红兔

出版社:上海译文出版社
出版日期:2013-5
ISBN:9787532760114
作者:(美)汤姆·克兰西
页数:676页

作者简介

一九八二年,苏联控制下的波兰局势动荡,新当选的波兰裔新教皇约翰·保罗·卡罗尔二世在一封信中表示,打算辞去圣职回到祖国,同遭受苦难的人民在一起。适逢冷战时期,苏联领导层惧怕新教皇的言行会危及社会主义阵营的团结及苏联的国家稳定,精心密谋刺杀教皇。苏联情报局的特工对此行动心怀疑问,于是与英美情报机构联系,以机密信息为筹码,要求将其全家人移居至美国。当时还是历史老师的杰克·瑞安受中情局局长之邀,成为自由情报分析员,参与听取了代号“红兔”的苏联叛逃特工的汇报,联合英美两国情报人员,展开了“比亚特丽丝行动”,把“红兔”送往英国,并阻止这个足以撼动整个西方世界的阴谋,拯救教皇。

内容概要

汤姆•克兰西(TOM CLANCY,1947-),美国军事作家,当今世界最畅销的反恐惊悚小说大师。他的小说布局广大,气势磅礴,对于军事武器、恐怖行动、国家情报体系、全球战略关系,描述逼真详实,在全球拥有广大读者群;代表作《猎杀“红十月”号》、《爱国者游戏》、《燃眉追击》和《惊天核网》先后由好莱坞搬上荧幕而轰动世界影坛。他也积极涉足网络游戏开发,以《彩虹六号》、《幽灵行动》和《分裂细胞》等系列制作声名远播。


 红兔下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     我对克兰西还是很有感情的。初中躲在被窝里看《猎杀红色十月》的时候,就已经深深地被克兰西笔下瑞安的故事所吸引了。即使在高考最紧张的时候依旧没有停下阅读瑞安在中情局的故事。可以说,克兰西笔下的瑞安真的让在幻想年纪的我提高了姿势水平,抵制了国内渣作。在当时国内出版的克兰西作品中,《红兔》是不在其中的,同时网上也没有电子版放出。少年的我只有在零散的消息中知道了本作的剧情。当然,同时知道剧情的还有《龙与熊》、《总统命令》(笑),也就理解了为什么瑞安系列中为什么有的书没有引进。在知道《红兔》引进的时候,离最后一次看克兰西的书已经挺久的了。自己读的最后一本应该是《虎牙》吧。作为《彩虹六号》的后续,《虎牙》给我一种没有翻译完的感觉,不过克兰西依旧表现出了对国际安全形势的犀利洞察力。或许他的这一洞察力正是我喜爱克兰西作品的原因吧。闲话休提。抛开翻译的问题,《红兔》并不是给现在这个时代的。冷战早就结束,不要说东欧的波兰,就连乌克兰都不再是俄罗斯的势力范围。连恐怖主义都进化了好几次了。如果读者是一个资深瑞安粉,那么不要犹豫,买了《红兔》去读罢!就当是补完链条上缺失的一环。如果读者是第一次看克兰西的书,还是不要选择这一本罢。
  •     平时看完书就写条附注,这本看了400多页实在忍不住要发条评论喷翻译。克兰西的书可能牵涉的知识面较广比较难翻,但是这版翻译实在烂到常见的各种翻译问题占了个遍:大量语句使用非中文语序造成阅读障碍,专有名词抛开约定俗成的译法强行直译(扬基队—>美国佬队,星巴克—>星羚),人物姓名称呼混乱,同样的词在不同段落翻译不统一。孙法理老师也算著名翻译家了,挂名翻译的话也希望爱惜羽毛不要坏了自己名声。
  •     译者可能从来没看过克兰西的小说。从翻译水平上看,应该是几个在校学生合作翻译的。句子特别不通顺,读起来让人上气不接下气。一些单词翻的离谱,甚至有前后章节中,同样的单词翻译不同一的现象。

精彩短评 (总计7条)

  •     作者和译者根本不知道还有一个人叫读者
  •     翻译毁心情哎
  •     jack ryan还是一个历史老师
  •     翻译奇差,大量语句使用非中文语序,专有名词抛开常用译法强行直译,人物姓名称呼混乱,同样的词前后翻译不统一。
  •     太啰嗦
  •     行文生涩,情节不吸引人。
  •     蹩脚的翻译
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024