小王子

出版社:北京十月文艺出版社
出版日期:2013-2
ISBN:9787530212592
作者:圣-埃克絮佩里
页数:189页

作者简介

《小王子》是法国儿童文学的一部经典作品,叙述小王子离开他的星球来到地球的传奇故事,富有启示意义。一个来自太阳系中某颗小行星的小王子,因为和他那美丽,骄傲的玫瑰闹了别扭,便只身出走,在各星球间游历,见识了国王、自负的人、酒鬼、商人、点灯人和地理学家;最后,他降临地球,在这里同狐狸建立了友谊,并且得到了人生的真谛……在撒哈拉大沙漠,一名迫降的飞行员遇见了一个从外星球来的小王子……

书籍目录

小王子 ——郭宏安译(1-117 )
《小王子》,一本写给所有人看的童话 (119-132)
圣-埃克絮佩里,小王子和《小王子》 (133-166)
《小王子》风雨兼程70年(167-190)

编辑推荐

《小王子》编辑推荐:与第一流杰作匹配的第一流译本,傅雷翻译奖得主、法国文学翻译大家郭宏安权威译作,收录独家全面解读《小王子》阅读地图,部分作者手稿、照片首次引进。

前言

1942年底的一天,在美国纽约,圣-埃克絮佩里和妻子康絮哀罗大吵之后,悔恨不已,心渐渐平静下来,陷入了沉思:他回到了度过童年时代的圣-莫里斯-德-雷芒古堡,又一次体味到神秘的花园带给他的、为成人所不理解的欢乐;他想到了九岁时对机械和飞行的兴趣以及更早的对写作的迷恋;他重温了母亲的抚爱和保护并希望终生蜷缩在她的臂弯里;他想到如何爱上一位出身不明的女子并使她成为自己的妻子,他想到他曾飞行于大西洋、撒哈拉大沙漠、安第斯山上空的云雾之间,他想到他曾在沙漠中数度濒临死亡而终于获救……他真是浮想联翩,不能自已,恍惚间仿佛看见了撒哈拉大沙漠的“风,沙子和星星”,他降落了,他的飞机抛锚了。这时,小王子出现了。小王子天真,纯洁,善良,脆弱,好学而且好奇。这是作者真实的我,作者的童年之我,他与经过异化的我、成年之我展开了对话与交流。小王子的特征在于小,在于他是个孩子,他评判事物有与大人迥然不同的独特的态度和标准。他代表着儿童世界,与大人世界完全不同的世界,那里没有泛滥于大人世界的物欲、权势、欺诈和伪善,有的只是坦白、诚实、友谊、爱情和对生活的热爱。儿童世界里有“蟒蛇、原始森林、星星”,大人世界里有“桥牌、高尔夫球、政治和领带”,这就是说,儿童世界向往本真的生活,而大人世界则崇尚人为的制造。他访问了6颗小行星,分别见识了专制、虚荣、羞耻、利益、忠于职守和脱离实际的学问。最后,他访问了地球。在地球上,他第一个碰到的就是蛇,他最终离开地球靠的也是蛇,蛇代表了恶的两面性。在这颗美丽的星球上,他结识了聪明的狐狸,明白了友谊就是“建立联系”。狐狸告诉他:“只有用心才能看得清楚。眼睛,是看不见本质的。”扳道工也告诉他:“只有孩子知道自己找什么。”因为孩子的天真让他们用心看到了事物的本质。这正是这本书告诉我们的真理。儿童有心,才能看出帽子形状的蟒蛇肚子里有一头大象,盒子里装着一只绵羊,他知道什么地方藏着一口水井,使沙漠变得美丽,而“只对数字感兴趣”的大人则不然,肚子鼓鼓的蟒蛇就是一顶帽子,盒子就是盒子,他想象不出没有标价的房子是什么样子,因为他没有心,没有想象力。有眼无心,他只能看见眼前的金钱、地位、权势,为了得到物质的利益,他只能求助于唯利是图、尔虞我诈、巧取豪夺,直至战争。蟒蛇吞了大象,是不是隐喻着德国法西斯正在威胁着人类的生存?然而,大人却看不到,他看不到生活的本质。那么,生活的本质是什么?是绵羊,是火山,是玫花,是蟒蛇,是猴面包树,是星星,是落日,是蝴蝶,是狐狸,是为了布娃娃可以大哭的孩子……而不是专制的国王,不是埋头于加法运算的红脸先生,不是自吹自擂的虚荣的人,不是渴望着发财致富的生意人,不是试图忘记羞耻的酒鬼,不是足不出户的地理学家……总之,生活的本质是自然纯真的状态。

