当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 各师各法谈翻译
出版社:香港中文大学出版社
出版日期:1993-12
ISBN:9789627330073
页数:151页
作者简介
《各师各法谈翻译》顾名思义,论文以翻译为题:而作者都是在翻译教学、研究或实践方面有多年经验的大学教师,各以内己的独特观点及方法诠释翻译学某方面的问题。希望读者可以就不同作者的不同论点作出比较;并以此为基础,考虑翻译牵涉的种种问题,从而加深对翻译学的认识。
书籍目录
《中国语文丛书》序/刘殿爵
前言/孔慧怡
比较语法与翻译/刘殿爵
文学的翻译/黄国彬
谈谈重译/吴兆朋
译事之局限——谈翻译原始语言之困难/林文月
轮回转生——试论作者自译之得失/刘绍铭
从中诗英译看翻译批评的尺度问题/孔慧怡
评价翻译的标准——简谈《哈姆雷特》的几个中文译本/王宏志
《哈姆雷特》疾病比喻的汉译——翻译过程的多系统制约探讨/张曼仪
谈西方戏剧汉语演出本的翻译/黎翠珍
中国现代翻译理论建设刍议/刘宓庆
内容概要
孔慧怡,香港大学文学士、哲学硕士、英国伦敦大学哲学博士。现任香港中文大学翻译研究中心主任及《译丛》主编。
图书封面