吉檀迦利

出版社:北京联合出版公司
出版日期:2013-3
ISBN:9787550213784
作者:泰戈尔
页数:215页

书籍目录

吉檀迦利1913年诺贝尔文学奖颁布奖辞宴会致辞

编辑推荐

《吉檀迦利(英汉对照)》是泰戈尔带着诺贝尔荣誉的经典之作,全世界为这优美的旋律,柔和的色彩和新颖的韵律所折服。美国的意象派诗人庞德在读到《吉檀迦利》时感叹说:“集子中的一百首诗全都可以演唱。曲调和歌词浑然一体。看来,东方的音乐远比我们的音乐更善于做到这一点……值得一提的最易懂的东西是即兴的光辉的短句。有时在‘晨曦用右手挎着金灿灿的篮子’里,我们像是看到了古希腊人……这种深邃的宁静的精神压倒了一切。我们突然发现了自己的新希腊。像是平稳感回到文艺复兴以前的欧洲一样,它使我感到,一个寂静的感觉来到我们机械的轰鸣声中…… ”1.名家经典作品,一直畅销不衰。2.翻译精美,内容权威。3.装帧精美,特殊材质精装,图文并茂。4.新一代读者的必读书,必买版本,该版本也将是必收藏版本。

内容概要

作者:(印度)泰戈尔 译者:龙佳妮泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者,1913年他成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,对泰戈尔来说,他的诗是他奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》等。

章节摘录

版权页:   1. 你已使我永生,这是你的快乐。这易碎的杯皿,你一次次将它清空,又不断以鲜活的生命注入。 这弱小的芦笛,你携着它翻山越岭,吹奏出永恒而新奇的旋律。 在你双手长久地安抚下,我微尘般的心,消融在无边的快乐里,化成不可言说的心曲。 你无尽的恩赐悉数纳入我小小的手中,时代变迁,你仍不遗余力地赠予,而我的掌心亦留有余处。 2. 当你要求我歌唱的那刻,我的心仿佛将要因着骄傲而炸裂;我仰望着你的面容,泪水涌入我的眼眶。 生命中的一切残酷与矛盾都融化成一首甜蜜的舞曲——我的爱慕像一只欢乐的鸟儿,舒展它的羽翼飞越海洋。 我知道你欢喜我的歌唱,我知道只因我是歌者,才能来到你跟前。 我的歌儿舒展羽翼,那远伸的翅梢触到了你的双脚,这是我从未渴望过的。 沉醉在欢歌里,我遗忘了自己。你本是我的主人,我却称你为朋友。 3. 我不知道你如何歌唱,我的主人!我永远带着惊异,安静地聆听。 你音乐的光芒照亮了世界。你音乐的生息在天际驰骋。你音乐的圣泉摧毁磐石般的阻碍,奔涌向前。 我的心渴望与你合唱,挣扎着发声却是徒劳。我能说话,但言语却无法碎裂成歌,我亦喊不出声。啊,你己使我的心成为你音乐无边之网里的俘虏,我的主人! 4. 我生命的生命,我将永葆躯体的纯洁,因为知晓你生命的触摸遍布我的躯体。 我将永远剔除思想中的虚伪,因为知晓你就是在我心中燃起理智之火的真理。 我将永远驱逐心灵中的丑恶,让爱开花,因为知晓你在我的心灵深处的殿堂里保有一个位置。 我要努力在行动上证明,因为知晓是你的力量,给予了我行动的勇气。 5. 请纵容我片刻,让我坐在你的身旁。手边的工作待会儿再去完成。 不在你面前的时刻,我的心便不知什么是休憩和喘息,我的工作沦为无边苦海里无尽的劳役。 今天,炎夏带着轻叹低语来到我的窗前;蜜蜂在鲜花满树的庭院里嗡嗡吟唱。、 现在是该静坐的时刻了,与你相对,在静默和无边的安逸里讴歌生命的献礼。 6. 摘下这朵小花儿,拿走它吧,别再耽搁了!我害怕它就要萎谢了,凋落在尘土里。 它也许不配你的花冠,但仍请你采摘它,以你痛苦的触碰使它获得荣宠。我惧怕这天,在我觉醒之时,祭献的时刻已经过去。 尽管它色泽尚浅,香气略淡,趁着还有时间,请采摘它用来礼拜吧! 7. 我的歌声卸下了她的装饰。她失去了引以为傲的衣裙和饰品。饰物会损毁我们的团结,它们将横亘在你我之间。它们叮当作响的声音将淹没我们的低语。 我诗人的虚荣,羞死在你的注视里,哦,我的诗圣。我己拜倒在你的足边。仅让我的生命简洁、直白,像一只芦笛,让你吹满乐曲。 8. 那在脖子上挂起珠链、身披王袍的孩童,在游戏里丧失了一切乐趣。他的衣裳束缚着他的每一步,惧怕它遭到污损或是蒙尘。 他不敢走入世界中,甚至害怕迈出小小的一步。 母亲,这是毫无益处的,如你那华服的束缚,使人与大地之上健康的尘埃隔开,把人们进入日常生活里的盛大集会的权利都剥夺了。


