《狄金森诗选》章节试读

出版社:中央编译出版社
出版日期:2004-01
ISBN:9787217001921
作者:[美] 狄金森
页数:231页

《狄金森诗选》的笔记-第85页

小草很少有事可做
但愿我是干草一束

《狄金森诗选》的笔记-第199页 - 死亡是一场对话,进行


死亡是一场对话,进行
在灵魂与尘土之间。
死亡说,“分解吧” — 灵魂说,“先生
我却有不同的信念” —
死亡对此表示怀疑,争辩从头开始 —
灵魂转身远去,
只是为了留住证据
脱下了一袭肉体外衣。

《狄金森诗选》的笔记-第245页 - 我啜饮过生活的芳醇

我啜饮过生活的芳醇-
付出了什么,告诉你吧-
不多不少,整整一生-
他们说,这是市价。
他们称了称我的份量-
锱铢必较,毫厘不爽,
然后给了我我的生命所值-
一滴,幸福的琼浆!

《狄金森诗选》的笔记-第220页 - 如果我不曾见过太阳

我本可以容忍黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉—

《狄金森诗选》的笔记-第162页 - 我不能和你一起活着


(640)
我不能和你一起活着
那将成为生活 —
而生活已在那边 —
在橱柜的背后
教堂的司事掌管着钥匙 —
他收拾起
我们的生活,他的瓷器 —
像一只杯子
为管家妇所抛弃 —
古怪,或是破损 —
塞弗尔的新出品更可喜 —
旧的,有了裂隙 —
我不能和你一道死 —
因为一个,必须等着
给另一个阖上眼皮 —
你,不会做 —
而我,就能够站在一旁
看着你,逐渐僵硬 —
如果没有我自己
死的荣幸,冷却的权利
我也不能和你一起升天 —
因为你的脸
会使耶稣的暗然失色 —
那新的风采
在我思乡的眼睛里
平淡而且陌生 —
只是你的光辉
比他的离我近些 —
他们会审判我们,怎样审 —
因为你,侍奉过天国,你知道,
或是,曾经做过努力 —
而我,不能 —
因为你充满了我的视野 —
我再没有眼睛去观赏
像乐园那样
不洁的美景
如果你迷失了,我也愿迷失 —
虽然我的名字
会由于天国的声誉
而有最响亮的声音 —
如果你,得救了 —
而我,被罚到
没有你的地方去 —
我自己,就会是我的地狱 —
所以我们必须分离 —
你在那里,我在这里 —
只给门留个缝隙
那却是海洋,和祈祷 —
和那白色的食粮 —
绝望 —
约1862 1890

