陰陽師

出版社:繆思
出版日期:20030801
ISBN:9789572877319
作者:夢枕貘

作者简介

陰陽師系列被日本《達文西雜誌》讀者票選為日本平成時代最受歡迎系列書的第一名!以日本平安朝時代為背景,藉由主角陰陽師安倍晴明與源博雅解決各種神怪事件的過程,討論人、鬼、獸與萬物間的界線,並進一步思索人與環境之間的哲學關係。書中沒有驚悚恐怖、血腥噁心的刺激畫面,筆調具魔幻之美。
日本平安時代(約西元 794 年桓武天皇遷都平安京後 400 年間),世界仍明闇未分,人、鬼、妖怪魔物等等雜相共處。安倍晴明於皇宮陰陽寮任職,為陰陽師,與至友源博雅一同解決一樁樁不可思議的怪奇事件。
陰陽師內含六篇作品,分別為:〈有鬼盜走琵琶「玄象」〉、〈梔子花之女〉、〈黑川主〉、〈蟾蜍〉、〈鬼戀闕紀行〉、〈白比丘尼〉。
由小說改編的漫畫(岡野玲子作)、電視劇與電影,都非常轟動。夢枕貘這部作品以神祕古典又不失閒適的文筆,以一篇篇短篇故事,傳達當時獨特的文化景象,更把安倍晴明塑造得有血有肉,飄逸恬淡又愛戲謔人間的性格,加上耿直武士源博雅作為對比互動,使得故事十分生動有趣,令人著迷。此外,夢枕雖寫鬼神靈異之事,卻是用一種超脫的心態思索咒術、陰陽術與名實的哲學問題,並關照到人性面,寓意深遠,不流於一般迷信,對男女情慾之事亦有獨到觀察。

内容概要

夢枕貘(YUMEMAKURA Baku)
日本SF作家俱樂部會員/日本文藝家協會會員。生於神奈川縣小田原市,東海大學文學部日本文學系畢業。嗜好是釣魚,特別熱愛釣香魚。也熱中泛舟、登山等等戶外活動。此外,還喜歡看格鬥技比賽、漫畫,喜愛攝影、傳統藝能(如歌舞伎)的欣賞。
夢枕先生曾自述,最初使用「夢枕」這個筆名,始自於高中時寫同人誌風的作品。「貘」這個字,正是中文的「貘」,指的是那種吃掉惡夢的怪獸。夢枕先生因為「想要想出夢一般的故事」,而取了這個筆名。


 陰陽師下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计11条)

