美第奇家族兴亡史

当前位置:首页 > 传记 > 社会各界人物 > 美第奇家族兴亡史

出版社:上海三联书店
出版日期:2010-10
ISBN:9787542633378
作者:[英] 克利斯托夫·赫伯特
页数:372页

作者简介

无论欧洲通史还是西方艺术史, 都不可不提到美第奇家族。 美第奇家族自14世纪开始从银行业起家,随后,它凭借其迅速扩张的财富、权力和激情,使佛罗伦萨成为欧洲当时的政治、经济、文化和艺术中心。它有力地推动了意大利的文艺复兴,把思想和艺术的光芒带给整个世界。
从家族奠基人吉奥瓦尼·美第奇开始,美第奇家族不仅资助了众多天赋异禀的艺术家如米开朗基罗、波提切尼、达芬奇、多那太罗,而且还是人文学者和科学家的朋友。具有哲学家气质的卡西摩·美第奇,和本人即为诗人的洛伦佐·美第奇,成为文艺复兴运动最重要的推动者和资助人。他们修建教堂、学院和图书馆,参与并资助绘画、雕刻、建筑、诗歌、哲学等领域的研究和创作……历史的烟云慢慢散去,而美第奇家族的荣耀将永存于那些伟大的作品和思想之中。
在讲述这些故事的同时,这部传记还把美第奇家族长达四百年、历经十三代的漫长历史放在了一个更深远的背景里,以编年史的方式,把当时欧洲大陆各国之间、意大利半岛各公国之间以及罗马教廷中血腥的权力和领土之争,与这个产生过三名教皇和两位法国王后的家族的命运编织在一起。阅读这部传记,将会与书中人物一道,经历一场接着一场惊心动魄的生死之旅。

书籍目录

作者自序第一部  十四世纪  第1章  佛罗伦萨和佛罗伦萨的人们  第2章  美第奇家族的兴起  第3章  奥比奇的对手们  第4章  流亡者们和主人们  第5章  大主教与大建筑  第6章  战争与和平  第7章  艺术家和哀悼者第二部  1464—1492年  第8章  痛风的皮埃罗  第9章  青年时代的洛伦佐  第10章  教皇和帕奇家族  第11章  佛罗伦萨的救世主  第12章  意大利指南针的指针  第13章  洛伦佐:集资助者、收藏家、诗人于一身第三部  1492—1537年  第14章  皮埃罗·迪·洛伦佐·德·美第奇和费拉拉的修道士  第15章  被逐出教会的人  第16章  美第奇归来  第17章  “教皇利奥”  第18章  向罗马行军  第19章  围攻与暗杀第四部  1537—1734年  第20章  公爵卡西摩一世  第21章  卡西摩的传人  第22章  菲尔迪南德二世和法国公主  第23章  卡西摩三世和费尔迪南德王子  第24章  美第奇家族的完结建筑物与艺术作品的说明

前言

  虽然关于美第奇家族和它所处的时代的书籍可谓不少,但是自从G.F.杨上校1909年那套两卷本出版后,英语世界里还没有一部完整的作品讲述整个美第奇家族从14世纪末在吉奥瓦尼·杜·比奇·杜·美第奇带领下美第奇银行的兴起到1737年最后一个美第奇,托斯卡纳的大公爵吉安·加斯托尼去世的经过。杨上校的著作被费尔迪南·舍非尔称为“一个头脑在历史之上的多愁善感的人的主观判断”。本书试图在现代研究成果的基础上提供杨上校的著作之外的一个可靠选择。  本书涉及如此众多的领域,我并不敢妄称自己是其中任何一方面的专家;我当然深深地感激本书所依赖的那些作家和学者的研究成果,尤其是海洛德·艾克顿爵士,伊芙·波苏克小姐,艾里克·科西瑞,文森特·科罗宁先生,J.R.黑勒教授,乔治·赫尔姆斯教授,马切萨·艾丽丝·奥利格,马切斯·日多菲,雷蒙特·德·卢佛教授,尼克莱·鲁宾斯坦教授和费迪南·舍费尔先生。我还要对利兹大学意大利语系的布莱恩·莫罗尼教授表示无比的感激。我特别感激牛津大学圣凯瑟琳学院的乔治·赫尔姆斯教授对本书进行全文校对并提出了宝贵的意见。伐比欧·纳尔迪先生也阅读了本书的一部分,并且毫无保留地提供了关于托斯卡纳地区地志和建筑的渊博知识。还有值得一提的是,我在佛罗伦萨研究和写作期间,帕奇兹亚·纳尔迪小姐以及国家中央图书馆和佛罗伦萨博物馆所有的工作人员给了我莫大的关心和帮助,对此我表示感谢。  还有很多人在其他方面给我提供了各种各样的帮助,我要感谢:罗伯特·布鲁尼博士,毛丽斯·希尔夫人,婕拉尔迪·诺曼夫人,康德·弗朗西斯科·帕帕伐伐,约翰·瑞夫人,乔安·圣·乔治·桑德斯夫人,美伯恩·斯坦尼兰先生和大英博物馆,伦敦图书馆和牛津大学伯德雷恩图书馆所有的工作人员。

