出版社:中国社科
出版日期:2010-8
ISBN:9787500489764
作者:白靖宇
页数:245页
作者简介
《文化与翻译(修订版)》旨在从语言文化角度,研究和探索文化翻译的原则与方法,推动翻译理论的发展与创新,促进翻译学科建设;同时,努力培养译者的跨文化意识,树立跨文化翻译观。
书籍目录
第一章 绪论 第一节 文化的概念 第二节 语言与文化 第三节 翻译是一项跨文化活动第二章 文化翻译的原则与方法 第一节 基本原则 第二节 基本方法 第三节 译者的跨文化素养第三章 语言文化与翻译 第一节 词语的社会文化意义 第二节 “不折腾”英译争议及翻译 第三节 颜色词的文化含义及翻译 第四节 典故的文化背景及翻译第四章 地域文化与翻译 第一节 方位及其相应物的翻译 第二节 “东风”、“西风”翻译的争论 第三节 动物的文化意义 第四节 植物的文化蕴含 第五节 事物的文化含义第五章 宗教文化与翻译 第一节 宗教文化翻译研究 第二节 西方基督教文化与翻译 第三节 中国佛教文化及翻译 第四节 《红楼梦》中宗教文化内容翻译比较第六章 习俗文化与翻译 第一节 从“打招呼”看中西方习俗文化差异 第二节 中西方亲属称谓对比与翻译 第三节 中西方社会称呼方式的文化差异 附录 汉族亲属称谓语一览表第七章 人名、地名文化与翻译 第一节 中西方人名与文化 第二节 中西方地名文化 附录 人名地名英汉互译对照表第八章 饮食文化与翻译 第一节 中西方菜名文化 第二节 中华茶文化 第三节 世界酒文化第九章 《红楼梦》文化翻译研究评述 第一节 《红楼梦》文化翻译研究现状 第二节 宏观层面文化翻译的理论研究 第三节 微观层面文化翻译的文本分析研究主要参考文献
内容概要
白靖宇,博士,现任陕西师范大学中西方文化研究所所长、教授,陕西师范大学外国语学院学术委员会委员、硕士生导师,陕西省学位与研究生教育学会外语教学工作委员会主任,陕西省研究生外语教学研究会会长,陕西省翻译协会副主席,中国翻译协会专家会员。
白靖宇博士长期在教学和科研第一线工作,经过多年刻苦钻研、不断探索,在中西方文化、文化翻译、文化管理等领域取得了丰硕的科研成果。其先后在国内外学术期刊发表论文30多篇,在多家国家一级出版社出版学术孥著,研究生教材及其他英语毕业书籍50余种。参加乐“两部大开发中西安三大要素资源优化配置体制研究”、“陕西秦岭水泥(集团)股份仃限公司发展战略研究”等项目和课题的研究。
图书封面