《狄金森诗选》的笔记-1 - 1

<原文开始></原文结束>我从未看过荒原
我从未看过荒原--
我从未看过海洋--
可我知道石楠的容貌
和狂涛巨浪。
我从未与上帝交谈
也不曾拜访过天堂--
可我好像已通过检查
一定会到那个地方 。
云暗
天低又复云暗,
飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,
去留择决艰难。
谁人这样待风,
令其整天抱怨。
自然犹如我等,
时常没戴皇冠。
我是无名之辈! 你是谁? (260)
我是无名之辈! 你是谁?
你也是无名之辈吗?
那么我们为一对!
别说! 他们会传开去-- 你知道!
多无聊-- 是-- 某某名人!
多招摇-- 象个青蛙—
告诉你的名字 -- 漫长的六月—
给一片赞赏的沼泽!
" 信念" 是个微妙的发明
" 信念" 是个微妙的发明
当绅士们能看见的时候—
但显微镜却是谨慎的
在紧急的时候。
逃亡
我一听说“ 逃亡”这个词
血液就加快奔流,
一个突然的期望,
一个想飞的冲动。
我从未听说敞开的监狱
被战士们攻陷,
但我幼稚的用力拖我的围栏–
只不过再失败!
希望 (254)
" 希望" 是物长着羽毛
寄居在灵魂里,
唱着没有词的曲调,
绝无丝毫停息,
微风吹送最为甘甜
暴雨致痛无疑
能够使得小鸟不安
保有此多暖意。
听它越过奇妙大海
飞遍严寒田地
可它不要我面包屑
哪怕饥饿至极。
心先要求愉快 (536)
心先要求愉快
再要求免除疼痛;
其后,要那些小止痛片
来减轻苦痛;
然后,要求睡觉;
如它法官的愿望
而后应当是
要求去死的自由。
补偿
为每一个狂喜的瞬间
我们必须偿以痛苦至极,
刺痛和震颤
正比于狂喜。
为每一个可爱的时刻
必偿以多年的微薄薪饷,
辛酸争夺来的半分八厘
和浸满泪水的钱箱。
战场
他们雪片般落下,他们流星般落下,
象一朵玫瑰花的花瓣纷纷落下,
当风的手指忽然间
穿划过六月初夏。
在眼睛不能发现的地方,--
他们凋零于不透缝隙的草丛;
但上帝摊开他无赦的名单
依然能传唤每一副面孔。
我没有时间憎恨
我没有时间憎恨,因为
坟墓会将我阻止,
而生命并非如此简单
能使我敌意终止。
我也没时间去爱,
仅因为必须有点勤奋,
我以为爱的那少许辛苦
对我已是足够莫大难忍。
我的河儿流向你
我的河儿流向你—
蓝色的海! 会否欢迎我?
我的河儿待回响—
大海啊—样子亲切慈祥—
我将给你请来小溪
从弄污的角落里—
说呀—海—接纳我!
我的朋友
我的朋友肯定是只鸟—
因为它飞翔!
我的朋友肯定是个人,
因它会死亡!
它有倒刺,象蜜蜂一样!
哦,古怪的朋友啊!
你使我迷茫!
天堂是个医生吗?
天堂是个医生吗?
他们说他能治病;
但死后的医药
是没有效用的。
天堂是国库吗?
他们谈及我们欠的债;
可是那谈判
我没参加。
剧痛在于特征上
剧痛在于特征上
急切在于那迹象
告别的狂喜
称之为“死亡”
当去忍受成长
苦恼就因之遭遇
我知道许可已经给予
去与同类团聚
痛之神秘
痛有一个空白的元素;
不能够记起
当它开始,或如有一天
当它不是痛时。
它没有未来只有自己,
包含它无限的领地
它是过去,开明的去感知
新的痛的周期。
对人类而言太晚
对人类而言太晚
可对于上帝还早
创世,虚弱无力的帮助
可剩下的,我们还能够祈祷
当地上不能存在
天堂是何等美妙
那时,我们老邻居上帝的表情
会多么好客,殷勤,周到
去天堂!
去天堂!
我不知何时-
请千万别问我怎样!
我实在太惊讶
想不出回答你!
去天堂!
多么黯淡悲凉!
可是必将做到
就象羊群夜晚一点回家
给牧羊人来关照!
也许你也正在去!
谁知道呢?
假若你要先到那里
就请为我保留一小块空间
靠近我失去的两位亲人-
那最小的“睡袍”对我会合适
和仅仅一点点“花冠”-
你知道当我们回家
我们不在意穿着
我很高兴我不信它
因它会停止我的呼吸-
而我愿意多看上一眼
这样一个稀奇古怪的尘世!
我很高兴他们信它
他们我再没有找到过
自从那伟大的秋天的午后
我在地底下离开他们。
谁是东方?
谁是东方?
金黄之人
他许是紫红之人
