西窗琐语

当前位置:首页 > 文学 > 散文/随笔/书信 > 西窗琐语

出版社:重庆大学出版社
出版日期:2008-6
ISBN:9787562445296
作者:区鉷
页数:291页

作者简介

《西窗琐语》为作者自上个世纪80年代至今在报刊专栏所发表文章及部分博客文章的选集,内容涉及异域的所见所闻,所思所悟;西方的礼仪习俗,风土人情;英语词语的来龙去脉,寓意表征;英汉文化的异同体察,比照联想等,看似游戏文字,实乃大手笔作小文章,游刃有余。

书籍目录

1. 自报家门2. “第十二日”3. 说驴4. 续说驴5. 象之大6. “同性恋”商标7. N×0=08. 金钱启蒙9. 乞丐10. 不穿高跟鞋11. 夏娃的欣慰12. 现代都市病13. 我拥抱科学精灵14. 翻译日15. 它山石难识16. 同性恋困惑17. 品舞18. 舞之道19. 巫与舞20. 患其不争21. 杀人游戏22. 世界上最有钱的女人23. 好风景24. “阿甘热”25. 打了结的枪管26. 难得投入27. 南方的心28. 《飘》来自何方29. 剑桥草30. 魔月31. 以美人为喻32. 逐臭33. 大隐隐于市34. 食杀35. 情线36. 人望高处走37. 推销文化38. 鼓掌带来的烦恼、失望、骚乱和堕落39. 左撇子?“左撇脸”?歌唱家40. 禁忌和解禁的对话41. 漫说“公侯伯子男”42. 祖宗的故事43. 守宫砂与贞操带44. 在老舍故居喝豆汁儿45. 太平湖——老舍殒身之地46. 从小羊圈胡同说到“京味”47. “戏捧人”与“人捧戏”48. 汉堡包中美国梦49. 武侠的一半是女人51. 小说与真实52. 西洋书法53. 随俗54. 武与舞55. 文人的第三只眼56. 阅读也是隐私57. 喜得幽篁伴客眠58. 饮食的合与分59. 单身汉情书60. 电梯感觉61. 网络飞贼62. 推荐给美国高中生的书63. 家贫好读书64. 释放一点“野性”66. 打开心扉67. 君特?格拉斯的“疏忽”68. 概念消费69. 旧书明月伴吾师70. 城市形象使者71. 吃豆腐72. 厕所风流73. “位”与“势”及足球狂想74. 英国“公认音”与真实英语75. 1998诺贝尔文学奖断想76. “小丑”获得诺贝尔文学奖77. 对历史错误的反思78. 曼哈顿书店之旅79. 上帝的推销员——格雷厄?格林80. 痛失未来81. 权威的淡化82. 变化中的语言84. 嗜辣85. 吃树皮86. 爱尔兰人和酒87. 听戏杂忆88. 会调情的蚊子89. 声之囚牢90. 亦师亦友91. 中译英还是汉译英92. 快乐使者93. 茶与禅94. 白嘎?流星锤?“飞去来”95. 享受赤脚96. 慵懒97. “掌托”98. 张亦弛99. 生死劫100. “浅尝辄止”正解101. Wit & Judgement102. 小偷逸事103. 炼字与炼意104.诗歌?宗教?科学105. 丑与美106.不结果的爱之花107.弗洛伊德性心理学与章永璘108.梦的编织者与“胡诌文学”109.莎士比亚剧本是谁写的110.贫富悬殊是作家后记

前言

  收在这本集子里的文章大多数曾发表在我为《羊城晚报》所开的《西窗琐语》专栏里,其余的散见于《文艺与你》杂志及其他报刊和我的博客。  据我了解,《羊城晚报》“花地”副刊是国内最早开设专人专栏的报纸副刊。此前的“专栏”其实仅是一个普通栏目,由许多作者撰稿。1992年12月11日,《西窗琐语》和另外几个由专一撰稿人主持的专栏见报,就中当时的“花地”副主编胡区区女士功不可没。我也是在她的力邀之下,于教学科研之余做起了专栏撰稿人。即使是1995年我在美国杜克大学作研究教授期间,也坚持用电子邮件为专栏供稿。  有几篇序和书评,因为是按随笔和小品文的风格去写的,所以也收在集子里。关于老舍的四篇是友人王家声和我合作的,蒙其赐允,也收入集中。  我感谢友人中国书法家协会副主席沚斋陈永正为本书题签。  我感谢重庆大学出版社高翔先生,他为本书的出版做了许多工作。  最后,我想对我的学生——包括本科生、硕士研究生和博士研究生——说声谢谢,因为这本集子里的许多文章是在和他们聊天的时候有所触动而写成的。

内容概要

  区鉷,作为新中国培养的第一位英语语言文学博士,区鉷教授主要研究方向为英诗与诗论,兴趣兼及中国现代文学、中外文化研究、翻译理论与实践。区鉷教授任第十、十一届全国政协委员、民进中央委员、民进广东省副主委、中国外国文学学会英语文学研究分会事会长、广东省外国文学学会会长、中山大学英美语言文学研究中心主任兼英诗研究所所长。