内容概要

郭宏安,山东人,1943年2月2日生于吉林省长春市,1966年毕业于北京大学西语系,1981年毕业于中国社会科学院研究生院外文系,获硕士学位。历任第二炮兵司令部参谋、新华社对外部翻译、瑞士日内瓦大学进修生,中国社会科学院外文所研究员、博士生导师。现为中国社会科学院荣誉学部委员。
主要译作有:《1846年的沙龙》,《波德莱尔作品集》(四卷),《批评意识》,《局外人》,《镜中的犹豫》,《郭宏安译文集》(《红与黑》、《墓中回忆录》、《恶之花》、《夜森林》、《大西岛》、《海之美》和《猛兽的习性》、《巴黎的忧郁》)和《加缪文集》(获2012年傅雷翻译奖)等

名人推荐

与其说这是一本写给孩子看的书,不如说是写给尚未失去童心的大人看的书,或者说这是一本老少咸宜、各得其所的书,是一本大人孩子共同阅读、相互教育的书。因此,我们说,这是一本写给所有人看的童话。……小王子就是圣-埃克絮佩里,玫瑰花就是他的妻子康絮哀罗。小王子和玫瑰花的故事,是圣-埃克絮佩里写给康絮哀罗的一纸情书。——郭宏安

章节摘录

版权页:   插图:    “这些人啊,”小王子说,“他们挤在快车里,却不知道他们找什么。于是他们就心神不定,团团乱转……” 他又补充了一句:“这真没必要……” 我们到达的那口井不像是撒哈拉的井。撒哈拉的井只是一些挖在沙子里的简陋的坑。这口井却像是一口农村的井。但是那儿根本就没有村庄,我以为我是在做梦。 “很奇怪,”我对小王子说,“一应俱全:辘轳,水桶,还有绳子……” 他笑了,抓起井绳,摇动了辘轳。 于是辘轳吱呀地叫着,像一只在风中沉睡了很久的老风向标在呻吟。 “你听,”小王子说,“我们唤醒了这口井,它唱歌呢……” 我不想让他太累了。 “让我干吧,”我对他说,“你干这活太重了。” 我慢慢地把水桶摇到井台上。我把它放稳。辘轳的歌声仍在我的耳畔回响,水还在晃动,我看见了阳光一起晃动。 “我真想喝这水啊,”小王子说,“给我喝点儿吧……” 我终于明白了他寻找的东西是什么! 我把水桶举到他的唇边。他喝着,两眼紧闭。这真像过节一样美呀。这水绝不同于一般的食物。它产生于星光下的长途跋涉,它产生于辘轳的歌唱,产生于我双臂的力量。它对于心灵来说是好的,就像一件礼物。当我还是小孩子的时候,圣诞树的光亮,午夜弥撒的音乐,温柔的微笑,都曾经使我在圣诞节时收到的礼物闪闪发光。 “你那里的人,”小王子说,“在一座花园里就种了五千株玫瑰……而他们却找不到要找的东西……” “他们是找不到……”我回答。 “但是他们要找的东西却可以在一株玫瑰或一点儿水中找到……” “当然了。”我回答。 小王子又补充说: “眼睛是看不见的。应该用心去找。”


 小王子下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计10条)