内容概要

克利斯托夫·赫伯特(Christopher Hibbert,1924-2008)
著名历史学家和传记作家,英国皇家文学学会成员。他的作品涵盖了英国、法国和意大利的重要历史事件和人物,其中《墨索里尼传》、《伊莉莎白女王》、《伦敦:一个城市的传记》、《爱德华七世的肖像》、《法国大革命》、《雷格兰勋爵的毁灭》为他赢得了广泛的声誉。
译者简介:
吴科平
先后毕业于北京大学英语系和美国波士顿大学文化人类学系,获博士学位。现任教于香港中文大学人类学系。

媒体关注与评论

  美第奇家族创造了我,同时也毁灭了我。  ——列奥纳多·达·芬奇

章节摘录

  1433年9月的一个早晨,一个长着鹰钩鼻子,消瘦而苍白的人正走向佛罗伦萨王宫的台阶。那个人就是卡西摩·杜·美第奇,他被认为是当时世界上最富有的人之一。正当他步人王宫大门的时候,一位官员走上前来请他在庭院等候,因为会议厅里正在举行会议,会议一结束,马上会有人来带他进去。几分钟后,王宫的卫兵队长过来带领卡西摩·杜·美第奇走上楼梯。但是这位卫兵队长并没有把他带入会议厅,而是把他押上了楼梯顶上的钟楼,并把他扔进了一个狭小的当地人称为“小旅馆”的牢房。随着一声闷响,牢房的门在他身后关上了。卡西摩·杜·美第奇就这样被锁在了里面。他后来回忆道,当时他只能通过牢房唯一的窗口那狭窄的裂缝俯视这个城市。  这是一个布满了广场和塔楼的城市。它的街道忙碌,狭窄而弯曲。粗大的石墙包围着堡垒似的宫殿和突悬的阳台。老教堂表面覆盖着黑白交错、绿色和粉色互相间隔的几何图样。还有各式各样修道院(分别住着修道士和修女们)、医院和拥挤的平民住户区。所有这些都被一个石头和砖砌起来的高墙围在里面,墙上有防御用的垛。外面就是乡村了,一直蔓延到远处碧绿的小山。在这长长的高墙里住着5万居民。这个数字虽然比不了巴黎、那不勒斯、威尼斯和米兰,但还是要比当时包括伦敦在内的欧洲大部分城市的人口多。当然,具体的数字其实很难估算。当时的佛罗伦萨是用向盒子里面扔豆子这种几近随便的方式记录出生率的:如果是个男孩的话,就扔一颗黑豆子,如果是女孩,就扔一颗红豆子。  出于行政管理的目的,城市被划分成了四个城区,每个城区又划分成四个小区,并根据过去行令官纹章的图案命名。每个城区都有各自的特色,进行着不同的贸易。富人家的宫殿式样各具特色。孩子们、仆人、管家和保镖在凉廊下嬉戏和闲谈,商人们在廊柱围绕的露天会场内讨论生意。  城市最繁忙的部分在一座名叫古桥(PonteVecchio)的石桥附近。石桥横跨阿诺河最狭窄的部分,桥的两侧布满了屠户的小店和住家。沃塞米歇尔附近是个公共粮仓。每当夏天来临的时候,银行家便会在街道上支起铺着绿色桌布的桌子,丝绸商人也在这里设起了会计室。古桥附近的老市场(MercatoVecchio)是一个大广场,曾经是古罗马时代公共论坛的所在地。这里有经营布料和二手服装的商店,鱼贩子、面包师、水果和蔬菜贩子的摊位,以及卖皮货和文具的店铺,蜡烛店里弥漫着强烈的薰香味以掩盖蜡烛的气味。妓女们在这里招揽生意。市场的露天摊位用遮阳篷遮挡灼热的阳光。遮阳篷下面摆放着大包的丝绸、桶装的谷物、玉米及皮货供人们选购。露天的理发师在这里为人理发和刮脸,裁缝在阴凉的门洞里缝着衣服,仆人和主妇们聚集在熟食商的摊位边,面包师将盛满面团的盘子放入公共的烤箱,做家具的和做金器的展示着他们的商品。镇上的公告传报员四处奔走,大声宣告当日的新闻和广告。衣衫褴褛的乞丐端着他们的木碗行乞。孩子们在石板路上丢骰子玩,冬天的时候,他们会将雪堆成代表该城纹章的狮子的样子。动物们自由自在地到处游荡:戴着银色项圈的小狗、门道里的猪和鹅,偶尔还会有鹿或羚羊从山上跑下来,踩着清脆的蹄声穿过广场。  虽然但丁谴责过他们的奢华,但佛罗伦萨人在不久以前似乎也对任何露富行为表示不齿。他们的穿着非常简单。除了工匠,所有人的标准服装都是长及脚踝、前面扣扣子的袍子,类似教士们的“卡所克”(cassok)。他们的房子也同样是不摆架子的。那些最富有的家庭也只设有简单的木桌和极不舒适的床。墙壁一般粉刷过便罢了,挂毯也收在橱柜里,只在特殊的场合被拿出来展示一下;地面是光秃秃的石头铺成的,除了芦苇席子之外几乎不用任何别的东西覆盖;百叶窗通常是由油浸过的棉花制成。玻璃和色彩浓烈的意大利陶器这类装饰品少见并不易被发觉;仅为尊贵的客人们准备的银器锁在餐具柜里或主人的卧室里;只有少数的家庭有叉子。然而近些年来,虽然佛罗伦萨人仍然拥有节俭的名誉,他们明显没有以前那样节约克制。有钱人在街道两旁的房子虽然仍保持着原来严肃的、令人难亲近的风格;但是楼上上了釉挂着厚重窗帘的窗子后面,就是一番截然不同的天地了。房间通常都铺着地毯,墙壁上绘了壁画,悬着挂毯、宗教画,甚至偶尔还有几个用来把光反射到桌面上的凹面玻璃镜。壁炉更加常见,那样在寒冷的冬夜就不再需要过去取暖用的平底锅和装满热木炭的陶罐斯卡迪尼(scaldini)了。许多家具用镶嵌细工装饰起来。至于床,则非常大,常常有十二英尺宽,顶上有华盖,床板是升高了的,四周由板柱围起来。这样的大床足够四个甚至更多的人肩并肩睡在上面,赤裸裸地躺在亚麻床单下,呼吸着由香料或者悬挂在天花板上带孔的圆球中慢慢燃烧的草药散发的带有丝丝甜味的空气。

