实用语篇翻译

出版日期:2015-1
ISBN:9787515908343
作者:彭萍
页数:326页

作者简介

1. 选材新颖,丰富多样,注重实效,全面培养读者各类文体翻译能力。
2. 讲解与分析详细透彻,深入到位,帮助读者掌握各种翻译技巧。
3. 注重翻译理论指导实践,真正提高读者翻译水平与实践能力。
4. 讲解与练习相结合,及时运用与复习所学翻译技巧,夯实基础。
5. 英汉双向语篇翻译,帮助读者深刻理解英汉表达的异同。

书籍目录

第一章文化
第一节英译汉讲解
范例一北欧犯罪小说
范例二视觉艺术
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一中国水彩画
范例二中国茶文化
第四节汉译英练习
第二章教育
第一节英译汉讲解
范例一大学生素质
范例二家庭教育的重要性
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一虚拟世界与教育
范例二教育改革
第四节汉译英练习
第三章政治
第一节英译汉讲解
范例一美国激进派和保守派
范例二塞浦路斯妇女的地位
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一和平与安全
范例二中关关系
第四节汉译英练习
第四章经济
第一节英译汉讲解
范例一欧债危机
范例二中关经济合作
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一经济与民生
范例二国际贸易体系
第四节汉译英练习
第五章社会
第一节英译汉讲解
范例一“虎妈”
范例二中东地区的年轻人
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一剩女
范例二裸婚
第四节汉译英练习
第六章地理
第一节英译汉讲解
范例一地球上的水
范例二欧亚大陆
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一青海湖
范例二中国的河流
第四节汉译英练习
第七章历史
第一节英译汉讲解
范例一罗曼语动词发展史
范例二国际贸易史
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一丝绸之路
范例二世界与中国文明史的开端
第四节汉译英练习
第八章科技
第一节英译汉讲解
范例一深海探测
范例二3G技术
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一疾病与消毒
范例二手机出版
第四节汉译英练习
第九章环保
第一节英译汉讲解
范例一减排与环境
范例二生物能源与减排
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一绿色经济与可持续发展
范例二展望可持续发展
第四节汉译英练习
第十章旅游
第一节英译汉讲解
范例一巴黎
范例二日内瓦
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一世博会
范例二张家界
第四节汉译英练习
第十一章人物
第一节英译汉讲解
范例一杰罗姆大卫塞林格
范例二比尔盖茨
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一冰心
范例二李白
第四节汉译英练习
第十二章叙事
第一节英译汉讲解
范例一蓝色的头发
范例二思嘉的心事
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一房东与租客
范例二家乡的湖
第四节汉译英练习
第十三章散文
第一节英译汉讲解
范例一人类自画像
范例二大河之歌
第二节英译汉练习
第三节汉译英讲解
范例一人与时间
范例二雨后
第四节汉译英练习
附录A练习参考译文
主要参考文献

内容概要

彭萍,获北京大学博士学位,现任北京外国语大学副教授,研究方向:翻译学、英美文学、英语教学。曾担任联合国教科文组织总部(巴黎)译员,现兼任BEC口语考官、《中译翻译文库》编委会委员、《全国英语等级考试专用教材》编委会委员、国际中西文化比较协会理事、《英语文摘》顾问。已出版专著《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》《实用商务文体翻译(英汉双向)》《实用英汉对比与翻译(英汉双向)》《实用旅游英语翻译(英汉双向)》《翻译伦理学》5部,出版译著《20世纪视觉艺术》《中国通史(明清卷)》(英译)、《中国五岳》(合译)等7部,发表学术论文20余篇,主编《全国公共英语等级考试教程(第四级)》(2006)以及“我的心灵藏书馆英语文学名著导读注释丛书”(25部),参编教材、参译词典多部。曾为联合国教科文组织、国内外大型企业、国家部委、教学科研机构、戏曲艺术团体等翻译过大量材料,翻译实践经验极其丰富。从教20年来,一直致力于翻译教学和翻译研究工作,教学效果良好,为国家培养了大批英语及翻译人才。


 实用语篇翻译下载



发布书评

 
 


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024