  •     相传,日本平安时代,世界明暗未分,人鬼妖杂相共处。梦枕貘著的《阴阳师》,是一本关于,白衣胜雪的大阴阳师安倍晴明与淳朴耿直的武士源博雅,一起处理一桩桩与妖怪有关的事件的故事集。被称为是“会咬人的故事”。那一个个匪夷所思的离奇,的确给人一种梦幻般的感觉,让人迷醉。这就是所谓的“怪谈”。动漫如《夏目友人账》,《恐怖宠物店》,剧集如《世界奇妙物语》,都可称为怪谈。怪谈的特点就是要离奇,匪夷所思。如同梦境,令人神往。中国也是有怪谈的。干宝的《搜神记》,蒲松龄的《聊斋志异》,甚至唐朝的传奇如《红拂夜奔》,都可算作怪谈。但是当今世界,再也没有比日本人更热衷,更擅长怪谈的了。网络上很多恐怖的都市传说,也都是日本人写的。从奇幻角度讲,西方奇幻是很注重设定的。你看指环王,哈利波特,都是这样。可是怪谈不注重设定。就像一团雾,不可看清楚。这才是东方的奇幻啊。西游记的设定太清楚了。那一套天庭的官职系统,还有各个人物的战斗力,基本上都能用数值显示了。这不美。让人不喜。想起哈利波特中,邓布利多这个白胡子老头,会用魔杖从他脑袋里提炼出水银一样的东西 ,放到冥想盆里。大概每个人脑中都有那么一团黑得像墨一样,看不清楚的东西吧。日本人喜欢细细把玩它。大概是日本人的神道教,本来就是一种落后的宗教,与巫术有关。这也侧面反映了日本民族开化的晚。中国只有周朝以前才信仰巫术。那时的文明还处于蒙昧。后来孔子说子不语怪力乱神,敬鬼神而远之。于是,汉唐子民就把那团黑色物质埋于脑海深处,不再管他。只有落后的岛国人,不知道要养浩然正气,才会不停向黑色物质进行丝丝缕缕地研究吧。可是,哪种做法比较好,真是说不清楚呢。
  •     其實該書對於日本的陰陽道做了相當深入的描寫,想要瞭解日本古文化的人,其實是相當不錯的參考書。它與聊齋最大的不同,是聊齋大多是架構在一個虛構時空。一段一段不同的小故事,而陰陽師則是由陰陽師安倍晴明來貫穿全部的故事,而且安倍晴明是日本史上真正存在的人物,而陰陽師在日本也是一個很神秘的職業,此外,現在在日本仍然有安倍晴明後代所流傳下來的土御門家存在,增添了一分故事的真實性,雖然絕大部分都還是虛構的故事。
  •     他宛如随风飘荡的云朵,超然自逸地飞舞在雍容文雅且惨恻的黑暗世界中。——梦枕獏《阴阳师》 前几日偶然在网上看到台版的《阴阳师》第一部,看下来很是喜欢。应该说我是个对文字非常敏感且挑剔的人,而茂吕美耶的译笔细腻空灵,闲适优雅,相当契合这一充满奇幻感的题材。在故事之外,赏玩如此优美的文字,亦是不小的乐趣。 相比于电影的浓墨重彩,小说予人的感觉则是清淡。每个故事都不长,摇曳而有余味。 印象最深刻是《白比丘尼》这篇,关于永生的悲哀。雪夜来访的神秘女子,三百年前食用了人鱼肉,从此成为传说中的白比丘尼,永远不老。只是,无论看上去多么美妙的事情,终究都是有代价的。会枯萎,才是真正的花。不枯萎的花,已经不能算是花了。 人亦如是。 果然如博雅所感叹的,人,还是总有一天会死比较好吧。 《鬼恋阙纪行》同样是一个悲哀的故事,且多了几分不动声色的惊心动魄。十五年的痴心等待和期盼,而她所盼望的那个男子,早已忘记了一夜之欢后许下的承诺。终于,爱恋化为了怨毒。 既然生前无法见面,那就在死后来见你。 定要见到你,带你走。哪怕使用可怕的咒术,哪怕夺走不相干的人的性命。 也算是敢爱敢恨的女子。只是始终觉得最后宽恕得太轻易,而十五年的执着太不值。就算对方是天皇又如何? 说到人物,关于晴明,梦枕獏先生在第一部第一篇《有鬼盗走玄象琵琶》中有如此一段描述: 这名为安倍晴明的男人,虽在朝廷做官,却不拘小节,马马虎虎,对民情物理了如指掌。 高个子,肤色白皙,眉清目秀,是相当俊俏的美男子。 在朝廷处事圆滑,八面玲珑,不过偶尔也会表现出狂妄粗鲁的态度。 “喂!”——很可能一不留神就这样称呼天皇。 嘴角时常挂着文质彬彬的微笑,但有时也会露出卑劣笑容。 中国古诗大略都能背诵,和歌才华更不用讲了。至于乐器,琵琶或者笛应该也相当熟练。 ……………… 梦枕獏先生想象中的晴明大致如是。 然而以上仅仅是一个素描而已。晴明究竟是怎样一个人,须得在梦枕獏先生笔下的故事中细细领略。 感觉上,野村万斋的晴明还是与原着相当神似的,不论是外形,还是那种慵懒随意的气质。难怪有人形容,野村桑的晴明有如从书中走出来一般。 然而还是偏爱小说中的晴明。没有极端的悲喜,没有宿命与重任,在那个典雅的黑暗时代,超然自逸。 也喜欢梦枕獏先生笔下的博雅。作为武士,在质朴率直的个性之外,又不乏细腻的感情,时常表露出感性柔和的一面。虽然对和歌之类的风雅一窍不通,却又妙解音律,弹得一手好琵琶。对晴明的一切,他充满好奇,而又全心全意地信任。晴明与博雅,个性绝不相似的两个人,会一见如故,始终维持着把酒话桑麻的交谊,其实很好解释。 因为一方极聪明,而一方极率真。 绝顶聪明人与绝顶聪明人之间,不是不可能惺惺相惜,然而往往很难推心置腹,成为至交。因为彼此都太聪明,太难把握对方的心意,太难毫无保留的信赖。 只有率真如博雅,才会全心全意地信任晴明。而与质朴耿直、毫无机心的博雅相处,在晴明也必是极愉快的事。 很难忘记《蟾涂》一篇中博雅那句: “晴明,你听好——” “假使晴明真是妖物,我博雅也还是你的朋友。 ”有友如此,一而足矣。

精彩短评 (总计50条)