图书封面


 美第奇家族兴亡史下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计2条)

  •     来源:blog.caijing.com.cn/expert_article-151363-13384.shtml国内有钱的或没钱的大小老板们,不知怎地鼓捣起了艺术品,这带挈着投资股市和楼市无望的众散户们也跟风玩起了艺术。据说,未来5年,中国净资产千万以上的人将超过100万,在这些人当中选择到艺术品市场扑腾两下子的,应该不在少数。  艺术品成为人们的投资市场,这件事情本身并没有糟蹋艺术,但怕就怕那些有使不尽银子的土财主们,也来凑热闹,邯郸学步地玩起艺术,其结果只能是外行看热闹,越玩越糟糕。此谓玩艺术之末流,君子所不取也。  艺术应该怎么玩才称得上玩之大者?英国学者克利斯托夫·赫伯特在《美第奇家族兴亡史》一书中就以佛罗伦萨历史上最为显赫的美第奇家族为榜样,告诉全世界所有玩艺术的人:老兄,艺术不是那么容易玩的,也不是每个人都能玩得起的。像美第奇家族那样玩艺术,才算真正玩到了家。  但凡一个人想与“艺术品”三个字沾上边,必须有两个先决条件,一是巨额的金钱,二是有艺术鉴赏的闲情逸致。美第奇家族最初靠经营银行业起家,聚集了大量财富。从14至17世纪,在长达四个世纪之久的时间里,美第奇家族不仅是佛罗伦萨,也是欧洲当时声誉最为显赫的大家族。那时的银行实际上已成为教皇必不可少的职能部门,“宗教”这门生意在欧洲的利益之大,远超当今人们的想象,用“富可敌国”来形容为半官方的宗教生意提供贷款的美第奇家族,可以说十分贴切。  自从吉奥瓦尼·美第奇首次进入银行业以来,美第奇家族对艺术的“经济援助”,一直没有中断过。画家马萨乔、弗拉·安吉利科,雕塑家多纳泰罗、吉贝尔蒂等等文艺复兴早期艺术家,都接受过美第奇家族的赞助,声名显赫的艺术巨擘如达芬奇、米开朗基罗同样是美第奇家族的座上宾,画界巨匠波提切利的《维纳斯的诞生》和《春》更是受洛伦佐·美第奇兄弟的委托而作……美第奇家族之所以被称为“文艺复兴的教父”,正是因为他们发现了这些后世仰望的艺术家,并且能够独具慧眼地从这些崭露头角的艺术新贵身上窥见其未来不可限量的价值。  要做到这一点,需要深厚的艺术积淀和文化修养,绝非一日之功。人文主义教育对于美第奇家族的成员来说,是他们人生中非常重要的一环。甚至可以说,在欧洲,没有哪个国家的王子能够在新知识领域接受超过美第奇家族成员的教育和熏陶。例如吉奥瓦尼那位非常有才干的孙子洛伦佐·美第奇,幼年时,他曾接受知名的拉丁语学者真蒂利·贝奇的指导,研读过奥维德的诗、西塞罗的雄辩术,这让洛伦佐很早便精通文字,擅长诗律。