巨人三传

出版社:天津社会科学出版社
出版日期:2004-4
ISBN:9787806880999
作者:[法] 罗曼·罗兰
页数:400页

作者简介

《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》同出罗曼罗兰之手。传记里的三人,一是音乐家.一是雕塑家兼画家,一是小说家,各有自己的园地,三部传记都着重记载伟大的天才,在人生忧患困顿的征途上.为寻求真理和正义,为创造能表现真、善、美的不朽杰作,献出了毕生精力。他们或由病痛的折磨,或由遭遇的悲惨,或由内心的惶惑矛盾.或三者交叠加于一身,深重的苦恼,几乎窒息了呼吸,毁灭了理智。他们所以能坚持自己艰苦的历程,全靠他们对人类的爱、对人类的信心。贝多芬供大家欣赏的音乐,是他"用痛苦换来的欢乐"。米开朗琪罗留给后世的不朽杰作,是他一生血泪的凝聚。托尔斯泰在他的小说里,描述了万千生灵的渺小与伟大,描述了他们的痛苦和痛苦中得到的和谐,借以播送爱的种子。

书籍目录

贝多芬传
译者序
原序一
初版序
贝多芬传
贝多芬遗嘱
书信集
思想录
米开明慎罗传
译者并言
原序
导言
上编战斗
一力
二力的崩裂
三绝望
下编舍弃
一爱情
二信心
三孤独
尾声

这使是神圣的痛苦的生涯
托尔斯泰传
一“最近消失的光明”
一我的童年
三《高加索纪事》
四《哥萨克》
五《塞瓦斯托波尔纪事》
六《三个死者》
七《夫妇间的幸福》
八《战争与和平》
九《安娜・卡列尼娜》
一0《忏悔录》与宗教狂乱
一一《社会的烦虑》《我们应当做什么?》
一二《我的信仰的基础》
一三《艺术论》
一四《通俗故事》《黑暗的力量》《伊万・
伊里奇之死》《“克勒策”奏鸣曲》
一五《复活》
一六托尔斯泰之社会思想
一七“他的百目确定了”
一八“战斗告终了”

编辑推荐

《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》同出罗曼·罗兰之手,坊间皆称《名人传》,唯傅译以《巨人三传》名之:因为,不是名人传,而是巨人书:不再记录成功,转而凸显受难《巨人三传(插图版)》三巨皆命运多舛,遭遇不绝,从体肤之痛及至内心挣扎,历历受难史固然才智天赋,若无灾患磨砺,如何意志跨越忧患,灵魂挣脱困顿?受难是伟大的注解。人生艰苦而对于不甘平庸凡俗的人,则是一场无休止的战争往往是悲惨的、没有光华的、缺乏幸福的,在孤单与静寂中展开的斗争所以,不幸的人啊!切勿过于怨叹,人类中最优秀的和你们同在汲取他们的勇气作我们的养料;倘使我们太累,就把我们的头在他们的膝上休息片刻他们会安慰我们在这些神圣的心灵中,有一股清明的力和强烈的慈爱,像激流一般飞涌进发,支撑、温暖着我们与命运抗争。

前言

《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》同出罗曼·罗兰之手。传记里的三人,一是音乐家,一是雕塑家兼画家,一是小说家,各有自己的园地,三部传记都着重记载伟大的天才,在人生忧患困顿的征途上,为寻求真理和正义,为创造能表现真、善、美的不朽杰作,献出了毕生精力。他们或由病痛的折磨,或由遭遇的悲惨,或由内心的惶惑矛盾,或三者交叠加于一身,深重的苦恼,几乎窒息了呼吸,毁灭了理智。他们所以能坚持自己艰苦的历程,全靠他们对人类的爱、对人类的信心。贝多芬供大家欣赏的音乐,是他“用痛苦换来的欢乐”。米开朗琪罗留给后世的不朽杰作,是他一生血泪的凝聚。托尔斯泰在他的小说里,描述了万千生灵的渺小与伟大,描述了他们的痛苦和痛苦中得到的和谐,借以播送爱的种子,传达自己的信仰:  “一切不是为了自己,而是为了上帝生存的人”;“当一切人都实现了幸福的时候,尘世才能有幸福存在”。罗曼·罗兰把这三位伟大的天才称为“英雄”。他所谓英雄,不是通常所称道的英雄人物。那种人凭借强力,在虚荣或个人野心的驱策下,能为人类酿造巨大的灾害。罗曼·罗兰所指的英雄,只不过是“人类的忠仆”,只因为具有伟大的品格;他们之所以伟大,是因为能倾心为公众服务。罗曼·罗兰认为在这个腐朽的社会上,鄙俗的环境里,稍有理想而不甘于庸庸碌碌的人,日常都在和周围的压力抗争。但他们彼此间隔,不能互相呼应,互相安慰和支援。他要向一切为真理、为正义奋斗的志士发一声喊:“我们在斗争中不是孤军!”他要打破时代的间隔和国界的间隔——当然,他也泯灭了阶级的间隔,号召“英雄”们汲取前辈“英雄”的勇力,结成一支共同奋斗的队伍。