携带日出
谁是西方?
紫红之人
他许是金黄之人
载送日落
它是个这样小的小船
它是个这样小的小船
东倒西歪下了港湾!
何等雄浑壮观的大海
吸引着它离远!
如此贪婪强烈的波浪
拍打着它离开海岸;
未曾猜到这庄严宏伟的风帆
我的手工小船还是迷失不见!
我信守我的誓言
我信守我的誓言。
我未曾被召唤-
死神没有通知我,
我带着我的玫瑰。
我再次发誓,
以每只神圣的蜜蜂-
以从山坡唤来的雏菊-
以来自小巷的食米鸟的名义。
花朵和我-
她的誓言和我的-
一定将再来一次。
天使
天使,在清晨时分
许在露中看到她们,
弯腰-采摘-微笑-飞翔-
难道这花蕾属于她们?
天使,当烈日如火
许在沙中看到她们
弯腰-采摘-微笑-飞翔-
她们带走的花儿已烤成干身。
七月回答
七月回答
哪里是蜜蜂
哪里是红色
哪里是干草?
啊,七月说
哪里是种子
哪里是萌芽
我让你回答
不-五月说
示我白雪
示我钟铃
示我松鸦!
挑剔的松鸦
哪里是玉米
哪里是薄雾
哪里是芒刺?
这里,年说到。
女士喂她的小鸟
女士喂她的小鸟
几乎毫无间隔
小鸟没有不同意
而是温顺地认可
鸿沟于这手和她之间
于无碎屑和在远方之间
昏晕, 轻轻地跌倒在
她黄皮肤的膝上, 怀着崇拜
信念
丧失一个人的信念,
远大于失去一份地产;
因地产能够再置,
而信念无法重建。
信念可与生承继,
但却只有一次;
废止个单一条款做人
实乃乞丐赤贫。
多远至天堂?
多远至天堂?
其遥如死亡;
越过山与河,
不知路何方.
多远至地狱?
其遥如死亡;
多远左边坟,
地形学难量.
我害怕拥有灵魂
我害怕拥有灵魂—
我害怕拥有肉身—
深奥的危险的财产—
拥有—没有选择的成分—
双倍资产—愉快限定继承的财产
给一个未想到的继承人—
一个永恒瞬间的君主
一个统辖新疆土的神
.
昨天是历史
昨天是历史,
它是如此久远—
昨天是诗歌—
它是哲学理念—
昨天是迷团—
哪里又是今天
而我们精明思索时
两者振翅飞远.
灰烬
灰烬代表有过火—
最灰的那堆使人敬畏
因死去的生物之缘故
它们曾在那片刻盘旋迂回—
火先以光的形式存在
然后则旺火强焰
唯有化学家能够透露
变成了什么碳酸盐。.
他忘了—而我—却记得
他忘了—而我—却记得—
这是作为基督和彼得
许久以前的一件日常事物—
“温暖他们”以“圣殿之火”。
“你和他”—谈论“少女”?
“不”—彼得说,“那不是我—”
基督只是看着彼得—
对你—我岂能别有所做?
他弱,而我强—于是
他弱,而我强—于是—
他让我带他走进—
我弱,而他强,于是—
我让他领我回家。
路不远—门就在附近—
天也不黑—由于他去了—
声不高—因他没说话—
那就是我想知道的一切。
白昼敲门—我们必须分别—
现在—没有人是最强的—
他努力了—而我也努力了—
尽管我们不曾做啥!
因为我不能够停下等死
因为我不能够停下等死—
他为我停下友善和气—
四轮马车只载着我俩—
和不死。
我们慢慢驱车—他知道不急
而我也挥去了
我的工作和安逸,
缘他彬彬有礼—
我们经过学校,值课间休息
孩子们围成圆环—打逗游戏—
我们经过农田凝望五谷
我们经过落日—
确切地说—是他经过了我们—
那露水引来了冷颤寒气—
因我的女礼服—仅为纤细的薄纱织物
我的披肩—不过是绢网而已
我们暂停于一幢建筑物前
它看上去好似一片地面隆起—
那屋顶几乎看不见—
宛如飞檐装饰着大地—
自那以后—若干个世纪—
可还是感觉比那天短,
我的一次猜测到那马头
是朝向永恒之地—

《狄金森诗选》的笔记-第193页 - 等待一小时,太久

等待一小时,太久—
如果爱,恰巧在那以后—
等待一万年,不长—
如果,终于有爱作为报偿—

《狄金森诗选》的笔记-第222页 - 没有一艘船能像一本书

没有一艘船能像一本书
也没有一匹骏马能像
一页跳跃着的诗行那样-
把人带往远方。
这渠道最穷的人也能走
不必为通行税伤神-
这是何等节俭的车-
承载着人的灵魂。


 狄金森诗选下载 更多精彩书评


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024