  •     《小王子》(Le Petit Prince)的作者圣·埃克絮佩里在作品的献辞中说,他把这本书献给大人,因为所有的大人都曾经是个孩子。从这一点蛛丝马迹至少可以看出,作者的初衷绝非将《小王子》定义为一本专给儿童看的童话。实际上,对成年人来说,这本书仍然很有意义。童话的叙述者“我”是个很有童心的人,童心意味着好奇和想象力。在“我”幼年时,我曾看过一些有关森林的童话,其中有蟒蛇吞猛兽的情节,我便将吞下大象的蟒蛇画了出来,然后给大人们看。大人们轻描淡写的看了一眼,告诉“我”那不过是一顶帽子;“我”便将蟒蛇腹中的大象又画了出来,像解剖图那般,然后又给大人们看。大人们却告诉我,不要去关心什么森林、大象,应该去关心历史、地理、算术、语法或者一些与世俗生活有关的东西。我听了大人们的忠告,便去学习历史,地理之类的知识,后来我成了一个飞行员。有一次,我的飞机因为故障在茫茫无际的沙漠里迫降,认识了来自B612小行星的来客——小王子。小王子让我给他画一只绵羊,我给他看我幼年画的画,小王子告诉我他不要蟒蛇,也不要大象,因为蟒蛇太危险,大象则太占地方。为何大人们看出不来那是蟒蛇和大象,小王子却能一眼看出来呢?因为小王子有一双独特的眼睛——想象力。小王子要求我画绵羊给他,我试着给他画,但是他不是嫌我画的绵羊有病,就是嫌绵羊太老,或者那根本就是山羊,他要一只小小的,能养很久的小绵羊,不耐烦的我给他画了个盒子,小王子顿时高兴起来。为什么一只四方形的,带孔的盒子会让他兴奋不已呢,因为盒子里装满了想象。这就是孩童,他不但拥有孩童的单纯、善良、聪慧,还有着孩童独特神奇的想象力。而作为成年人,我们却总是用世俗的目光去观察,就像作者说的那样,大人们其实弄不明白什么,但总要孩子们给他们翻来覆去地作解释。但他又说,不要怪他们,孩子们应该宽容的对待大人。为什么大人们需要解释呢?因为大人们早已经丧失了想象力。《小王子》和所有的童话一样,在成年人看来总有那么几分忧伤的意味,因为我们再也回不去我们的童年。除此之外,《小王子》本身就是一本充满感伤意味的童话作品,它使人涌动起一股浅浅的美好情怀。小王子告诉“我”,他的星球很小,小到放不下一头大象,甚至你一转身就能看到日落。以至于有一天,他一连看了四十四次日落。为什么呐?因为忧伤。当一个人忧伤的时候,总是喜欢看日落的。你能想象外星小王子的忧伤吗?作为一个成年人,也许我不能,但是我相信,孩子能。小王子问我,如果一只绵羊吃灌木,那它也吃花儿吗?我说,绵羊碰到什么吃什么。小王子问,连带刺的花儿也吃吗?我说,是的。带刺的花儿也吃。那么刺儿又有什么用呢?小王子继续问。因为我正在修理我出了故障的飞机,所以对小王子十分厌烦,便没好气的告诉他那是花儿的恶作剧。小王子顿时生气了,在他看来花儿们都弱不禁风,天真无邪,岂会恶作剧。我被小王子问的无以对答,就告诉他我是信口胡说,因为我正在忙正经事。小王子很生气,气的脸都白了,并立刻指出了“我”的弱点,所谓“正经事”也不过是蝇营狗苟。成年人总是以“正经事”为由忙忙碌碌,没有认真注意过壮丽的日出,也没有观察过璀璨的星空,更不会发现一朵花的盛开,他们甚至没有时间和父母一起吃饭,陪家人看一场电影。所谓“正经事”究竟是什么呢?不过是生命里的加减乘除,名利欲望的追逐罢了。在小王子看来,这是没有灵魂的人,或者根本不算是人,充其量不过是一棵蘑菇罢了。为什么小王子会对绵羊吃不吃带刺的玫瑰如此重视呢?因为小王子的星球上生长着一株玫瑰,这株玫瑰是之前星球上从来未曾见过的。她在小王子的精心照料下,像一个婴儿忽然苏醒一般盛开了所有的花瓣。如果说玫瑰花是一个少女,那么她便是小王子的初恋吧。你能想象一个少女伸着懒腰,眨着漂亮的眼睛望着第一眼看到,且爱上的男子么?她已经很美了,仍觉得不足,所以要不断撒谎,装出娇弱的样子,其目的不过是要得到他的照顾。也许,所有的爱恋,其最初的模样都是这样吧。小王子说,如果一个人爱上了一株花,这株花只长在亿万颗星星之中的一个上面,那么观看群星就足以使这个人感到幸福。这多么像初恋的少年说的话。在宇宙中漫游的小王子尽管去了很多星球,并来到了地球,其距离自己的星球之远,已经无法用我们的尺寸来度量。