内容概要

译者傅雷,(1908-1966),我国著名文学翻译家、文学评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四产,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔·弥罗埃》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷家书》等也深受读者喜爱,多次再版,一百余万言的著述已收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷礼赞,近年还出版多种插图本珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《罗丹艺术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰·克利斯朵夫》。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,“文革”之初受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。

媒体关注与评论

译者简介傅雷( 1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家、一生译著宏富.译文以传神为特色,更兼行文流畅.用字丰富。工于色彩变化。翻译生涯历三十七载,翻译作品达三十四部.主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《朱开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》《贝姨》、《夏倍上校》等名著十五部;译作约五百万言,现已全部收录干《傅雷译文集》。近年来,他的遗著《世界美术名作二十讲》、《傅雷家书》等也深受读者喜爱,一版再版;一百余万言的著述也已收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,性格刚毅,在“文革”之初即受冲击.一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥女士双双愤而弃世,悲壮地走完了一生。

章节摘录

插图:韦格勒与埃莱奥诺雷·冯·布罗伊宁致贝多芬书科布伦茨,一八二五年十二月二十八日亲爱的老友路德维希:在我送里斯的十个儿子之一上维也纳的时候,不由不想起你按:里斯(一七八四一一八三八)为德国钢琴家兼作曲家。从我离开维也纳二十八年以来,如果你不曾每隔两月接到一封长信,那么你该责备在我给你最后两信以后的你的缄默。这是不可以的,尤其是现在;因为我们这般老年人多乐意在过去中讨生活,我们最大的愉快莫过于青年时代的回忆。至少对于我,由于你的母亲(上帝祝福她!)之力而获致的对你的认识和亲密的友谊,是我一生光明的一点,为我乐于回顾的……我远远里瞩视你时,仿佛瞩视一个英雄似的,我可以自豪地说:“我对他的发展并非全无影响;他曾对我吐露他的愿望和幻梦;后来当他常常被人误解时,我才明白他的志趣所在。”感谢上帝使我能和我的妻子谈起你,现在再和我的孩子们谈起你!对于你,我岳母的家比你自己的家还要亲切,尤其从你高贵的母亲死后。再和我们说一遍呀:“是的,在欢乐中,在悲哀中,我都想念你们。”一个人即使像你这样升得高,一生也只有一次幸福:就是年轻的时光。波恩,克罗伊茨贝格,戈德斯贝格,佩比尼哀等等,应该是你的思念欢欣地眷恋的地方。现在我要对你讲起我和我们,好让你写复信时有一个例子。一七九六年从维也纳回来之后,我的境况不大顺利;好几年中我只靠了行医糊口;而在此可怜的地方,直要经过多少年月我才差堪温饱。以后我当了教授,有了薪给,一八○二年结了婚。一年以后我生了一个女儿,至今健在,教育也受完全了。她除了判断正直以外,秉受着她父亲清明的气质,她把贝多芬的奏鸣曲弹奏得非常动人。在这方面她不值得什么称誉,那完全是靠天赋。一八○七年,我有了一个儿子,现在柏林学医。四年之内,我将送他到维也纳来:你肯照顾他么?……今年八月里我过了六十岁的生辰,来了六十位左右的朋友和相识,其中有城里第一流的人物。从一八○七年起,我住在这里,如今我有一座美丽的屋子和一个很好的职位。上司对我表示满意,国王颁赐勋章和封绶。

