英汉翻译辨析

当前位置:首页 > 外语 > 大学英语 > 英汉翻译辨析

出版社:中国对外翻译出版公司
出版日期:2005-8
ISBN:9787500113997
作者:傅敬民/张顺梅/薛清 编
页数:264页

作者简介

本书通过同一原文不同译文的正误优劣比较分析,使读者领悟翻译理论、掌握翻译技巧。前三章依次探讨短语、句法结构、修辞格等翻译问题,在翻译实践中,这三个方面的问题出现频率最高。后四章分别为几种常用文体的翻译,英汉思维比较及翻译,翻译中语境、文化、语用问题的探讨,以及语篇翻译。

书籍目录

总序前言1 词语的理解与表达 1.1 词语基本对等 1.2 词语不能对等 1.3 词类转换 1.4 一词多义 1.5 术语翻译 1.6 拟声词翻译 1.7 成语翻译 1.8 倍数翻译 1.9 俚语翻译 1.10 介词翻译 1.11 冠词翻译 1.12 颜色词翻译 1.13 词语的活力与增添2 句子结构对比与调整 2.1 时态 2.2 从句 2.3 倒装句 2.4 否定句 2.5 被动句 2.6 比较句 2.7 省略句 2.8 长句的翻译 2.9 句式调整3 英汉辞格比较与翻译 3.1 明喻 3.2 隐喻 3.3 借代 3.4 夸张 3.5 双关 3.6 委婉 3.7 拟人 3.8 轭式 3.9 移就4 英汉思维异同与翻译 4.1 正与反 4.2 虚与实 4.3 褒与贬 4.4 静与动 4.5 曲与直 4.6 形与意 4.7 客观与主观 4.8 抽象与具体 4.9 整体与局部 4.10 分析与综合 4.11 时空差异5 文体风格处理 5.1 小说散文  5.2 科技文献 5.3 新闻法律 5.4 广告传媒 5.5 公文政论 5.6 口语与书面语 ……6 翻译中的语境、文化、语用问题篇章结构附录1 练习参考译文附录2 主要参考文献

内容概要

傅敬民,1965年生,男,浙江义乌人,1991年研究生毕业于上海外国语大学英语系。先后任教于原上海工业大学、上海大学,曾会上海大学翻译研究中心副主任。于2002年秋在上海大学文学院攻读社会学博士学位,在此期间曾赴香港中文大学进修。现任职于上海政法学院,副教授。主要研究方向涉及翻译理论与实践、英语语言教学、心理语言学、语言文化社会学等。曾在国内主要核心刊物发表学术论文20余篇,译著有《瑞士鲁宾逊漂流记》、钱伟长《教育与教学问题的思考》、《黑色花园》等7部,主编《高级英汉互译》等教材多部。

图书封面


 英汉翻译辨析下载



发布书评

 
 


精彩短评 (总计3条)

  •     真的是本好书,强烈推荐有翻译需求的同学阅读和学习。1.书页数不多,但是条理清晰,内容全面,几乎囊括了英汉翻译中的方方面面。2.这本书主要是以例句翻译,翻译对比,和翻译练习组成,内容简洁细致真切,让人受益良多。
  •     喜欢,顺利收到
  •     买的时候没有看到出版日期和图页,收到后发现版本很旧,所以直接就给退了.
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024