怪谈

出版社:陕西人民出版社
出版日期:2009-1
ISBN:9787224087116
作者:[日] 小泉八云
页数:164页

作者简介

小泉八云搜集日本民间故事所创作的《怪谈》是日本灵异文学的代表作,是他在竭力领悟日本文化的精髓后,创作出的最著名的作品。
全书透过鬼眼看人生,描划了一个个在黑暗中或孤独或寂寞的故事,深得日本文学之三昧。其间的故事大多带有浓厚的扶桑乡土气息,还有一部分则源于中国的古典小说,有的将日本山海的雄浑瑰丽形诸文字,有的把自然描写和神话传说糅于一体,试看此中多少篇章,摊开来竟是满目萧索,幽雅而凄迷。那种阴阳两界间的对话、逾越、互换,是那么精彩奇妙、奇诡可怖,令读者在神秘、幽玄中感慨世态炎凉,叹息人间的诸多无奈。
从某种意义上说,《怪谈》就是日本历史的间接体现,同时也承载着东方共有的文化美感。全书所呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。
此译本辑录了小泉八云所有的50篇日本怪谈故事,未作任何删节。翻译以日文版《小泉八云全集》为底本,同时参校其他多种日文版、英文版,认真勘证,逐句逐段细致翻译,务求精益求精,使译文既古雅又不失畅晓。书中疑难之处,详加了注释。
精选数十幅与怪谈内容相关的浮世绘、屏风绘、书影、剧照等彩图,图文并茂,结合小泉八云典雅奇异的笔触,令读者恍若身临其境。

书籍目录

序:小泉八云和他的《怪谈》
1、无耳芳一(耳なし芳一)
2、鸳鸯(おしどり)
3、阿贞的故事(お貞の話)
4、乳母樱(乳母ざくら)
5、计略(かけひき)
6、镜与钟(鏡と鐘と)
7、食人鬼(食人鬼)
8、貉(むじな)
9、辘轳首(ろくろ首)
10、被埋葬的秘密(葬られた秘密)
11、雪女(雪おんな)
12、青柳的故事(青柳のはなし)
13、十六樱(十六桜)
14、安艺之助的梦(安芸之助の夢)
15、力马鹿(力ばか)
16、向日葵(日まわり)
17、蓬莱(蓬萊)
18、幽灵瀑布的传说(幽霊滝の伝説)
19、茶碗之中(茶碗の中)
20、常识(常識)
21、生灵(生霊)
22、死灵(死霊)
23、痴女冈目的故事(おかめのはなし)
24、巨蝇的故事(蠅のはなし)
25、雉鸡(雉子のはなし)
26、忠五郎的故事(忠五郎のはなし)
27、风俗(土地の風習)
28、食梦貘(夢を食う貘)
29、守约(守られた約束)
30、毁约(破られた約束)
31、梅津忠兵卫(梅津忠兵衛)
32、在阎罗殿前(閻魔の庁で)
33、果心居士的故事(果心居士の話)
34、兴义法师的故事(興義和尚のはなし)
35、和解(和解)
36、普贤菩萨的传说(普賢菩薩の伝説)
37、屏风里的少女(衝立の乙女)
38、骑在尸体上的男子(死骸にまたがった男)
39、人鱼报恩记(鮫人の恩返し)
40、振袖和服(振袖)
41、因果的故事(因果の話)
42、天狗的故事(天狗譚)
43、鸟取的被褥(鳥取の蒲団のはなし)
44、弘法大师的书法(弘法大師の書)
45、镜之少女(鏡の乙女)46、画猫的男孩(貓を描いた少年)
47、蜘蛛精(化け蜘蛛)
48、丢失饭团的老奶奶(団子をなくしたお婆さん)
49、穿武士服的小人(ちんちん小袴)
50、返老还童之泉(若返りの泉)

编辑推荐

  《怪谈(全译足本)》是透视日本人的灵魂,追索日本民族的潜意识,一代文学大师小泉八云的扛鼎之作。  最精致的恐怖,日本的《聊斋志异》,透过鬼眼看人生,神秘幽玄中或瑰丽或奇妙的故事。卸去鬼怪恐怖的力量,传递阴暗诡异、纤细哀婉的美。

