《水银幻境》书评

出版社:新星出版社
出版日期:2007.07
ISBN:9787802253063
作者:[美]多米尼克•史密斯(Dominic Smith)
页数:318页

一段难忘的爱情

半个世纪的光阴,岁月那头是年轻的成熟的姑娘,而我只是个刚刚长胡子的孩子。如今,死亡的锁链已经锁牢了我的生命。光和影子能记载岁月,人物,又或者是一段难忘的爱情。你在哪里?...如今,我又找到了你。我们吻过之后开始怀念。你在我的怀里逐渐冷去。最后的银版画,记载的是我对你忠贞不渝的爱。因为我能用年迈的双腿迈上台阶,然后睁着昏花的眼睛,看着太阳,舒展笑脸。

发光的鸡肋——三个和尚没水吃

本书从各方面来说都是糟糕至极的一本书。首先我们从作品本身来看,作者多米尼克虽尝试以某个存在的历史人物来编排一部爱情小说,但却做得相当糟糕。笔者并不否认作者在收集资料方面的用心程度,不过假如仔细读过,便会发现整个作品写得相当之雕琢——似乎作者对于那个时代只是在尽可能的攀援其上,以写作技巧以及叙述方式来弥补其头脑的虚空,却无法认真描摹出其中的背景。另外,虽然这是一个发生在法国人身上的故事,但通篇却充满了英美文学的味道(特别是其中的景物描写与人物对白都极为幼稚,爱情场面更是走起了肤浅的讨好路线,令人感觉作者是个对法国一无所知的人,而如果我们想了解到法国人和英国美国人的区别,看看《戏梦巴黎》这部影片就可以了解得非常清楚了)——相比起来写作《维纳斯的诞生——佛罗伦萨的爱与死》的英国作者莎拉 杜楠特做得就相当好,将一个虚构出的故事与历史情节糅合得恰如其分,完全没有跳脱或是让人意识到不协调的地方。并且就情节来说,我认为作者也没有很好的把一位历史人物的个人成就发展史以及恋爱故事完美地结合,实际上两者并没有大的关系,而只是恰好发生在同一人身上。所以说与其如此,不如老老实实好好写一部作品来得更好。本书最令人发指的地方是在它的翻译——错译、漏译、错字、别字、畸形的句子、奇异的断句、标点错误随处可见,让人在阅读中不由得连声叹气。而我想这是不是因为译者有三位的关系,所以才造成这样的一种局面。当然本书依然有可取之处,但是与其缺点相比就完完全全地湮没掉了。在书的背面有作者盛赞本书是“用光写成的一般”,而我只看到发光的鸡肋。总的来说,本书原本还称得上是一本缺乏文学性的商业作品,但却在三个和尚的手中彻底败掉了。三个和尚没水吃。


 水银幻境下载


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024