图书封面


 巨人三传下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计5条)

  •     很多名人说罗曼罗兰的《约翰·克里斯多夫》影响了自己的人生,而我很不幸的在毫不知其价值的小学时代就读过这部书。当时我只觉得书的文字与内容都很夸张,而今,突然又有了重读的欲望。因为读了《巨人三传》。傅雷与罗曼罗兰是天生的搭档。他们的语言是含着沸腾的温度的,一字一句都有震撼人心的力量,而他们对追求又都是如此的执着。傅雷除语言以外,涉猎很广,这也像极了罗曼罗兰,音乐、美术和文学当是他们共同的热爱。傅雷是理解罗曼罗兰的,他懂得罗曼罗兰之所以写就《名人传》并不是要凸显伟大,而是伟大背后的受难。固然才智天赋,若无灾患磨砺,如何意志跨越忧患,灵魂挣脱困顿?贝多芬在维也纳演奏《菲岱里奥》,双耳失聪的他不知道全场秩序已经紊乱。米开朗琪罗以对艺术的热情折磨着自己孱弱的身躯,而尤里乌斯二氏却让他中断陵墓的建造。托尔斯泰在试图教化农民,却一次又一次遭遇坎坷。他们是孤独的,他们有生之年从不被理解。当维也纳的民众渐渐淡漠了贝多芬的音乐,当伪君子们强行给米开朗琪罗的裸体雕塑穿上衣服,当托尔斯泰的妻子丝毫不理解他的举动以为他在发疯,他们只有独自承担,默默咽下苦水,但始终相信自己的信仰,是对的。他们不被人爱,但他们爱人。在悲苦的深渊里,贝多芬从事于讴歌欢乐。一个贫穷、残废、孤独,由痛苦造成的人,世界不给他欢乐,他却创造了欢乐给予世界。在那个演奏欢乐颂的夜晚,维也纳震撼了,但此后,依旧是落寞。他一次次地去爱,一次次得感动,但一次次地被爱抛弃。米开朗琪罗将毕生的精力全部献给了艺术,不惜将自己的生活和生命掏空,而在老迈之年,他依旧憧憬着能完成尤里乌斯二氏的陵墓,他依旧怀着热烈的希望设计那座空前的圣彼得教堂,可是命运还在给他打击,他最终只有含恨草率地造完陵墓,远远不及他当初的设想。他照顾父亲,将他的前分给兄弟们挥霍,他宽恕那个一心惦记着他的钱的侄儿,把父亲般的爱献给他,他同情穷人,他的钱也大多分给了穷人。可是,依旧没有人理解他,他近乎是享受与依赖着精神的疼痛。他把欢乐当成自己的悲哀,他没有得到过真正的爱情,他对于生活完全没有普通人应有的要求,同时还百般遭人嫉妒遭人憎恶。 托尔斯泰在纸笔间完成心灵的复活,他一次次将自己的主张融入作品,他的小说就像是他的自传,他将一颗七十岁的心寄托在小说中三十五岁的人物上,这颗心太热,太渴望被接受,却从没有人读懂。他要逃离,他想要离开他的亲人,却又被深深的爱牵扯着回来……记得雨果说过:伟人们为自己建成底座,而后人有安放雕塑的责任。然而伟人们的生命结束了,却只有在过了多少年后,在时间的淘洗中,人们才终于感到,一种文化上的山崩地裂,但那已经是余震。真正的坍塌发生时,一切寻常,行人匆匆,风轻云淡。对大师的情总是有愧的,而当时间检验出一切,人们才在震动与惊慌中慌忙地将伟人们的雕塑安放。终于懂得,翡冷翠不仅有浪漫,也有疼痛;终于懂得,维也纳绚烂的金色中也深藏着暗灰的无奈;终于懂得,宁静的亚斯纳亚曾经汹涌着一个智者的笔底波澜。