翻译理论实践与评析

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 翻译理论实践与评析

出版社:华东理工大学出版社
出版日期:2003-9
ISBN:9787562814153
作者:邵志洪
页数:440页

作者简介

本英语专业研究生教学用书,旨在将翻译理论、实践与评析有机结合,以中西翻译理论为指导,以英汉对比研究为依托,在翻译实践的基础上为翻译评析提供多层视角、多层维度,使翻译理论联系实际,使翻译实践与评析能力互补相长。现有的教材著作由于侧重面不同,一般内容分为三类:翻译理论类;翻译理论与实践类;翻译评析类。本教学用书特色是运用理论,在翻译实践的基础上参与评析。
  全书共分五章。第一章:翻译理论:第二章:翻译方法论;第三章:翻译批评论;第四章:英汉翻译实践与评析;第五章:汉英翻译实践与评析。前三章为理论部分,各章节以“思考题”和“导读”形式出现,“导读”中提供主要参考文献与研究内容。后两章为实践与评析部分,分别根据英汉翻译和汉英翻译的特点编写,所提供的一种或多种译文供比较与评析用。

书籍目录

第一章 翻译理论
思考题
1 翻译观
2 国外翻译理论的三大核心概念
3 中国传统译论的分期与分类
4 中国翻译理论的基本模式
5 翻译研究的走向
6 现代翻译学概评
7 关于翻译学论争的思考
8 翻译学的性质及其学科架构
9 翻译学的方法论
10 可译性
导读
……
第二章 翻译方法论
思考题
……
导读
……
第三章 翻译批评论
思考题
……
导读
……
第四章 英汉翻译:实践与评析
……
第五章 汉英翻译:实践与评析
……
参考文献

内容概要

华东理工大学教授,外国语言研究所所长,外国语学院副院长,学术委员会主任,校学术委员会和学科学位评定委员会委员,校文史和教育学科学位评定委员会主任。中国英汉语比较研究会理事,英汉对比专业委员会委员。华东师范大学兼职教授。上海交通大学词典翻译研究所研究员。
  主要论著包括:《高师专业英语精读教材》( 1991 );《英汉语研究与对比》( 1997 )(对比语言学领域 7 本代表作之一);上海市研究生教学用书《翻译理论、实践与评析》( 2003 )(上海市优秀教学成果二等奖);《汉英对比翻译导论》( 2005 )。参编著作8部。
在外语类核心期刊上发表论文50多篇,其中27篇发表在《外语教学与研究》,《外国语》,《现代外语》,《中国翻译》四家国家外语类最高等级的期刊上。

图书封面


 翻译理论实践与评析下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计1条)

  •     课本课本课本,但是必须必须亲自听邵老师讲课才可以。。。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024