《什么是世界文学?》书评

出版日期:2015-5-30
ISBN:978730125718X
作者:大卫·丹穆若什 (David Damrosch)
页数:368页

62

大卫•丹穆若什在结语中总结了他对“世界文学”的理解:
① 世界文学是民族文学间的椭圆形折射。
② 世界文学是从翻译中获益的文学。
③ 世界文学不是指一套经典文本,而是指一种阅读模式——一种以超然的态度进入与我们自身时空不同的世界的形式。
为了得出这三条观点,丹穆若什在全书中安排了三大篇(分别是流通、翻译、生产),每篇又分为三小章,共9章。再加上首位的导论和结语,共11章,可见布局之精细。仅从标题看,就非常远离惯常的理论书套路。比如第一章“吉尔伽美什之旅”,我们也许会猜测读到的是《吉尔伽美什》这部史诗的发现历程?第二章“教皇的吹箭筒”,是诗歌标题,还是小说选段?再如“墓地之爱”“卡夫卡归来”“带毒之书”,都看不太出是一本理论书的标题。
这些经过精心设想的标题显示出丹穆若什在这本导论性质的书中所投注的野性。虽然书目“什么是世界文学?”已经多少透露出这份雄心,但读者也很难猜想到丹穆若什会将视野放置于古巴比伦的锲形文字、埃及的象形文学文本、中世纪女德国女神秘主义者的异象书写、卡夫卡作品的修订和翻译……等林林总总的题材上,而最终目的无非是想向读者举出上述三条结论。我们得说,丹穆若什是走得太远了。其实他没必要用一本书来扩充自己的影响力,用一篇简单的文章足够。既然书的容量已经形成,我们也多少会希望可以从中读到一些精彩的故事(丹穆若什确实很有也许通过故事来带入学术观点,看第一、二章),但这些故事听起来又是多么让人忘神。丹穆若什的文学水准显然不及他的学术修养,比伊格尔顿那些顺手拈来的精妙言辞差多了。
大卫•丹穆若什所提出的三条观点无非是想说:
① 世界文学的阅读所需要的两重角色文本与读者,读者所牢牢占据的自身的视界,与原文本所处的语境构成了椭圆形中的两个焦点,阅读,就是一次折射过程。这也实在没有太多个人见解,现象学批评家们不是早就提出过“视域融合”这一概念吗?
② 对于第二点翻译,就更不用说了。文学作品在世界范围内的流通,自然需要借助翻译。当翻译后的文学作品转入一个新语境后,它就成为了一个新文本,其接受完全可以与原文本的接受状况相异。
③ 当把“世界文学”看成是一种阅读模式的时候,丹穆若什确实提出了一些自己的创见,他说,读任何外国文学,都应该将其放置回它所产生的语境中,通过对照着阅读多元文化下产生的类似的文学作品,从而获得世界文学的全球视野。这种观点,不是早已在是“比较文学”这一概念的“比较”中包含了吗?


 什么是世界文学?下载 精选章节试读


 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024