《命运》响彻世界。西斯廷焕发着绝世荣光。聂赫柳多夫的精神得到复活。然后,享受伟人们留下的艺术赐福。我对贝多芬的音乐不甚了解,但从喜欢贝多芬的朋友那里知道,贝多芬的音乐可以抚平人的伤痛,给人勇气。就像罗曼罗兰在序中所言:不幸的人啊!切勿过于怨叹,人类中最优秀的和你们同在,汲取他们的勇气作为我们的养料。他们会安慰我们,在这些神圣的心灵中,有一股清明的力和强烈的慈爱,像激流一般飞涌迸发,支撑、温暖着我们与生命抗争。而罗曼罗兰在叙述中,亦不断的强调着这一点,从伟大的心灵中汲取力量,这也是《名人传》的目的。无论如何,这部饱含血泪的书,教会了我们另一种“安放雕像”的方式,不仅仅是给伟人们我们应有的敬仰,对他们的作品应有的重视,更重要的是在他们精神的激励下,走好我们自己的路。他们有生时,得不到理解与支持,而去世后,自己的力量能如此永久地显于世,想来也是安慰吧。
  •     今天干活有点沮丧,状态不佳,写写读后感吧。都看完快一个月了。这本书写了三个人,贝多芬、米开朗基罗、托尔斯泰,一个赛一个的伟大,一个比一个活得艰难。看《贝多芬传》的时候,我很激动,作者的文字非常有力地刺激了我。看《米开朗基罗传》时,我很窝火,谁让他自己选择做这么窝囊的天才?看《托尔斯泰传》的时候,我很没有耐心,对作品的分析太多,也许是让我失去兴趣的原因之一。另一原因,大概是因为体力有欠,耐不住性子了。关于这本书,值得我记住的还有作者罗曼罗兰,译者傅雷,都是人杰,都活得不容易,离开的时候都满腹无人能解的言语。一个男人,不管多么悲惨,离走的时候有爱人陪着,那也是泛着酸涩的幸福吧?反正,终归是幸福。
  •     这是一本枯燥难读的书。涉及范围极广,人名极多,语言很深。虽然看得很慢,不懂的地方反复看了又看,仍觉得没法把它消化,尤其是托尔斯泰传部分。可能是阅历不够,也可能在看此书之前,得先对传者的作品有一定的了解。既便如此,仍能从没能读透的内容里,感知这本书的价值。一份绝好的精神粮食,尤其在给予我们面对人生挫折勇气方面。书扉页上的导读是很好的概括————人生艰苦。而对于不甘平庸凡俗的人,则是一场无休止的战争。往往是悲惨的、没有光华的、缺乏幸福的,在孤单与静寂中展开的斗争。所以,不幸的人啊!切勿过于怨叹,人类中最优秀的和你们同在。汲取他们的勇气作我们的养料;倘使我们太累,就把我们的头在他们的膝上休息片刻。他们会安慰我们。在这些神圣的心灵中,有一股清明的力和强烈的慈爱,想激流一般飞涌迸发,支撑、温暖着我们与命运抗争。傅雷在序言中也提及了自己初读《贝多芬传》的印象“唯有真实的苦难,才能驱除浪漫底克的幻想的苦难;唯有看到克服苦难的壮烈的悲剧,才能帮助我们担受残酷的命运,唯有抱着“我不入地狱谁入地狱”的精神,才能挽救一个萎靡而自私的民族……”书的不足,是插图和内容不同步,图片往往要比内容往后十来页,如果能调整过来,应该会更好。不烦累赘地提及一下该书所传者是贝多芬,米开朗琪罗,托尔斯泰;作者罗曼罗兰;译者傅雷;杨绛作序。

