采極力嘲笑基督教對高尚道德擁有者的仇視,但在某種意義上我們是否也可以說,尼采對仇視本身的仇視難道不是一種自我嘲諷嗎?此外,困難恰恰在於,在道德譜系上糾正問題,果真就徹底把問題糾正(反轉)過來嗎?畢竟,這裡的價值重估依然是在“善與惡二元道德譜系”層面上做文章。直觀地說,A與-A難道不都是關於A嗎?尼采也注意到這個問題。因此他寫了《善惡的彼岸》,意在超越善惡的簡單二元論,而這就是我所說的非-譜系學階段。由此,我們也發現,晚年的《權力意志》,就是在試圖建立一個全新的、完備的道德譜系——哲學譜系。但很可惜,尼采沒有完成。從另一個角度說,這個超越舊有道德譜系的譜系,必須是異質性的。而這種異質性(我們可以從《權力意志》所使用的語言、風格略窺一二),就是我所說的超-譜系學。尼采的最正統繼承人巴塔耶提及了這個建立全新的道德譜系的困難:“我承認,旨在超越善的道德研究首先導致無序。” 但他也給了尼采一個哲學史上的位置,“尼采第一次獨立於道德目標或獨立於服侍上帝的目的表達了一個極端的、無條件的人類渴望。尼采不可能真正界定這個渴望,但這個渴望是他的動機,並毫無保留地將其變成了自己的東西。”道德目標即是常人的價值論,拋棄上帝就是徹底不妥協末日審判的道德,這種朦朦朧朧的極端與無條件,這種模模糊糊的渴望、動機,就是渴望自治(autonomy)的野心。蔑視,是價值重估的基本態度。蔑視是高貴的,是站在極高點上俯瞰。蔑視一切傳統舊有價值——基督教的價值,以此完成反抗。但很可惜,尼采並沒有成功做到這一點。在我看來,真正地、徹底地論證了“上帝死了”的人,是弗洛伊德。他是真正的“敵基督者”。在《圖騰與禁忌》中,他用徹底異質的語言,通過對原始部落(人類學式)的考察,闡述了宗教的誕生——宗教來源於人類天性中的俄狄浦斯情結與反抗情緒。而尼采的困難在於,價值重估,是否很難成為一種絕對的自我否定?亦或者,尼采只是沿襲著蘇格拉底辯證法的老路,為了達到超人的目的,而走的非徹底的捷徑?但諷刺的是,尼采對蘇格拉底是抱持厭惡態度的。另一方面,在價值重估之中,主體的分崩離析,是否意味著理性的徹底喪失?而尼采所強調的“身體的偉大理性”,難道真的可以代替自我之強大的理性嗎?尼采一定清楚,“自我”之理性是這世上最頑強最堅固的東西。在《查拉圖斯特拉如是說》裏,尼采重估了“上帝”這個價值。可以說,每個人身上都有一個“上帝”。在我看來,上帝意味著:1、基督教意義上的上帝、形而上學領域;2、同一性的最高最完善主體。而上帝死了意味著:1、創造者的死亡——主宰者的死亡,基督教的死亡;2、同一性的死亡。嘗試將兩者結合起來,我們發現,上帝死了,即普世的基督教道德的死亡——個體私有的道德確立。而這是否又一次呼應了上文所講的“自治”概念?價值重估的內在經驗,最傳神的說法,也許來自巴塔耶:“我已經獲得了一種痛的收穫,而最經常的是一種下地獄的感覺。” 切膚之痛。但我們不能忘記,太陽照常升起,這一次我所指的含義,並不是說太陽如常降落,而是它一次次不畏傷痛的升起。無論如何,抱持著極大的勇氣,就能繼續走下去,畢竟在最後的時刻,我們終究會發現,我們能依靠的只有自己。錘煉自己成為價值,就是價值重估。三、後記看尼采、寫尼采的確是個體力活兒。因為尼采是個能量過剩的饋贈者,在我看來,寫好尼采,必須要將自己融入這一出戲劇裏——這一出放肆燃燒自己生命熱情的戲劇中去。巴塔耶動情地說道,“尼采‘用他的血’寫作,而批判他,或更確切地說,體驗他,就意味著傾注體驗者的生命。” 該文只是個非常拙劣的(心血來潮的)嘗試,並且精力有限,許多問題都沒想清楚,但或許,在這個階段,我更想做的,是個提問者吧。
  •     翻译做了对比,“三种变形”钱春绮老师的译作三段变化,精神可以变形吗?另外我把这一段详细对比,有一句“断念而敬畏的可载重动物”钱老师的“有了放弃欲念,怀着畏敬之心的负重动物”你直接把一种心态译作对一种东西的敬畏,你真瞎搞,光是一段就语病一大堆,变形是指得物理上的变化,对事物原来形态的扭曲。“直重者是什么呢?”“抑或它是”它代表的是行为,而不是人,这又是一个错误, 作者问了个什么,后面就做了比喻的方式,“它”代表的是一种行为。
  •     我力荐的原因是因为我看不懂。但是我不相信我自己永远无法懂得这书中所包含的伟大的思想和思想的乐趣以及痛苦。我会一遍一遍读下去,直到我能忽然有所领悟为止。

精彩短评 (总计71条)

  •     一生读