前言

  一、小泉八云这个人  今天,在中国提起小泉八云这个名字,有不少人可能会感到陌生。这位与马克·吐温、契诃夫、左拉、莫泊桑等呔文豪身处同一时代的作家,身后却略显寂寥。然而,小泉八云之于日本民间文学的光大、之于东西方文化的交流,却有着了不起的贡献与成就。  小泉八云,爱尔兰裔希腊人,本名拉夫卡迪奥·赫恩(LafcadioHearn),1850年生于希腊的圣毛拉岛(SantaMauI·a)。父亲是英军驻希腊部队里的一名少校军医,爱尔兰血统;母亲是一位美貌的希腊女子,她以毛拉岛的古名“Leudakia”的变体,为儿子取名为“Lafcadio”。  赫恩只在希腊待了两年,就去了父亲的故乡爱尔兰。在他3岁时,父母离异;稍大一些,父亲又死于海外。好心的伯父收养了孤苦伶仃的赫恩。可是不幸接踵而至,13岁时,赫恩的左眼在一次游戏中被误伤,导致失明,这给他留下了一生的阴影;17岁时,伯父破产,他被迫辍学;19岁时,为生计所迫,他搭乘移民船孤身远赴美国,坚强地走向独立,开始了人生的风浪颠簸。  经过数年的努力,赫恩在美国换了多份工作后,戍为一名新闻记者,并在业余翻译改写法国小说。由于自幼父母离异,孤独的成长环境,孕育出他喜做梦、爱幻想的性格,以及“泛灵论”的世界观。他认为天地万物各有其灵魂的存在,不管是对人或对自然,都要重视“与灵魂的相互接触”。这一世界观,对他写作方向的决定,影响深远。在美国期间,他著有《异乡文学拾零》、《中国鬼怪故事》和《在法属西印度的两年》等作品。  1887年,赫恩在新奥尔良一个博览会上,看到了英译本《古事记》,遂对日本的神话和民间传说,产生了极大的兴趣。斯时日本经过明治维新,崛起东方,西方世界对这个古老神秘的国度充满了好奇。恰好,哈帕出版公司提出了“日本游记”采访计划,打算采写一组关于日本历史文化的报道。这正与赫恩的心思相吻合,于是他主动请缨,以特约撰稿人的身份,横越太平洋,于1890年4月4日来到了日本的第二大城市横滨。从此,他后半生的命运与事业就跟这片开满樱花的土地紧密联系在了一起。

内容概要

作为近代西方有名的日本通,小泉八云的名字在日本广为人知。他虽然是爱尔兰裔希腊人,但在日本生活了十四年,直至生命的终点。受了东方民族与宗教充满魅力的文化影响,小泉八云习惯于从民俗与情感方面入手,去解释、透视日本人的灵魂。在十四年里,他花了无数心血来研究日本民族的传统和国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下了多部有关日本的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《异国风情及回想》(1898)、《灵之日本》(1899)、《暗影》(1900)、《日本杂录》(1901)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作使他成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上取得了一席之地。

