《近松门左卫门 井原西鹤作品选》书评

出版社:人民文学出版社
出版日期:1996
ISBN:9787020019946
作者:近松门左卫门,井原西鹤
页数:516页

日文翻译的最上品

钱稻孙这个人很传奇了,关于他的各种牛逼事迹也深深令我等瞻仰,我当年看了唐月梅再看文洁若,深感日译之境界,然则看了钱稻孙,则又是一番感慨了。现今中国文坛日译界,钱稻孙翻译第一这件事大概是定论的。钱是日伪时期北大的校长,因此多受诟病。但所谓政治多少有点成王败寇的意思,以钱当时的声望和专攻,这个校长当的也决不是趋炎附势。但怎么说呢,在那个时代去美国人开办的洋学当校长就是光荣,反之换作日本人就不行,不得不说这里面有一种面对白种人的盲目崇拜劣根性,乃至于说中国对日本的反感重要方面就是看不得他们身为亚洲种却拼命脱亚入欧,所以被英美殖民时不反抗,但日本人来了,就是侵略---然而日本人所想的不过是一块肥肉放在那里,谁吃都是吃,我何不吃了强身健体再说。但中国说我不要你吃,你祖宗上跟在我屁股后面跑,今日怎么能反吃我。好像有点扯远了,但本质就是这样,中国政府恶意培养反日情绪这件事已经是国际常识了,钱稻孙不过是时代的一员,和周作人一样,绝对称不上汉奸。建国后党要翻译日文经典著作,分到钱头上的就是这本净琉璃。周作人比较适合江户草子那样的,多半有自得其乐的成分在里面,翻译的也很愉快(据说当时他们的待遇还不错,虽是政治犯,但当时还有傅杰等一票人,倒还可以聚一聚)《源氏》被分到了丰子恺那里。丰和钱的差距,就一件事就能说明。丰译源氏是拿着几个现代本参考着译,而钱直接上古文版。需要指出的是源氏古文原文全都是假名,极其繁琐不堪。所以钱的头三帖,境界上是最贴切的,内容上也是最精准的。钱的文笔很高雅,不同于周的浮世,也不同于丰的市侩,但分到钱手里的作品却是最现实主义的西鹤。能把西鹤笔下的商人生活都译的活色生香意趣盎然的,也只有这个钱稻孙了。由于政治,他的工作反而得不到正面的评价。但所谓风水轮流转,某时我国又因为政策变化和日本一衣带水了,估计钱也会被挖出来粉饰太平的。


 近松门左卫门 井原西鹤作品选下载


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024