此后,他又从自己家族的门客马斯里奥·菲奇诺那里学会了希腊语,并对古希腊式的公民价值观和柏拉图的哲学有精深研究,这让他迅速融入了当时“希腊复兴”的文化氛围当中,他加入到佛罗伦萨的知识分子圈,与文艺复兴时期活跃的思想者们进行着关于哲学、艺术、政治学的热烈讨论。凡此种种,练就了洛伦佐非凡的艺术鉴赏能力,据说,他第一次与米开朗基罗在圣马可附近的公园里“邂逅”时,就精准地指出米开朗基罗当时雕刻的萨梯的头像的瑕疵,让这位雕塑大师折服,米开朗基罗后来也成为美第奇家族的席上之宾。设若洛伦佐·美第奇自身没有深厚的艺术修养,这一切根本不可想象。  所谓经济搭台,艺术唱戏,但这一切背后真正的原动力,还是来自于文化。洛伦佐固然自幼接受了一流的艺术熏陶,但对他影响更大的是佛罗伦萨地区的知识传统。从 1187年佛罗伦萨脱离神圣罗马帝国成为独立的城市共和国,到15世纪美第奇家族夺取政权,建立僭主政治,佛罗伦萨的贵族们始终崇尚风雅。谈论、参与艺术,并把赚来的钱用于艺术,这是当时的风潮。据马基雅维利《佛罗伦萨史》的记载:“意大利的君主们认为一个国君的才干在于能欣赏辛辣的文字,写措辞优美的信件,谈吐之间流露锋芒与机智。”  这话听起来像是在描述中国历史上那些玩物丧志的末代皇帝,比如李煜,不过,美第奇家族的统治者们不但是艺术鉴赏的行家里手,同时还拥有当时较为先进资产阶级人文思想作底蕴。因此,美第奇家族对艺术的介入,不是有钱佬在玩票,也没有为此搞到亡国,反而助澜了意大利的文艺复兴运动,有功于全人类之文化。所谓“君子富,好行其德”,有美第奇这一脉血缘的意大利实在是有福,而阅读克利斯托夫·赫伯特这本《美第奇家族兴亡史》的旨趣,也正在于此。  看来艺术这个东西,终究还得懂艺术的人来玩,最好是像美第奇这样既手握大量钞票又是艺术内行的大家族,如此,才会越玩越有深度和趣味,乃至玩出一个时代的艺术风潮。呜呼,玩者亦黠矣。(for《第一财经日报》)
  •     翻译真是太差了。主要三点如下:1、美第奇主人公即便是同一人,前后译名也不一致;2、主人公译名值得推敲:Còsimo de' Mèdici,这个奠定了美第奇家族辉煌地基的重要主人公,公认的译名为“柯西莫”,书中多用“卡西莫”,而且根据意语发音,重音在ò、去声,无论如何都不可能是“卡西莫”的;3、音译和意译混淆。不确定译者是否有意语学习经历,“***Palazzo”,当以美第奇住宅出现时,应意译为“***宫”,而不是音译”***帕拉佐”;”***Campagna”,原意是“乡村、农村”,当表明战争地名时,不是应该意译成“***村”么,要音译也翻成“***坎帕尼亚”,绝不可能像书上翻成“坎帕格纳”……现在国内引进图书有些翻译质量确实有待商榷。本来引进的书目就少,再翻译得不好,读者真正受益的,就少之又少了。我们不应寄希望于别人,自己读原书原著,不依赖中图大发慈悲广进好书,不奢求译者功底深厚笔下生辉,学好英语包括感兴趣的小语种们,才是王道。