  •     翻译得没有神采,差点因为这个本子弃读。不是准确的问题,而是修辞的问题,读起来没有澎湃的贯通感。这个本子只能作参考备用本了。推荐杨恒达译本。
  •     如若尼采是一名孤独的战士,则本书就是他所说的福音书。可以想见,在这股思想洪流成就的年代,这样一部“抛弃旧上帝呼唤新超人”的宣言会有怎样的命运。孙周兴先生的译注极为细致,译作整体也很是赏心悦目。只是部分编注略显赘述,而且有些本书内的标注对应页码有明显纰缪,如果还会再版的话希望能勘误。
  •     译者说是根据蒙哥马利版翻译的,实际上现在的绝大多数一本都是这个版本的。搞了很多莫名其妙的注释,对普通阅读根本没有用处推荐杨恒达翻译的版本,比较精确
  •     还可以,纸质差些,不耽误阅读。
  •     记得以前上课时看还被军哥笑过
  •     总的来说就是酒神精神的文学化表达,还有关于权力意志和永恒轮回的思考。这本书的主要特色在于其形式,体系化的、纯理论的文体显然无法表达尼采的思想,甚至还会起到反效果,正是通过这种文学的形式才能使人准确体会。
  •     本来只是想看《查》,结果误入了奥修谈尼采的《查拉图斯特拉如实说》篇章(所以以后不要再网上乱找书的pdf看),一不小心受到了邪教思想污染
  •     晦涩
  •     很好,送货很快,还没看
  •     2013-02-19
  •     这本书个人来说,觉得有点字体小了点,但是它却给了标题一大段空白,有点不太能理解。不过,总的来说,还不错啦。看起来还是很有样子。
  •     中译本读过好几种,孙周兴为最佳。
  •     这本书是正版的,但是快递过来的时候包装不好,导致书有点损坏了!这次不是很满意!希望以后卓越会改进快递的包装质量!
  •     我觉得这个译本非常好
  •     果然是谜一样的天书啊
  •     不过尔尔。
  •     买的高深了 劝不是很了解尼采的人想好再说。 耐人寻味却不好理解
  •     从尖锐的上帝回到明亮的大我
  •     看不懂 翻译的太乱或者是我水平低 不建议购买
  •     我喜欢这本书,哲学性很强,有点看不懂
  •     作品本身没得说,就是有些地方翻译的还是有些生硬,读起来不够顺
  •     上帝已死,超人当立;岁在正午,天下大吉!
  •     神作,适合睡前读
  •     原著好,翻译得原著神韵。——一本看了想流泪、可以一读再读的好书。
  •     尼采
  •     尼采的佳作。开始有些预言说得十分精确,点明了现今的乱象,如市场的苍蝇比喻戏子;但是后面越来越看不懂,可能是境界还没有那么高吧。
  •     没看懂。
  •     质量好 值得一看 注解很详细 虽然感觉有些注解没必要
  •     不知道有没有人跟我一样是听了施特劳斯的查拉图斯特拉如是说交响曲才来读这本书的
  •     没看懂。。
  •     哲学类的读物毕竟对一个门外汉而言还是较为艰深晦涩,但是依然抵不住诱惑尝试去品读尼采这个身负盛名的大神。行文非常优美,翻译得也很不错,可惜自己修为不够,很多字句还要多次咀嚼反刍。
  •     质量很好,和我想象中一样。
  •     翻译太生硬,已经弃了,准备买别的版本
  •     没看懂。。?!!!
  •     换做两年前肯定会更有共鸣。尼采失败了。
  •     值得买和看。而且必须反复的看几遍的书、排版和翻译都很好、
  •     很早的时候就读过。孙老师的翻译应该属于平实严谨吧,德语不通无法评价。很多人说尼采是汪洋恣肆、恃才傲物,又说他的哲学反对权威、宗教、道德和理性,到了性命相搏的程度。不过细思之下尼采有他极为理性的一面,他对科学始终存疑,保有一个“此在”的傲骨。这是我对他最大的认同。从外史上看,他的“永恒轮回”断不能算是一个完全原创的概念。在永恒轮回中永远固化的种姓制度,绝不仅仅是对“强者”与“末人”的概念上的区分。尼采不可能独自达到这一点——我认为这个区分也是对19世纪德国容克与农奴关系的反映与回忆;同样,我们也不能否认尼采思想在外史上对激进民族主义的作用——就像我们不能否认海德格尔至少有一段时间是个彻头彻尾的纳粹一样。
  •     读读尼采的哲学 觉得挺好
  •     高二时读的
  •     这本书作为尼采的一部里程碑式的著作是很值得看的,孙周兴的翻译版本也不错,但个人还是更喜欢钱老的作品,真的是用心在翻译!