但是对于心中有爱的人来说,“空相”的距离不是问题,只要心的距离够近。其实,何必是苍穹中群星。这话中的心曲完全可以用在我们地球人身上,当你爱上一个人的时候,尽管她不在你的身边,可是望着熙熙人群,也会相信总有一双眼睛会穿越人海,注视着你。就像是所有情窦初开的男女一样,小王子和玫瑰花都未能认识到彼此的爱有多深,所以他们之间起了一点小纠葛,小王子决定离开自己的星球,进行星际旅行,他去过六个小行星,每个星球都小的只有一位居民,有的是一个国王和一只老鼠,有的是一个虚荣男子,有的是一个商人,有的是一盏灯和一个点灯人,有的是一个酒鬼,有的是一个地理学家。其实,所谓小行星不过是客观世界的指代罢了,每一个人都是一个独立的世界,这个世界只有我们自己,也许还会有一点别的东西。在我们的自我世界里,你将以最真实的内心出现。在自我的世界里,你也许是一位迷恋权威的国王,也许是一个只喜欢掌声和鲜花的虚荣之徒,也许是一个恨不得把星星也拿来卖钱的唯利之徒,也许是一个忠于职守的点灯人,也许是一个烦恼的忘记了因何而烦恼的酒鬼,也许是一个自以为掌握法则但却道听途说的地理学家……这个世界上,即便是再虚伪的人,在面对自我的时候也还是诚实的。当然,也许有些人对自己也做不到诚实,然而这一点谁知道呢?小王子游历了五六颗小行星,最终在地理学家的指点下来到了地球。他来到地球认识的第一个生命是沙漠里的一条蛇,他感觉忽然有些孤单,渴望人群。蛇却告诉他,即便是在人群里,也还是不能避免孤单。这道破了人类的共同问题,孤单和人群无关,只和心灵有关。之后,小王子又认识了一朵小花,他向她询问人类的踪迹。小花告诉他,她只见过一次人类,人类被风吹着走,很不方便,这一切皆因为人类没有根。往往我们所引以为傲的,其实恰好是我们的缺陷。我们以为我们可以满世界走,其实这恰恰是我们找不到终极之根的暴露。之后,小王子发现了只会重复回声的高山,充满咸味的土地,以及一个盛开着五千朵玫瑰的玫瑰园,那些玫瑰统统和他所拥有的那一支玫瑰一样。这时候,王子哭了,他以为他所拥有的是不可替代的,是唯一的,他是一位足够骄傲的王子,为所拥有的一切而骄傲。但是现在他发现,他所拥有的不过是最平凡的东西罢了。我们所经历过的爱恋,我们曾经执着的信念,不都是如此么,我们曾以为那是不可替代的,然而随着经历的增多,我们发现那不过是一些平凡的东西。只是,当我们的经历更多的时候,我们再回头来看,却又发现那是不可替代的,唯一的。这就像佛家的黄龙三关,第一重境界看山是山,看水是水;第二重境界看山不是山,看水不是水;第三重境界,看山还是山,看水还是水。小王子还在看山水非山水的年华中,可是真的到了第三重境界,那不就是老了么?和那些大人有什么区别?其实,看山水不是山水的年龄,才是人生最美好的时候。因为,我们有那么多新奇的发现,有那么多失望,而失望正是成长的代价。小王子真正的成长是他认识了一只小狐狸,如果说小王子是一个苦闷的青年,小狐狸则是一个古灵精怪,但却成熟的女子。我对自己的这种比喻十分鄙弃,但是除此之外,我无法用更好的比方。姑且如此。小狐狸请求小王子驯化她,因为只有这样他们之间才能建立联系。就像她说的,“我不需要你,你也不需要我。对你来说,我跟成千上万个狐狸一样。但是,如果你驯化了我,我们就可能相互需要。你对我来说,是世上唯一的。我对你来说,也是世上唯一的……”如果说人与人的关系是通过“互信”来建立的,那么“驯化”一词便非常准确,所谓“驯化”是彼此之间一种稳定关系的建立方式。“驯化”这个词本身具有很大的偏见,甚至高高在上的成分(常被误会成人对动物的训练,但在童话中人与动物,甚至植物之间也没有任何区别,都会说话,都有智慧)。但是,有一点必须了解,即“驯化”不但是发出者的动作,更是发出者自身耐心的锻炼,甚至包括迁就。所以,驯化是双向的,在这个过程中,你驯化了对象,同时也被对象所驯化,并在这一驯化过程中建立起互相信任的关系。小狐狸要求王子先慢慢靠近,但不要说话。因为言语是误解的根源,我们总以为不断的说话就是沟通,其实这是错误的。我们所理解的沟通,实际上恰恰是误解的开始。就这样,小狐狸与小王子成了朋友,小王子给她讲自己的玫瑰花,小狐狸则给他讲地球这个世界的不同。