精彩短评 (总计62条)

  •     翻译好像问题很多……
  •     @韩立_Lily 姐终于把他们家的事儿搞明白了~那个小卫是豪华的洛伦佐的弟弟,他儿子和侄子都是教皇。之所以长得那么帅是因为他25岁就死了……
  •     翻译,懒得吐槽了。马桶书吧。
  •     非常有阅读价值! 翻译也通顺
  •     值得一看的家族
  •     翻译太烂,造成我对书的内容也感到无法评说。。。
  •     一本小说。因为社会网络分析研究历史中,经常拿美第奇家族举例,所以买来看看,这个家族究竟怎么回事。
  •     想看看社科文献出版社的那版!
  •     此生最妒的就是背景很厚品位无二的才子佳人。以后看画算又懂一点gossip了。
  •     流水账式的叙述。荣光隐藏在这个家族保护的伟大艺术之下。
  •     这是个大财团,通过看这本书,知道了意大利在近现代的发展情况,对了解当今社会发展很有帮助。
  •     最早知道美第奇家族是因为刺客信条,记得当年某位大学老师布置了一个选题作业其中就有关于美第奇家族的。作为刺客信条粉丝的我,买了这本书。这又让我对托斯卡纳公国产生兴趣。
  •     美第奇家族是意大利佛罗伦萨著名家族。最主要代表为科西莫·美第奇和洛伦佐·美第奇。 我们不能说,没有美第奇家族就没有意大利文艺复兴,但没有美第奇家族,意大利文艺复兴肯定不是今天我们所看到的面貌
  •     该家族最早缘起于医药业 十四世纪末在银行业发达 十五世纪开始操纵佛罗伦萨政治 出过两任教皇 亦与诸多王室有联姻 第一代人谨慎经营 第二代人 既谨慎又有野心扩张 第三代即为豪华者洛伦佐(米开朗基罗 达芬奇与其有关) 两任教皇的挥霍 与马丁 路德 观念激烈冲突 后来破坏共和制 再后来该家族成员出了好多gay 婚姻都很糟糕 再后来绝嗣了。美帝奇家族随着弗洛伦萨的兴起而兴起 衰亡而衰亡。本书文采不足 有人说是翻译缘故
  •     假设内容完全符合史实,那么卡西摩·迪·乔瓦尼·德·美迪奇算是我所知道德上最完善的人了
  •     家事国事天下事,事事不着四六儿……另外,封面上达芬奇那句“美第奇家族创造了我,同时也毁灭了我”确定不是在抚顺战犯改造营特赦仪式上说的么……
  •     但愿别是学术论文!
  •     本来可以给4星,结果被这个捉急的翻译怼掉一星,不说别的,科萨的全名翻译每次都不同,一会儿说是教皇约翰23世,一会儿又是28或者13世,好歹三联的书,都没有人校对的吗?
  •     也只有在我不得不呆在家里哪里都不能去的情况下才能看完它吧……
  •     翻译据说很不严谨,但是很美好么,至少读起来不那么枯燥。
  •     没有兴趣读完。对一个家族能够追溯到那么久远之前,从头细看,我做不到。因为这类事实性的东西,看过也会忘,留不下印象。不过,对之描写如此详细,的确还是不错的。
  •     内容是好的,翻译太差了,机翻也不至于如此错误百出吧···
  •     国家史都是家族史
  •     这本书的译者脸掉地上了么?
  •     尼玛读得想死,这还不如让陈志明来讲
  •     貌似这本书拿着看了好久…
  •     知识的欠缺让我看的云里雾里的,额外查了很多东西==是个比较纠结又很萌点的阅读时光。
  •     原本以为自己没文化,怎么觉得这书这么难看,后来发现果然是翻译的问题啊,真难看啊,实在是太难看了……我唯一想看的卡特琳娜德美第奇,篇幅少啊少的可怜。。。
  •     这是一个伟大、狡诈、聪敏、精明而又强大的传奇家族,如暴风骤雨般激烈而又稳中求胜的行事风格值得所有科学界、政界和商业界人的学习。
  •     不过瘾
  •     挺好的一本书被翻译拉了后腿。后半部分有点碎。
  •     有一些错漏,译文也不尽流畅,感觉不如文艺复兴(美第奇家族)写的好.
  •     文艺复兴的教父们。因为翻译扣三颗星