精彩短评 (总计50条)

  •     托尔斯泰的日后再读。。。
  •     最令人感动的是《托尔斯泰传》,余两传感觉不过尔尔 另,罗曼罗兰原序,傅雷序,杨绛序都值得推荐
  •     人物、作者、译者,都可细细品味。
  •     其实只读了米开朗基罗一部
  •     同一种 遗憾。
  •     就是这出版社的
  •     内容已忘,封面漂亮
  •     需要人生 人生快来找我
  •     同样有益于成长的读物。
  •     本以为是三杰
  •     艰深 但我知道他很好
  •     不经过战斗的舍弃是虚伪的,不经劫难的磨炼的超脱是轻佻的,逃避现实的明哲是卑怯的。 2004年10月6日购于湖北图书城
  •     匆匆扫完。等合适的心境重读。
  •     再次重遇...当时是冲着罗曼罗兰去看的。虽然不如小说那般让我震撼,但此书文笔很好,故事性也很强。也有几分动人之处。
  •     经典之书,美丽之书
  •     应了中国那句古话:天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,一点儿不错。罗曼罗兰挑选的三位主人公都是文艺历史上响当当的人物,傅雷先生的翻译也很难得
  •     达芬奇那一篇读得最激动,只是傅雷笔下对文艺复兴时期有些人的译名实在有些纠结
  •     米开朗琪罗很可爱
  •     经典作品,不予置评。
  •     western style of growing up
  •     内容凌乱,口号多,不知所云!
  •     这本我想买来好好看看,大学里没看仔细。
  •     鼓舞士气。。。历练精神。。。
  •     命运
  •     每个人都有每个人成长的足迹,差别不在于脚印的大小,而在于足迹延伸的方向。
  •     裝幀不喜。
  •     如果说事先最好先别有想法。——这又是迂腐的做法。托尔斯泰一生为思考所累,——然而他也没能给我想要的答案。“真理和爱”,我是还不能体会,他也曾想要弃世,最终也未能够,同时还说了对生的喜爱。如果我也能体会到对生的喜爱:) 也不枉曾经如此努力而绝望地企图从我所能想得到的巨人身上找寻希望和答案。
  •     《巨人三传》里的《贝多芬传》是唯一一部让我看得心酸又充满斗志的书,可以说,我快热泪盈眶了!
  •     受你是伟大的注解。
  •     晦涩难懂
  •     谁说的,痛苦的人才是真正的人。可是真他妈的痛苦啊
  •     读《少年维特之烦恼》哭过,读《复活》哭过,读《约翰克利斯朵夫》哭过。读《盖特露德》哭过。今天读到《巨人三传》最后的《托尔斯泰传》第390页,从四面八方涌来的群众挤满从扎谢卡车站通往托尔斯泰庄园的沿途,来给这位老人送葬。看到这图片我眼泪就下来了。“在他弥留的床上,他哭泣着,并非为了自己,而是为了不幸的人们。'大地上千百万的生灵在受苦,你们为何大家都在这里只照顾一个列夫托尔斯泰?
  •     中学时候读的,确实是好书。
  •     差不多
  •     不好意思 不喜欢
  •     就记住了个米开朗琪罗的传
  •     不知托尔斯泰传会不会多多少少提到其生活的俄国的社会情况。 一读之后(托尔斯泰传):算是理清之中的脉络。不过,没看到历史的述 说,难道他觉得没必要花大篇幅去与之无多大关系的社会。
  •     名家翻译感觉就是不一样
  •     伟人的精神力量总是那么神奇,给你在磨难中继续前行的勇气和动力;即便是最平庸的吊丝,也该有一颗伟大的心
  •     很难读
  •     ‘天才’ == 苦难
  •     每次读,体会都更深一层。
  •     伟大的力量。
  •     贝多芬在自己的苦难中看到了所有人的苦难,并在这片无尽的苦难大地上孕育了一朵欢乐之花;米开朗基罗凭借着自己的天才,从平庸的大队伍中艰难的脱颖而出;托尔斯泰在真理与爱两条平行线中徘徊着,反复着,并坚定着
  •     但我并不喜欢这样去写传记,我认为传记应该去不带感情描写一个人,不喜欢夹杂太多自己的评论。
  •     我是冲老贝去的,其他的还没看……
  •     看清这个世界,然后爱上它。
  •     痛苦换来的欢乐
  •     怎么说呢,翻译的很无味。书中的引用什么的太多了。没有毛姆读书笔记读来有趣呢……有点失望。
  •     景仰傅先生。只是此版的编排实在说不过去。例:44页所提及的对贝多芬如此重要的特雷泽夫人像,竟在50页才出现图注。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024