  •     翻译做了对比,“三种变形”钱春绮老师的译作三段变化,精神可以变形吗?另外我把这一段详细对比,有一句“断念而敬畏的可载重动物”钱老师的“有了放弃欲念,怀着畏敬之心的负重动物”你直接把一种心态译作对一种东西的敬畏,你真瞎搞,光是一段就语病一大堆。
  •     追求超人的同时,也要承受超人的痛苦
  •     实在无法形容刚开始阅读的心情原来看大家的评论不错才买的,结果失望透顶!通书直译,多处句理不通,显然译者对本书理解不到位。希望买书的朋友针对内容评价,不要只看包装物流印刷误导他人。
  •     扣一分翻译
  •     不知道翻译水平怎样?和钱春琦钱老相比如何?
  •     都说了什么呀
  •     一本看的我颤抖的书
  •     这是一本需要大声诵读,甚至在舞台上忘我表演的疯狂之书,像莎士比亚的呐喊:人是万物之灵!像屈原的怒吼:你这天,这地,这闪电,这宇宙!它是反叛者的圣经,是镇定剂也无法抚慰的澎湃灵魂,人类终将被超越,你们啊,去战斗吧!约翰斯特劳斯也许就是一个超人,所以才能用音乐完美的呈现出查拉图斯特拉的昂扬,库布里克也许也是一个超人,所以才能以一部沉闷晦涩的2001太空漫游让人类显得如此渺小。超人!
  •     “我只是我自己一类人的法律,我不是所有人的法律。但谁属于我,谁就必须有强壮的骨头,也必须有轻捷的双脚,乐于欢庆和战斗。”“现在我要叫你们丢掉我,去寻找你们自己;惟当你们把我全部否弃时,我才意愿回到你们身边。”
  •     尼采的里程碑式的作品
  •     1883年在意大利过冬时,尼采仅用了十天时间写出了他最广为人知的著作《查拉图斯特拉如是说》的第一部分。 这本书不像出自一个哲学家,倒更像出自一个诗人。虽然这本书远不是哲学论文,但我们依然可以确认出其中三条主要的教导思想:1、超人;2、权力意志;3、永恒的循环。虽然查拉图斯特拉的教导思想是该书的主旨,但是书中还是花了大量篇幅对现代人进行无情的心理剖析,揭露了他们价值和宗教的空虚,描绘出一幅虚无主义反对生命的社会图景,正是这样的社会催生了平庸与怀疑。 这本书值得细细研读。
  •     几年前读过,某人推荐。 个人的世界,谁也进不来。
  •     影响最深的一句话是“人终将死于他的道德”。
  •     是时候该与国王、退职教皇、邪恶的魔术师、自愿的乞丐、漫游者和影子、老预言家、最丑陋的人告别了
  •     不要做蝇拍
  •      但是当查拉图斯特拉单独一人时,他对他的内心如是说:“难道这会可能吗?这位老圣人在他的森林里还没有听说,上帝死了!”
  •     尼采哲学的前厅
  •     听侯宝林的相声知道他很会唱戏,看尼采的书想来他是个good dancer
  •     這本書看了好久,一段日子每天清晨第一件事就是打開此書,好像對我有提神醒腦的功能。最愛一二部,聽說第一部只用了10天時間寫完,我只能說尼采他就是個天才瘋子。打開的這個看世界的窗口,要通過實踐自己的哲學去理解他。
  •     冲着尼采去买的,不错
  •     譯文流暢。 辦公室消時系列。
  •     解放自己,解放思想,众神已死,不要害怕,集中权利,为了伟大的活着,该唱歌就唱歌,还跳舞就跳舞,不要怕,不要在乎道德,法律 宗教。
  •     如果说柏拉图的《理想国》充满了空间结构的垂直隐喻,那么尼采的这本则充满了时间结构的隐喻,朝霞、正午、午夜,永恒之轮不断回转,生命意志永不停歇
  •     很好的一本书,读了好几遍,,,,
  •     书的内容什么的都挺喜欢的,就是可能是快递过程中书的封面有一点破损
  •     看 不 懂。
  •     要大大方方念出声来...而且要念许多许多遍
  •     死忌。异教先知Zarathustra,自由的肉体。
  •     尼采的超人思想,
  •     amazing!
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024