  •     这两个人的相处模式萌萌哒,文笔又很清新,点赞
  •     日本文学第一CP!
  •     骇行吧·····
  •     鬼魅的世界
  •     恕我理解不了日本的法术
  •     你知道的,总有一些人让你对世界心生眷恋。
  •     浓浓的和风,冷冷清清,清新雅致。晴明说,名字是世界上最短的咒语。取名便是下了咒,下了咒,它就很痴情地等着我回来。
  •     非常非常好!好久没看到这么棒的小说了!!~~
  •     还是直接看动画的好。
  •     晴博这对萌死了萌死了!!!
  •     以前读只是喜欢妖魔鬼怪的,现在复习的感想是钛合金狗眼都不够瞎的
  •     第一卷里最爱白比丘尼,作者的文笔泛泛,但雪夜与晴明的庭院格外相称,寥寥数语就让人心生向往。且这篇里面包含了晴明的过去,最贴近他的内心世界。
  •     小說也很好看呀~ 安倍晴明和源博雅都好喜歡!
  •     「當晴明講解咒的那瞬間,博雅會感覺好像聽懂了,可是一旦晴明說完,問起有何感想時,他又會如墜五里霧中。」對生活似乎也主動、被動地處於這種理解緩慢中....。
  •     平淡得引人入睡的文字却很有画面感,故事也很有意思。
  •     日本的聊斋志异,翻译茂吕美耶,文笔读起来很舒服
  •     林青华译本也不错,但还是茂吕美耶的更雅致熨贴一些。晴明博雅CP感满满的,让我这个曾经想站晴明道满CP的人情何以堪呢(ー_ー)
  •     名啊,果然是最短的咒.
  •     比较喜欢栀子花之女的故事。经书上被黑墨遮住了一半的文字幻化成女子来要回这半个文字。很有趣啊。另外每个故事里晴明和博雅都在庭前走廊喝酒,吃着烤鱼干或者烤蘑菇,赏花赏月赏雪,嗯。。咦,有点饿了
  •     看完电影来看书。淡淡的小品文。
  •     如果早几年看铁定打个四五星,被现在各种奇怪的刷得有点阅读疲劳了……后来人写来写去也跳不出这框子,还是这原始的最有趣。
  •     平安京的异志奇趣
  •     其实还是喜欢那句“本欲独自暗相思”。
  •     ……╮(╯_╰)╭果然基……
  •     译者名字让人印象深刻
  •     喜欢这种云淡风轻的感觉。晴明和博雅的感情真叫人羡慕啊。
  •     很不错的日本志怪传说,台版翻译有独特的味道。
  •     笔法精湛,几笔就能勾勒出百象,故事也算有趣。
  •     这个译本真是太雅致了……读不了原文无从比较,但比起简体版,语句流畅很多,画面感实在强烈,宛如实景再现的氛围环绕周身。
  •     这几天有点心神不宁以后看了 标记下看到爬行鬼这篇
  •     最完美的译者
  •     果然散,果然飘,果然古风,这种志怪风挺对味的
  •     好看啊,也是到现在还没出完,不过可以当单本的故事看,每部书与书之间没有太大的关联
  •     读起来很舒服
  •     很好看的
  •     每晚读一篇,梦里都安静下来了。
  •     我能说我从高中时代就努力在凑齐一整套书了么,大爱!
  •     这个系列很喜欢
  •     今天看可能算比较简单的奇幻小说,但是还是很好看,关键晴明跟博雅友(ji)情(qing)深(si)厚(she)
  •     晴明和博雅CP很有爱。这个系列就是志怪故事一类的么。
  •     翻译赞 繁体版看起来很顺
  •     太感动的
  •     就。。不是很懂晴明和博雅的搭档
  •     看书的时候老看到译者叫茂吕美耶,日本人给日本人做中文翻译?(笑),文字非常有味道,故事也很好,不过,没啥触动人心的地方,哈哈。
  •     如无口为女~ 栀子花之女
  •     很好看!因果轮回,每个人的执念,都是人生。
  •     非常好看,不过我看的顺序有点倒过来,先看的同名电影,再看的漫画,最后补小说。。。无可否认野村万斋引导我看了整个系列,但是作为根本的小说,非常棒!
  •     在我的百度盘里搜到了这本书。刚才才发现它在我的盘里归在日本耽美文件夹下。。汗。。
  •     日本妖怪小说的杰出代表,颇有一点中国志怪小说聊斋的意思,书中以安倍晴明和源博雅两位主人公展开故事,作为武士的源博雅精通音律,而安倍晴明却是一名娴雅的阴阳师,以处理俗世之中不可思议之事为己任。所以有了许多精彩的鬼怪故事,不论暗夜之中窃走玄象的鬼魂、亦或伶仃女史都充满了奇幻的色彩。日本的妖怪迥异于中国妖怪的不同,他们与日本凡世之间的接触极多,却并不都是恶意,常常只因为某种执念而生,又因为阴阳师破除执念而消失,喜悦怨怼悲愤苦闷相思都能成鬼怪。梦枕貘的写作手法很有意思,故事的叙述娓娓道来,能够吸引人读下去,一篇故事往往也就几页纸,可是一个妖怪形象跃然纸上,妖怪身前身后的故事也如画卷一般展开,不急不缓,却能勾起阅读欲望。
  •     一套十本我读完了六本,书写方式实在太乏味了,每个故事叙述模式一毛一样,以安倍晴明和源博雅两人相坐饮酒吃烤鱼开始,介绍一遍晴明的长相和身世后,博雅告诉晴明哪里有鬼怪,两人相约一起去捉鬼,能硬撑着看完六本已是极限。和夏目友人帐、虫师、百鬼夜行抄这类讲鬼怪的动漫大体画风一致,不恐怖甚至可以算治愈。里面写了好多痴心的女人的故事,一旦爱情消失了,可真惨啊,会因怨念变成鬼,痴缠着负心的男人,拧下插足者的头颅,真惨啊
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024