媒体关注与评论

  帽子,仕途顺利,就戴上儒家帽子,遇到坎坷时,不得意时,就戴上道家帽子。  ——阿甘热  搞人文、社会科学研究有四种基本态度:一曰混饭吃,二曰求名,三曰猎奇,四曰投入。混饭和求名是功利主义。猎奇虽然从兴趣出发,但走了偏门。只有投入才称得上是对自己的事业执着和热爱。  ——难得投入

图书封面


 西窗琐语下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计1条)

  •     曾将《红楼梦》译成英语的大卫·霍克斯(David Hawkes)在译注《离骚》时遇到难题,因为诗中的“美人”一词显不出性别。他先是认为“美人”喻君王,后来发现解释不通,因为“美人”受到别的女人妒忌,这又似乎是诗人自喻,无奈只好在注释中存疑。当然,他没有忘记搬出欧美文学研究中的同性恋法宝来猜度诗人与君王的关系。这真是你不说还清楚,你越说我越糊涂了。霍克斯之所以会想到“美人”喻君王,是因为英国文学已有先例。当初把十四行诗体从意大利引进英国的托马斯·怀亚特爵士(Sir Thomas Wyatt)写过有名的抒情短诗《毋相忘》(Forget Not Yet),表面上恳求女子不要忘记他,实际上是希望亨利八世体察他的一片忠心,尽管他曾多次被监禁,其中一次据说是因为他和亨利八世的第二任王后有私情。这一类有寄托的诗还可以举出曹植《美女篇》,说的是采桑女貌极美但一直没有如意郎君,只好“盛年处房室,中夜起长叹”。还有唐代朱庆馀的《近试上张水部》:“洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑,妆罢低声问夫婿:画眉深浅入时无?”这是赴考前拉关系,以女子自喻以图博得权贵(夫婿)好感的俗劣之作。同以“美人”为喻,为什么怀亚特喻君王,而朱庆馀则自喻呢?答案恐怕要到各自的文化传统里去寻找。从本质来看,无论中外,妇女在历史上都被看作男人的附庸。《圣经》就把妇女的祖宗说成是用男人祖宗的肋骨刻出来的。欧洲中世纪时,妇女一旦结婚,财产全归丈夫名下。妻子到临死时也不能逆丈夫的意志来处理原属自己的财产。在英国,妇女直到本世纪二十年代才有选举权。同样,在中国,奴隶社会时妇女就被看作男人的私有财产。《列子·汤问篇》记载,一个名叫来丹的人为报仇去借剑,“先纳妻子,后言所欲”,拿老婆送起人情来。到了封建社会,女子也没有财产继承权,出嫁了就等于和自己的家族脱离关系,所以“嫁女之家,三夜不熄烛”,为的是与家人互相多看几眼。那时男人想休妻十分容易。汉人韩婴著《韩诗外传》,说孟子看见妻子蹲在地上,就去对母亲说,“这个女人没礼貌,让她走吧。”于是便出了妻。故此《仪礼》一书要求妻子平时对丈夫就象臣事君,子敬父一样,只有寝席之交才有夫妇之情。怪不得朱庆馀把自己比做新媳妇,把达官贵人比做夫婿了,因为夫为妻之天嘛。所以《乐府诗集》道:“美人者,以喻君子。言君子有美行,愿得明君而事之。”尽管西方也轻视妇女,但由于一些特殊原因,妇女在西方的地位有时却不算太低。古希腊时柏拉图把人分成九等,第一等就是爱智慧者(即哲学家)爱美者或是诗神和爱神的顶礼者(即诗人、艺术家和献身爱情的人)。未皈依基督教时,妇女是生育繁衍的象征。部落之间争斗,先前被掳去并且已为另一部落生育后代的女人甚至可以站出来成功地化解争端。后来教会推崇圣母玛利亚,女子又成了圣洁的化身,这也导致妇女形象的理想化。于是骑士们会为自己仰慕的女子去行侠仗义,即使是梦中情人也无妨,致使“骑士式的爱”成为精神恋爱的代名词。而怀亚特也就以美人喻君王了。可惜华夏民族的先民们对女娲的崇拜没有成为气候,连“非主流文化”都进入不了,否则就会多几个贾宝玉站出来说女儿是水做的骨肉了。--------------------------------------------------------------------------------哈斯狐注:我记得还有个说法,朱氏此事非干“走后门”,而意在唱和:“请你指教,我的诗合不合时行的风格?”张籍回曰“越女新妆出镜心,自知明艳更沉吟。齐纨未足时人贵,一曲菱歌值万金。”朱氏为越州人,“越女”应该是喻朱庆馀,“一曲菱歌”当指朱的诗作,“自知明艳更沉吟”意为“你的诗已经很不错了”。“齐纨未足时人贵” 齐纨是齐地出产的白细绢,也泛指名贵的丝织品,从诗意上看或许是张籍在自谦吧。张籍《节妇吟》曰“知君用心如日月,事夫誓拟同生死。还君明珠双泪垂,恨不相逢未嫁时。”同样是在以节妇为喻,表其对唐室的忠诚。常见婚外恋中今人引此诗末句,张籍泉下有知,一定是哭笑不得。

精彩短评 (总计1条)

  •     中国第一位英语语言文学博士,思维视角与文笔风采都是不错滴~
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024