《张枣译诗》章节试读

出版日期:2015-6-30
ISBN:9787020109403
作者:保罗·策兰,西默思·希尼,马克·斯特兰德,乔治·特拉科尔,勒内·夏尔,华莱士·史蒂文斯
页数:227页

《张枣译诗》的笔记-第79页

哈哈,被吐槽的排版

《张枣译诗》的笔记-夜读 - 夜读

彻夜我坐着读一本书,
我坐着,读着,仿佛置身在书的
庄严的纸页中。
这是秋天,星星坠落,
覆盖那些匍伏在月色中的
皱巴巴的形体。
我的夜读无灯陪伴,只有
一个声音在嘟囔“万物
回归冰冷,包括
那些麝香葡萄串,
甜瓜和光秃园圃里
红亮的梨。”
庄严的书页没有字迹,只有
焚烧的星星的痕迹
密布在霜天里。
华莱士·史蒂文斯的诗值得一读,不少几首都很喜欢呀。在诗里看到了自己想说却说不出来的话,无比有共鸣。关键人家还说的很美。简单的,生活的,没有政治宗教,好轻松的诗。

《张枣译诗》的笔记-第87页

终此一生,只有两种办法:要么梦见生活,要么落实生活。两者都会在白昼的崩溃下茫然失措,倍受虐待,丝绸之心与无警钟之心在一起。

《张枣译诗》的笔记-第103页

《张枣译诗》的笔记-第92页

我自己就是那个我漫游的世界,
我的所见所闻皆源于我自身,
那儿,我感到我更真实也更陌生。

《张枣译诗》的笔记-第179页

人类是永久的大二学生。生命就是肃清那些已死的。

《张枣译诗》的笔记-第169页 - 徐缓篇

浪漫不能被看透,它愿意成为那个不能被看透的瞬间。

《张枣译诗》的笔记-第82页 - 一阵石头雨中有个吃人妖

一阵石头雨,我们留守在躁动的往昔递交给我们的矿层中。身陷囹圄的未来之矿柱,听任有着饕餮胃口的现在凶吉未卜地大肆摆阔和狂热地规划,无需眼泪满面。

《张枣译诗》的笔记-垃圾人 - 垃圾人

《张枣译诗》的笔记-第167页

里面每一句都是名言的感觉,后面还有很多,感觉上下段之间并没有太大的关联,要缓缓的看。史蒂文斯一定要看,有点意思。

《张枣译诗》的笔记-第87页

终此一生,只有两种办法:要么梦见生活,要么落实生活。两者都会在白昼的崩溃下茫然失措,倍受虐待,丝绸之心与无警钟之心在一起。

《张枣译诗》的笔记-第99页

《张枣译诗》的笔记-第175页 - 徐缓篇

世界将自己安置在一首诗里的日子不是天天都有。说出的东西就是诗,而不是说它时用的语言。最好的诗两者都有。


 张枣译诗下载 更多精彩书评


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024