她告诉小王子,他的那朵玫瑰与他所见到的玫瑰园中的玫瑰其实并不一样,因为他曾浇灌过,这也就意味着他驯化了那朵玫瑰。小王子和小狐狸分别后,便认识了飞行员“我”,了解了世界的更多个面。我最终放下了修理飞机的工作,与小王子去寻找水源,并在沙漠里找到了一口有辘轳和水桶的水井。如果他们没有发现这口井,他依旧会存在,就像玫瑰园里的玫瑰花一样,只是这不过是一种自然的存在,而不是灵性的存在。只有在这里打水,饮用,有水桶撞击井壁发出的声音,有辘轳旋转的声音,有绳子拉紧后发出的声音,有旅行者饮水后欢悦的声音,这口井才是有生命的。小王子和我发现了这口井,等于唤醒了它的生命。我们常说一个人枯寂的内心是“古井无波”,多么准确啊。只有唤醒了一个人的内心,他才拥有生命,才能与你建立亲密关系。玫瑰园里的玫瑰花从未被小王子唤醒过心灵,所以小王子星球上的玫瑰花依旧是独一无二的。如果故事到此结束,也许这确实是一个纯儿童的童话。然而,小王子却要离开地球,回自己的星球了,因为他终究还是爱着自己的玫瑰花,他驯化了她,就要对她负责。就在飞行员修好了飞机,准备把这个好消息告诉小王子时,却发现他脸色煞白,那轻微的心脏几乎停止了跳动,像一只快死的小鸟。原来,他被一条毒蛇咬了,就是他最初认识的那条毒蛇,因为它曾告诉过小王子,它可以把人送到任何地方,不论那地方有多远。这便涉及到死亡这个命题。然而,这只是一种预演,当飞行员把小王子抱在怀里,像抱着一个婴儿,无限忧伤的时候,他又活了过来,晃动着像麦田一样的金发。小王子要告别飞行员,回到自己的星球,他不希望飞行员来送别,因为他离开的样子很像是死,他不想让他难过。小王子说,你知道。路途太远了。我不能带着这躯壳走。太沉了。……这就像扔掉一块老树皮,不必为老树皮伤心。对于我们这些世俗中的人来说,这话就像是一个禅者或窥破生死的高僧说的话,然而,它是如此动人心魄,令人有醍醐灌顶之感。小王子走了,他对我说,人们所拥有的星星是不一样的……既然我住在它们中的一颗上既然我在它们中的一颗上笑,当夜里你仰望天空时,就仿佛是所有的星星都在笑了。你将拥有会笑的星星。人总是要有些想象力,小王子是属于童话的,同时也是属于我们心灵的。作者并不是借小王子之口给读者一个关于生命的禅机,而是让他随着一道黄光消失了。他是真的倒下了吗?那为何没有声音?因为他飞走了。说到此处,不能不说说这本书的作者圣·埃克絮佩里,他是一位伟大的法国儿童文学作家,同时也是一位飞行员。他写了大量和飞行有关的文学作品,例如《南方邮航》、《夜航》、《空军飞行员》等等。他在空军服役,并参加了二战时期的同盟国军队。1944年7月31日例行空中飞行任务的时候,他驾机飞上茫茫苍穹,便再也没有回来。他去了哪里呢?我相信,他去找小王子了。我看的这个译本是郭宏安的译本(北京出版集团公司版),是读过其它译本后的再读,然而它依然让我感动的一塌糊涂。
  •     无论何时,都要保留自己的童真评《小王子》长大以后,我们都会怀念童年时候的幸福时光,这种怀念是因为我们内心的那个小孩子不愿意长大。有了自己的小孩以后,我们会自然流露出我们抚养孩子的天性,这种天性更是因为我们对于自己童真的再次回忆,或者是突然看到自己遇到了小时候的自己。读《小王子》的中文版已经有过两个了,这是第三个,相对来说我觉得这个版本的《小王子》故事情节显得更加自然和有感情,译者郭宏安老师对于《小王子》成书的背景以及作者艾克絮佩里经历有着更深入的了解,他对于《小王子》的解读饱含自己的真情,讲述《小王子》这个故事及其背后的故事,并借用故事表达自己对于人生以及生活的思考,可以说是给予大人们的一堂成人童话故事课。每本书都是一个小小的世界,书中每一个字都是作者对于这个世界思考的一个方面,经典的作品不会因为时代的变化而消失殆尽,而是在经历岁月的涤荡之后历久弥新,迸发出新时代的意义,《小王子》就属于这种经典,因此不管出版多少次,由多少个人翻译编辑出版,每个版本都会从不同角度看待这个同样的世界。但如果要真的读懂每一本书,除了对于书中的内容有所了解之外,更重要的是知道作者写作的本意,以及通过书中的内容传达的信号。