 吉檀迦利下载 精选章节试读



发布书评

 
 


精彩短评 (总计22条)

  •     只能说 这本纸质是我最喜欢的...
  •     装帧很好,纸张也不错,印刷很好,收藏用的。
  •     很棒的 内容不错 也很漂亮
  •     第四本original
  •     因为封面实在精美,拿起来看。译得不怎么样,最喜欢林志豪版,冰心版也不错,这次已经有不错译本的书何必再译呢,何况译不好,不少句子生硬冗长,是硬译。亮点是诗前彩图是泰戈尔本人的一些画,篇末是诺贝尔颁奖词。
  •     这个译本实在是不行
  •     都还不错~~~~恩会继续看
  •     精美的包装依然难以掩饰里面诗意的画卷,他随心所欲地勾画出了种种场景。
  •     不错很喜欢~无破损 看起来很舒服 !装帧也很好。买的很值得~
  •     诗是凝固的语言,和着理论力学读着泰戈尔的诗。力学使人严谨,但太束缚思想,需要一些诗来放飞想象,为自由松绑。
  •     印刷的很好,作品更好。爱不释手,值得收藏。
  •     表示从开始的时候就在等着本书了,不过一直是缺货状态,前两天上网刚好看到有货,然后很果断的拍下了。很喜欢的一本书呢,前面有差不多6页是各种水彩笔墨画,每一幅都有备注它所代表的含义。因为是翻译版本的,所以在翻译上难免会有一些不同吧,但是英文如果很赞很OK的,我还是推荐买原著的哟。
  •     诗的美感存在于文字的永恒之中
  •     生命与爱
  •     的确是一本精装版,质量很好,排版也不错,看上去很舒服。
  •     人们从诗人的字句里选取能够取悦自己的意义,但它们最终的意义都是指向你。我像乞女般坐着,拉起裙摆遮住脸庞,我该如何告诉他们我是在等待着你,而你许诺会过来,我又怎能羞愧地说我的妆奁如此贫乏。你若是不说话,我就将用沉默来填满内心并忍耐下去。我将静止般地守候,如同黑夜在星光中无眠,忍耐地低首。
  •     20140829-20150310。文字是永恒的美。
  •     龙佳妮的翻译太强了。文字与原文精确对应,把作品本意还原地精准又畅美。不过我还没有读冰心本呢。
  •     感觉比冰心大人的版本洗练雅致
  •     宗教抒情诗集,“吉檀迦利”是奉献之意,表达了泰戈尔对祖国前途的关怀。1912-1913年,泰戈尔本人用英文从孟加拉语诗作《吉檀迦利》、《渡船》和《奉献集》里,选择部分诗作而成。《吉檀迦利》孟加拉语诗作是韵律诗,而翻译成英文之后变成自由诗,共103首,单看均可独立成篇。1913年获得诺贝尔文学奖。
  •     只能说不是我的菜
  •     装裱精致,纸张舒适,对照方便。喜欢泰戈尔的朋友一定不能错过
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024