《平等权利》书评

当前位置:首页 > 小说 > 科幻 > 平等权利

出版社:四川科学技术出版社
出版日期:2007-6
ISBN:9787536462571
作者:(英)特里·普拉切特
页数:209页

味同嚼蜡

冲着<碟形世界>系列的名头买的,结果是像看<时间简史>一般耐着性子读完的,作为通俗小说,这本书很失败,另外,翻译有一定的问题,整本书只能算勉强通顺,远谈不上幽默有趣, 普拉切特看来也有失手的时候.   

故事性太弱

随手从图书馆架子上抽出一本很有奇幻小说样的的小书准备温习一下超现实空间的语言,因为开了这方面的新拦目结果是看了作者唧唧歪歪语言生动但无实质意义地调侃了半天----碟形世界的法则,世俗不接受女人进入巫师行,那里城市和乡村的区别,不同职业的待遇等等.整个故事的可概括为一个命定成为巫师的女孩,刚出生就得到了魔力高强的法杖,而后跟随巫女修行、天赋不错,一路力破众碍终于上了巫师大学,成为史无前列的女学员.居然用了209页,骗稿费么

欢迎来到碟形世界

碟形世界是什么?仅仅是巨龟阿图因所背负的碟状大陆么?在我心里,碟形世界是在作者手中操控自如的一个幻象特效迭出的喜剧舞台;碟型世界更是一个狄更斯式的熙熙攘攘的俗世。DISCWORLD的作者普拉切特老是被拉出来和《银河系漫游指南》的作者相提并论,这两个鬼才的确有太多相似之处——他们把科幻和奇幻这两个题材颠覆了个够,就仿佛是《惊声尖笑》对于恐怖灵异的恶搞和颠覆一样。所以,掩卷之时忽然想到,如果科幻或者奇幻类书籍阅读量不大的话,看看碟形世界或者漫游指南的话,肯定没啥感觉,只会觉得莫名其妙。这也算是一个不得已的缺憾了。读碟形世界的过程,如同是对传统观念里的奇幻世界的一次彻底解构,作者把魔法、种族、神祗、巫女等等等等都统统扯下云端,用他自己荒诞却又亲切的笔调做了全新的,但是仔细回味却又显得那么妥帖的诠释。任何在奇幻的世界里让人惊叹的东西,在他笔下,都有了一个更加世俗的形象,仿佛只是真实世界里某个对应事物在哈哈镜里、在梦境里稍显夸大的投影罢了。公务员一样的死神、有着勾心斗角的人事关系的巫师会、有着点坑蒙拐骗但是也有些真才实学的乡村巫女、一脸天真的兴奋的游客、老气横秋思想僵化的魔法学校的老师们这些东西在碟形世界里一点都不显得突兀,在这个奇怪的世界里游历,看着作者辛辣的那些幽默笔触,会让人有这样的感觉:也许真有那么一种魔法(其他任何东西也行),忽然造成了现实世界的荒诞的变异,那么当你一觉醒来所看到的世界,长得就和碟形世界一样 ——无非只是发现居委会大妈变成了你们村的女巫罢了。普拉切特的想象力也让人咂舌,真正的幽默一定要源于火花乱冒的想象,有时候读者真会被字里行间突然蹦出的妙语雷到。例如”这个世上的人都渴望干点不用花太多力气也能赚到大把的钱的事情,遗憾的是碟形世界里目前还没有律师或者金融业,所以他们只好选择更加直接的方法——打劫“;他还讲到某个天生不会撒谎的部族,由于在生意上屡屡吃亏,而开始大力培养那些生来具有能说谎特质的族人,并且成立专门的’谎话部‘来招纳人才,而且自然而然的,一些与其他部族的沟通的工作都交由他们来处理,结果导致其他部族都极度不满,只是因为通常其他的部族把这个部门叫做‘外交部’或者‘公共事业部’……绝倒。必须说,普拉奇特的幽默让我不由自主的想到了狄更斯,这是一种一边说着笑话,一边对着现实中某些人和事坏笑的幽默。一脉相承,这才是我心中的英式幽默。而作者所塑造的人物,同样也具有典型的狄更斯特征。纸片式的人物性格,用最直接、最有力的方法描写出人物的招牌式性格,然后,人物就秉持着这独一无二的性格在碟形世界里横冲直撞去了;你可以从某个动作,某个细节,不需要知道名字,也能猜到这是谁,不能仅仅用略微相似来形容了,个人以为,普利切特受狄更斯的影响是相当深的;以至于读《魔法的颜色》时,会很自然的想到《匹克威克外传》。故事并不复杂,情节也算不上多么奇诡,但是碟形世界的那一本本书,却胜在了塑造了一个又一个的人物,跃然纸上,得人欢心,这在奇幻作品里,算是小小的异类,却是很容易让人割舍不下的。所以,碟形世界的作品在如此高产的情况之下,却依然长热不衰,这个有着20多年历史的系列,到如今依然能够进入雨果奖提名的视野,足可作为佐证。迄今,碟形世界的作品翻译成中文的不过寥寥4本而已,仅仅占了极小的一部分,个人期望能在未来读到更多的碟形世界游记... ...