从郭宏安老师的解读来看,我觉得他已经做到了,作为译者,他并不是简单地把法文翻译成汉语,而是试图站在作者的角度,努力还原作者想表达的意思;在翻译完成之后,他立刻返回自己的本色,站在一个介绍人的角度告诉读者关于本书的写作背景(作者应美国书商所约,同时表达自己对于生活的一种看法),然后在写一篇文章中更深入地介绍作者艾克絮佩里的传奇一生,让我们对于故事之外的背景故事有了了解,从而能更好地把握《小王子》所要表达的意思。在与小孩子一起玩的时候,我们尽可能地倾听,不去干预他们的想法和做法,慢慢地就能融入到他们的世界中去,去领略他们那片纯真无邪的世界风采,读《小王子》也是需要有这样的耐心,对比着我们与小王子之间的童心,体验在那个孤独星球上的孤独孩子的孤独心情,为每一次探险的经历喝彩,为每一次受到的委屈伤心,为每一次的欣喜高兴,不用去伪装或者刻意装扮,只要用真诚的心,直接的话语表达出来我们的感受,那样就能体会到我们的幸福。还记得年少时的你么?还记得当时满天飞的梦想和无休止的问题么?天真无邪就是一种幸福的状态,每每想起来都会觉得幸福的状态。那么就时不时回去看看吧,说不定你也能遇到自己的小王子。2013-4-2
  •     《小王子》一书对于我来说,像是一个符号,标志着不同年龄段的不同的审美与心智。当我还比较小的时候看《小王子》,对它并没有太多的喜欢,对一个小女孩来说,没有比结尾是“王子与公主从此幸福地生活在一起”更好的童话了。年纪渐长的时候,再看《小王子》,心中有了不一样的感觉,读完之后,整个人沉浸在它略显忧伤的氛围中,那是个“为赋新诗强说愁”的年纪。而今天小王子再一次站在我面前时,我跟他居然多了一份共鸣,是不是年纪越长,越能理解孩子,哪怕这个孩子有多调皮、想法有多奇怪。 尽管,在很多人的眼中,《小王子》只是一部伪装成童话的寓言,我眼中看到的仍然是孩子的心思多过隐喻。《小王子》有很多版本,虽然我不是版本控,但是,遇到新的版本,总想看看,这不是单纯地想满足好奇心,在我看来,译者所采取的翻译方式,实际上间接地反应了译者对原著的理解。就我手中的这本新入的北京十月文艺出版社的郭宏安所译的2013精装版与我以前收藏的一个版本的对比来说吧,举个例子:新版的《小王子》在书的第六页开头有一句话:“我就这样孤独地生活着,没有人能真正地谈一谈,直到六年前我的飞机在撒哈拉大沙漠抛了锚。……”而我收藏的另一个版本则是这样翻译的:“于是,我就这样独自过着日子,对任何人都不推心置腹,直到六年前我的飞机在撒哈拉沙漠出了事为止。……”两段话都说出故事中的“我”是孤独的、寂寞的,但前一段话中的“我”的孤独更被动一点,不与人交谈,是因为没有可交谈的人。而后一段话看起来“我”则对这个世界有了抵触,因为无人理解,所以拒绝与人交往。我没有看过、也不看懂原著,不知道哪一种翻译更符合原作者的思路,但就个人的喜好而言,我更喜欢郭宏安的译法。我觉得,郭宏安的译法似乎更符合《小王子》通篇的氛围,因为,在小说开篇“献给莱昂•韦尔特”中曾说到,“我”小时候画过一幅画,大人们都不理解,因此“我”失去了画画的兴趣,所以,“我”的孤独实际上是一种不被理解的孤独,孤独的很无奈。除了译法,我喜爱这个版本的另一个原因是,书后附了作者圣-埃克絮佩里的生平简介,以及作者部分的手稿,还有国外的一些版本的书影,包括由法国伽利玛出版社出的第一版。不仅如此,在本书的附录中,译者郭宏安不仅仅谈论了自己对本书的理解,还简略概括了国外书评人、读者们对《小王子》成书原因的分析,大多数人认为,圣-埃克絮佩里与妻子康絮哀罗欢喜冤家似的婚姻状况给了他写下《小王子》的灵感,《小王子》中玫瑰的原型就是他的妻子。也有心理学家分析说玫瑰的原型是作者的母亲。而译者郭宏安则说:“小王子是童年之“我”与成年之“我”的一次对话”。这几种猜测如果相互对比的话,彼此之间是有些矛盾的,如果按译者郭宏安所说,小王子即是童年的圣-埃克絮佩里,那么玫瑰又是谁?作者的妻子不会在童年中出现。如果按心理学家所说,玫瑰是作者的母亲,那么为玫瑰罩上玻璃罩子又是怎么回事(如果罩子象征着保护的话)?大凡一本杰出的文学作品,总会引起人们诸多的联想,就连小王子最后的结局也被人看作是圣-埃克絮佩里的去世的谶语。不过,这不正是《小王子》的杰出所在吗?不同年龄,不同经历的人看到它,都会从中找到自己的寄托。

