外遇不用翻譯

当前位置:首页 > 港台图书 > 婚戀兩性 > 外遇不用翻譯

出版社:大塊文化出版股份有限公司
出版日期:20070824
ISBN:9789862130032
作者:潘蜜拉.杜克曼 (Druckerman, Pamela)

作者简介

通姦、偷情、外遇、不忠……說的是同一件你知我知的勾當。它是許多文化的共同禁忌,也是所有文化共通的現象。它常常是當事人當神祕,不相識的局外人卻已談得沸沸揚揚。在日常生活中一夫一妻的平靜表面底下,有著另一個充滿外遇的沸騰世界。
這是一本關於通姦的書,也是作者造訪十個國家二十四個城市的田野調查報告。你可以從其它國家的外遇模式,看清人們即便不是外遇王國裡的成員,卻也難掩躍躍欲試的人性本能。它不侷限於臥室,也不會只是單純性的渴求。這是一種愛的國際語言,也容許各種不同的方言。一趟歡鬧無禮的環遊世界之旅,檢驗各國人如何不忠,又為何要偷情。本書讓你堂皇地窺探隱私、並提供大量統計數據。其間情節偶爾令人震驚,又經常引人捧腹,讓我們得以一窺充滿無限魅力的婚外情世界。這麼說也許政治不正確,但誰會知道不忠竟能如此迷人?
【96年9月誠品選書】這是一本關於通姦的書,也是作者造訪十個國家、二十四個城市的田野調查報告。作者並不想分析人類是否天生具有偷情基因,或者偷情是否有利於進化,而是企圖證實每個地方的人多少都有同樣複雜的生理衝動,以及不同文化背景的人會如何導引他們的衝動。她發現世界各地的人都樂於分享他們的性愛秘密,而且各國之間的差異可從人民描述外遇的方式看出。例如印尼人稱外遇為一段「美好的中場休息」,日本人則稱之為「性友」。全書輕鬆詼諧,妙趣橫生,其間的情節時令人震撼,時令人莞爾,呈現婚外情多采多姿的世界。
推薦理由:以充滿洞見的敏銳觀察與學術文獻,帶領讀者一窺各個不同文化如何看待不忠的觀念。以輕鬆活潑的筆觸戳破一些人故作聖潔的假象,也同時挖掘出相關文化的祕密。

内容概要

潘蜜拉.杜克曼(Pamela Druckerman)
曾任《華爾街日報》記者。畢業於哥倫比亞大學國際事務系,曾經派駐聖保羅、布宜諾斯艾利斯、耶路撒冷、巴黎與紐約。目前定居巴黎。

图书封面


 外遇不用翻譯下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     去年到香港出差的时候,在书店page one翻过。完全是被书名吸引的。翻看了一下,内容远不如副标题吸引,因为是个女人写的,不可避免有道德伦理的讨论。觉得内容一般。所以忍住了没有下手。

精彩短评 (总计4条)

  •     美国记者帕梅拉·德鲁克曼写过一本书《外遇不用翻译》,因为她长得有几分姿色,在世界各地采访时常常会遇到各类想泡她的男人,于是她开始以一个旁观者的角度去观察分析这些人,进而从文化习俗、价值观、性格、情感表达方式等角度去分析这些国家的男人——表哥
  •     本來以為是會像之前看的講毒藥春藥一樣的獵奇的書,結果還蠻正兒八經的。不過台灣的翻譯還是怪怪的,feild調查哦幹嘛翻譯成田野調查啦譯者你個山炮。
  •     2011/08
  •     不知道会有怎样的冲击~
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024