翻译与新时期话语实践

当前位置:首页 > 外语 > 英语专项训练 > 翻译与新时期话语实践

出版社:中国社会科学出版社
出版日期:2003年1月1日
ISBN:9787500439035
作者:赵稀方
页数:253 页页

书籍目录

前言
第一章 人道主义
第二章 现代主义
第三章 萨特热
第四章 弗洛依德热
第五章 形式主义
第六章 博尔赫斯热
第七章 女性主义
第八章 米兰·昆德拉热
第九章 新历史主义
第十章 后殖民主义
第十一章 俄苏文学

图书封面


 翻译与新时期话语实践下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计6条)

  •     我只是来表示下我看过这本书。总有人看的比你多,见的比你深。
  •     A cyclical rather than a lineal history
  •     一本读完让自己感到惭愧的书。
  •     对新时期也就是文革后因翻译介绍而促生的中国式人道主义、女性主义、后殖民主义、萨特热、昆德拉热等概念和问题进行了解读。结论并不新鲜:译介总带有译入国的文化甚至政治色彩。但揭示偏差的过程很有意思,而且对观念的国别偏差本身的论证也很在理。可能因为赵稀方老师的背景,我觉得这本书在保证深度的同时也做到了生动。此类文献中实难找到可读性如此强的著作。如果说有点什么缺憾的话,就是挂了“翻译”之名但并没涉及多少翻译之实,也就是缺乏细读性的对比,导致对理论旅行中出现的偏差,只能描述结果,却不能揭示发生变化的那一刻及变化的类型。这可能也是赵老师的背景所导致的。总之,这本书在我看来挺棒的。
  •     不疼不痒的话语分析也就算了,而且还老是写着写着就忘了自己原本要干什么
  •     书写的还行,可是,跟翻译有什么关系啊?
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024