精彩短评 (总计61条)

  •     你好 再见
  •     眼睛不能看见本质。一旦驯化了一样东西,就要对它负责。
  •     如果郭宏安后面写的附录一样的东西没有那么多大段大段的重复就好了 译得挺好的
  •     看到有错别字的说,纸张不错
  •     对​于郭​宏安​的译​本,​建议​没买​的要​慎重​,翻​译的​并不​像介​绍的​那样​,语​句冗​长乏​味,​读之​有要​睡的​感觉​。书​中缺​页严​重,​错字​也不​少。​换了​一本​不缺​页啦​,可​错字​还是​不少​,只​得再​次办​理退​货
  •     的确是写给大人的童话,孩子会教给我们很多东西,让我们记起已经忘了的道理。
  •     慕名看了 愿这世界无童话 所有的现实都是童话
  •     用心才能看得到本质
  •     喜欢有下雨天的假期是因为可以窝在房间里听着音乐读一本一天就能看完的童话。小王子的经历我们每个人都会有,但谁是小王子,谁又再也回不去自己的小星球了,再也见不到那个需要对其负责的玫瑰。
  •     实在不喜欢一本书后面或前面那些所谓的独到解释。我喜欢这个故事,但不喜欢译者想当然地把读着的思维定死。
  •     非常喜欢这个版本,很精美
  •     《小王子》使我终于发现,原来有那么多事情被我忽略了,原来我已经忘记了自己从前的模样。
  •     看过好多版本,目前这个是最新遇到的,设计精美,特别是里面还有好看的插图,自己看和送朋友都很好!
  •      珍贵的东西,用眼睛是看不见的、 我要对我的玫瑰负责、
  •     驯服
  •     :
  •     很不错,内容也很经典,丰富,
  •     经典作品,值得一读
  •     2013年岁末购于深圳西西弗(会员特价)
  •     小王子历险的故事,很经典的故事,既适合孩子阅读,也适合大人阅读;很喜欢这个版本的封面设计,是我认为到目前为止最好的一版。
  •     我读的是郭宏安的译本,前半部分是《小王子》译文,后半部分是郭宏安自己和其他一些人对《小王子》与圣·埃克絮佩里的评价。我认为我们作为普通人读一本书,并不需要过多的在乎别人对这部书的评价,看过了太多了评价反而忘却了自己对这部书独有的见解,只能成为别人的附庸。现如今20岁的我第一次读这本书,应该也算是个“大人”了吧?前两年的大学生活确实是让我向“大人”逼近了不少,以后想起来再读一读这本书,希望能找回本就不多的童心。
  •     你应该对你驯化的东西永远负责。
  •     The third Little Prince, gift from a friend
  •     书最后加入了作者平生的介绍,原始手稿,能够帮助读者更深入了解故事是怎样开启的!!
  •     只能用心才能看清楚,眼睛是看不清楚本质的。
  •     慕名而读,发现压根儿不是自己的style。大概还是我心理阴暗,悲观待世,这种温暖的简单的试图给你传递一些道理的童话,我能看得懂,但是我就是不买账。
  •     这个版本的「小王子」后面还附赠了译者郭宏安先生的读后感,诚意十足。
  •     2015.5.16
  •     曾在不同的好书名单上看到《小王子》,它是推荐给大人读的唯一一部童话。记得小时候课文中有过节选,关于小王子和他的玫瑰花,那种淡淡的忧郁,给还没明白什么是忧郁的我,留下了初始印象。我以为,王子和公主,都是幸福的,可他为啥不快乐呢?故事不长,两小时读完。而其寓意,可能需要两年、十年,甚至一辈子,去慢慢领悟。 想不到中文版《小王子》竟有几十个版本,我读的郭宏安译版,挺不错。有机会读读其他译本,比较一下。
  •     第一次看过的译本,印象深刻
  •     我们都是小王子