虽然不如前两部好看

这本较之《异光》和《魔法的颜色》要显得更加温柔一些,可能是一位主人公是一位女士的原因吧,或者说两位女士,或者说算得上女士。故事的前半部分叙述得井井有条,虽然不够紧张,但是很舒服,第八个儿子的第八个----女儿?糊涂或者聪明透顶的老法师将魔法传承给这位前所未有的徒弟时,或许他早就预料到未来的一切了吧。巫女的生活简朴却也充实有趣,在很多方面她们都比巫师做得好,尤其是在宽容自己的巫女徒弟努力成为巫师方面。但是巫女的地位却是低下的,魔法界腐朽的等级观念就如同那拗口的咒语禁锢着人们的思想,直到女巫师的出现,不管这是毁灭还是重生都好。不过可惜的是,本书的由于篇幅受限,在后半部分显得有一些仓促,或者说有一点过于仓促了,结尾部分那些杰出的想象都被虐待了,被短促的描述虐待了,当我们可爱的小女巫师甚至都没来得及再露出一次狡猾而冷酷的微笑。

亲切

虽然看到另外两则书评的评价并不很好,但我依旧很喜欢这一个故事。是否是因为讲到有关可爱女生的缘故呢?本故事更换主人公,少了灵思风、双花以及他可爱的小箱箱,但这位新出场的小女生仍旧有着可爱的性格与心思,同样的还有那位院长与老巫女等等。作者一贯的英式幽默并无削弱,同时风格更加通俗化,相信会有想到多的新读者会被吸引来。一同享受这个奇妙世界的“一切皆有可能”!

“碟形世界”第三——《平等权利》

作为“滑稽奇幻”(Comic Fantasy)中的翘楚之作,“碟形世界”可能是众多奇幻作品中(哈利·波特系列不算)最受英国人欢迎的作品了。但是,普拉切特的英式幽默风格对于翻译来说不能不说是一个大难关。因而,在翻译的时候如果能多多参考网络上的一些资料,会更好地帮助读者理解。先来说一下《平等权利》的情节:老巫师德拉穆·比利特(Drum Billet)垂死之际,找到了一户即将诞生一个新生婴儿的人家,那个孩子的父亲是第八个儿子,而这个孩子是这位父亲的第八个孩子(数字八在“碟形世界”里有特殊的含义),将魔法杖交给了这个孩子。但哪料,这个孩子竟然是个女孩。在碟形世界里,男人能做巫师,而女人只能做女巫,巫师和女巫的差别,就如现实社会里男女在职场上的差别一样。女孩艾斯卡长大了,显现出魔法力量,起先女巫Granny Weatherwax想把她培养成一个女巫,但后来不得不向命运低头,和艾斯卡一起去幽冥大学——碟形世界里的魔法学校。但碟形世界上的传统太过强大,女孩就是无法成为巫师,因而Granny Weatherwax想出了一个曲线救国的方法:让艾斯卡去学校里当仆人。她在路上遇见的年轻巫师学徒塞门拥有独特的天赋,但却无意间打开了暗黑空间的入口,以魔法力量为食的生物跑到了碟形世界里……艾斯卡最终和塞门想到了一个消灭这些生物的好办法,最后艾斯卡也如愿以偿地进入了魔法学校。也许是因为原文的幽默感实在太过“英式”,或者是通过翻译之后大大地折损,中译本《平等权利》实在无法给人幽默的阅读感受。小说的第一二段话,中译文是:“有一点得先说说清楚,这本书不疯不傻,它又不是五十集连续剧里那些傻里傻气的红头发。不,它跟荒唐也一点不沾边儿。”原文是:I would like it to be clearly understood that this book is not wacky. Only dumb redheads in fifties' sitcoms are wacky.No, it's not zany, either.fifties's sitcoms,是说“五十年代的情景喜剧”,而不是“五十集连续剧”。查看普拉切特的粉丝们写的阅读笔记后,得知此处的redheads是指上世纪五十年代的美国情景喜剧《我爱露西》(I Love Lucy》中的女主角Lucille Ball。wacky和zany这两个形容词于是就是形容这位Lucy的,用“疯疯癫癫”,“笨头笨脑”比较合适。小说第4页:通常情况下,一小片瓷砖便足以证明某位万民景仰的大人物其实就出生在此处半墙高的地方,尽管这种出生位置完全不具有任何生态学上的可能性。Often there is no more than a little plaque to reveal that, against all ecological probability, someone very famous was born halfway up a wall.plaque是“铭牌”的意思,就是名人故居上“某某某出生地”之类的牌子。仔细对照原文和中译文,其实错误之处少得可怜。但为何偏偏读起来如此乏味?真是个未解之谜。___给原文三颗星,译文再扣一颗星。


 平等权利下载


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024