  •     挺有意思的的
  •     单纯在说故事,一方面让我觉得美第奇家发家仅仅只是时运好,另一方面对于背景的着墨也不多。另外我本来还挺期待马基雅维利的大放异彩的,结果只有不到三分之一章的篇幅提到他,也是有点失望。总之一般。
  •     更详细了解梅迪奇家族的历史
  •     写得太过浅白,哪里谈得上什么“兴亡史”,白开水般的家谱而已
  •     真心没有什么阅读快感的书啊。。。翻译有几处不妥,不过还是对了解美第奇家族作用很大~
  •     对于了解文艺复兴前后的历史,有相当的助益
  •     这书的原书应该可以给五星。 然而吴先生的语句翻译实在过于生硬,对人一名多译,各种去意大利语发音甚远的译音都令人无奈。
  •     翻译的很不错,文学性和史学价值都有,这个家族对文艺复兴太重要了!
  •     有空了买个英文版的重新看一遍。
  •     書的視野格局都太小,長於梳理材料和八卦,過於主人公視角,對同時代的其他重要人物介紹的太少,讓人難以客觀看待整個家族在歷史上的位置。且翻譯確實大有問題,至少我都能聽出很多前後不一致的地方。在西方,才是真正的國家史就是家族史,我們這兒很難體會。【20160120】
  •     :K835.460.9/4322
  •     老外写历史兼顾了故事性。很耐看。
  •     听说出国内新版了......
  •     前半本质量较高,后半本有点不知所措。为什么不说说美蒂奇家族银行业不行了之后怎么转向制药业?还有别的那许多副业是如何兴起的?这个传记作者貌似只崇拜卡西摩的样子,后面的就。。。但我还是津津有味的看完了,毕竟在那个残忍的时代,不进则退,逆水行舟,每个美蒂奇人都不容易。欧洲好血腥!!
  •     树一般,翻译得更一般,有点像流水账
  •     在没看译者简介前,差点以为这是本三流历史流水账。还真是多亏了作者保留了一部分名字的原文...至少找个会意语的校对吧?citta(城市)翻译成奇塔,Messer Jacopo 不是美瑟雅各布是雅各布先生啊,人物名字翻译前后翻译不一致的情况更是多。译者太不负责,大概也可能是挂名找学生翻?
  •     想看原著!跟高中时候读那遍的感受完全不一样,这边看完发觉,那个时候的人还真的浑身都是戏啊...
  •     关于同性恋的桥段。。。大开眼界。。。
  •     这座城市的历史与这个家族的历史息息相关、紧密相连:文艺复兴、佛罗伦萨、美第奇家族相互孕育,相互推动,相互繁衍,而这座城市的衰弱又见证了这个家族的颓败与陨落;还记得如今的佛罗伦萨熙熙攘攘的执政广场上,仍伫立着科西摩.美第奇的骑马像,它仿佛见证着这座城市一千年的繁荣衰败。
  •     在厦门随手买的
  •     了解文艺复兴也可以看看这本书。
  •     越往后越不堪越没看头(虽然猎奇颇多)...时代环境说明太少了,开篇的佛罗伦萨简介明明很好。洛伦佐死后这家人画风就歪了...
  •     好多人名翻译的前后不一致啊~好歹你们也是个大家族取名字就不能有点创意吗( ̄^ ̄)ゞ这一通重名啊=_=
  •     翻译毫无文采,若不是因为冗长人名及之间复杂关系,一下午看完不用搭上一晚上。干货少所得不多,对文艺复兴和家族生意着墨太少!写到后面香港的八卦周刊了。
  •     翻译太捉急了,人物关系多次出错,很混乱,老是出现人物突然冒出来不知道是干嘛的。
  •     按传记形式大概叙述美第奇家族的兴亡。名字有些混乱。兴起和亡部分看的有点懵逼,觉得写的太少。
  •     比更早的Young那本差不少。許多細節沒有交代清楚。
  •     人民多而杂,混乱。
  •     富商的女儿嫁给教皇的儿子 然后继续统治佛罗伦萨 古今中外 政治都是这样玩的
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024