  •     读到这一段,很受启发:狐狸又回到原先的话题:“我的生活很单调。我逮鸡,人逮我。所有的鸡都一个样。所有的人也都一个样。我有点烦了。可是如果你驯化我,我的生活将充满光明。我能听到一种与众不同的脚步声。听到其他脚步声时,我就钻到地下。你的脚步声召唤我走出地下,像音乐一样。看哪!你看见那边的麦田了吗?我不吃面包。麦子对我没有用。麦田不会使我产生任何回忆。这是很悲惨的呀!你有一头金色的头发。你要是驯化了我,那将是多么美好啊!麦子是金黄色的,让我想起了你。我喜欢听麦子中间的风声……”
  •     #6 给大人们看的童话。爱护内心的小孩。用心和用眼看的世界是不一样。适合放松大脑的读物。
  •     这个版本不错 满意 值得推荐
  •     这根本就不是一本童话,因为故事背后有深刻的寓意,让我这个大学生都不敢说完全读懂了,甚至有的同学压根就没有读懂。尽管老少咸宜,但对于成人的意义可能更大一些。
  •     书已收到,各方面都很好,好评!
  •     人性描写很深刻,不过还是适合15岁之前读。
  •     自我与本我的对话
  •     尚未阅读,看起来不错。
  •     虽说《小王子》是写给所有人看的童话,但还是只看得似懂非懂。
  •     起初是看到介绍说这个译者很好,读到书感觉这家出版社没忽悠人,译文干脆利索,又很有韵味,一点没有翻译腔。经典就是常读常新的,《小王子》就是一个成人童话,随着阅历增加,有的地方读起来很是耐人寻味,高明的作家就是这样举重若轻的。装帧设计很有经典范儿,印刷纸张都很好。喜欢。
  •     100千
  •     我愿为你长途跋涉到一个又一个未知的地方,时时刻刻想念你。
  •     如果你是小王子 请好好珍惜并且去了解你的玫瑰花。如果你是玫瑰花,请原谅小王子的迟钝 给他提示和鼓励,告诉他你很爱他。
  •     啊啊最喜欢~送给好朋友了~
  •     终于找到这一版的《小王子》了,个人觉得正文之后的补充阅读很棒。《小王子》几年来反复看了许多遍,从狐狸到玫瑰,从驯养到爱情。每一次都有不同的感觉,爱情、驯养、用心去看......很杂乱,这就是它的魅力罢。
  •     星星是美丽的,原因是有一朵看不见的花儿。
  •     致纯真,致爱情。
  •     童话是神圣的,小王子给我一种久违的心灵震动
  •     我相信作者的失踪实际上是回到了小王子的星球。后面译者的话太啰嗦。
  •     翻译很好,包装精美,故事充满隐喩。而我,是个蒙上了灰尘的大人。
  •     什么才是严肃的事呢?书很简单,但让我想了很多...
  •     我觉得是作者这个大人在和心里的小人对话,最后大人渐渐喜欢小孩子了
  •     这是一本写给所有人看的童话,它不以紧张的情节和花哨的辞藻取胜,却在淡淡的哀愁中以简约纯净、几乎没有修饰的语言向人们传达浅显却因被人遗忘而变得深刻的哲理。
  •     曾经还是孩子的我,现在却失去孩子时的快乐。
  •     这版很美 送给你
  •     我大前天把这本书借回来,前天老师上课就提到它。这个版本真心好,字不大不小间隔比较大,插画很多也很漂亮。真的是短短的一个故事116页,看的时候嘴角都会上翘的书,好句子太多,我仅贴一个在此好了。“在太阳升起的时候,沙子是蜜一样的颜色。我喜欢这蜜一样的颜色。”
  •     前面翻译的不错,后面附录实在太啰嗦啦。果不其然郭宏安走哪儿都要提到加缪。简直和我一样。
  •     插图美翻了,还有酒鬼那一段写的真好
  •     这书装帧不怎么样,硬皮封面会弯曲。
  •     三毛说:“如果只有一个月的时间去读书,我就读《小王子》,用一生去品味其中优美的情操。”
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024