章节摘录

  距今七百多年前,在下关海峡的坛之浦海湾,平家一族与源氏一族之间 长期的争斗,终于画上了句号。平家在这最后的决战中全军覆没,幼帝安德 天皇与平家满门俱丧生于此役。此后的七百余年间,平家的怨灵就一直在坛 之浦及附近的海边徘徊游荡……我在另一篇作品里讲过,在那里有一种 奇怪的蟹,它们被称为“平家蟹”,背上可以看到酷似人脸的花纹。传说这 些蟹就是平家武士的亡魂所变。许多怪异的事陆续发生在这一带的海岸边。每当夜幕降临,漆黑的坛之 浦海面上总有数不清的青白色光球在燃烧,或者盘旋在浪涛之上飞舞——渔 夫们管这叫“魔之火”或“鬼火”。风起时,海上还会传来凄厉的号叫声,仿佛干军万马正在呐喊厮杀,喧嚣扰攘。据说在较早前,平家亡灵的狂躁、恐怖尤盛于今时。它们会在半夜里从 夜航的船边突然冒出,把船弄沉;在海边游泳的人一个不小心,也会被平家 亡灵拖入海底溺死。地方上的民众为了平息这些鬼魂作祟,就在赤间关建了一座阿弥陀寺。寺院造好后,又依傍海岸,为投海的幼帝和平家重臣们设了墓地,立起墓碑 ,并定期举办佛事,替往生者祈冥福、求平安。自从佛寺和墓地建好后,平 家亡灵比以前稍微平静了些,但仍然时不时会发生令人毛骨悚然之事。这说 明它们尚未得到真正的安息。时光匆匆流逝,几百年弹指一挥间。赤间关来了一位名叫芳一的盲琵琶 师。芳一从童年起就苦练弹琵琶之技,少年时技艺便超越了师长,成为一个 职业的琵琶琴师。他最拿手的节目,是弹唱以源平合战为主题的《平家物语 》,在当时无人能及,相当出名。其功力已臻化境,连天地鬼神听了也难免 为之动容伤情。每当他和着琵琶,说唱平家一族在坛之浦英勇而悲壮的故事 时,听众无不摧肝断肠、潸然落泪。芳一刚出道时极为贫困,幸亏阿弥陀寺的住持喜好诗歌雅乐,经常邀请 芳一到寺里弹奏吟唱。住持十分欣赏芳一的绝技,干脆就让他长住寺里,免 却了奔波流浪之苦。芳一满心感激,搬进阿弥陀寺的一间宿屋中安顿下来。从此他食宿不愁,作为回报,自然也竭尽全力地为住持弹唱。住持一般都是 在晚间闲暇时,前来欣赏芳一的技艺。一个夏日的夜晚,阿弥陀寺的住持带着小沙弥,去一位过世的檀越家里 做法事,寺中只留下芳一一人。当晚天气闷热,芳一独守空寺,颇觉无聊,便想到卧室前的走廊上乘凉,走廊正对着阿弥陀寺后的一个小庭院。芳一静坐在走廊上,等着住持回来,随手弹起了琵琶。弹着唱着,不觉 过了子夜,住持还未归来,屋里又热得很,令人无法入眠,芳一只得继续留 在走廊上。忽然,后门外传来一阵脚步声,有人正穿过后院,逐渐靠近走廊。这脚 步声十分陌生,不像是寺里僧人的。芳一正疑惑到底是谁时,脚步声已在他 面前停了下来。二个阴森粗鲁的声音叫道:“芳一!”这嗓门嘶哑低沉,口 吻就像是武士在使唤下人。芳一被这怪异的来人吓了一跳,一时说不出话来。那声音变得更严厉了: “芳一!” “在!”芳一战战兢兢地答道:“请问是哪一位?我的眼睛看不见。” 那人语气缓和了一些,说道:“不要怕,我就住在这附近,来此有事相 商。我家尊贵的主人率家臣们出游,这两天正好停留在赤间关,游历坛之浦 会战的遗迹。听说你是弹《平家物语》的名手,所以想请你去弹奏一曲。请 立刻带上琵琶,随我去主公的府邸走一趟。” 那个时代,武士的命令,平民百姓是不能违抗的。芳一只好穿上草鞋,抱起琵琶和陌生人一道出发。武士拉着芳一的手,给他带路。芳一感觉他的手坚硬冰冷,如铁铸一般 。伴随着脚步声,武士身上还发出铿锵咯嚓的声音,一听就知道是穿着甲胄 。芳一猜测,他可能是某位公卿贵藩府上的值夜武士吧?一念及此,芳一初 时的恐惧平息了,反而有些受宠若惊——因为,他记得武士曾说过,主公是 一位非常尊贵的大人物。那么,要听他弹唱的人,地位决不会低于第一流的 大名!不久,武士停住脚步,芳一仔细聆听左右,感觉好像是到了一扇大门前 。他有点奇怪:方圆百里,除了阿弥陀寺正门外,怎会另有如此巨大的门呢 ?真是蹊跷。“开门!”武士喊道。跟着传来了门闩拉开的声音。武士牵着芳一走进 门里,穿过宽阔的庭院,好像又在某个门口停了下来。武士大声喊道,“里 面的人,还不快点出来迎接?我把芳一带来了!”登时响起了急促的脚步声 、屏风滑动声、门禁开启声,以及女性交头接耳的谈话声。从女子的言谈中 ,芳一判断她们肯定都是大公卿府里的女侍。但到底自己身处何地,仍然不 知。不过也没时间容他多想了,他被搀扶着走上石阶,一级又一级,到了最 后一级时,被命令脱掉草鞋。一名女侍牵着芳一的手,引领他走过一长段精 心洒扫过的光滑地板,绕过曲折的转角走廊,通过数不清的隔扇门,终于,来到了一个地铺柔席、异香不绝的地方,似乎是一间宽敞的大厅。芳一感到众多贵人正聚集于此,因为他听到只有高级丝绸才会发出的沙 沙的摩擦声,就像森林中风拂叶落的声音。四周有很多人在低声交谈,说的 都是宫廷里的文雅敬语。有人在芳一面前铺上一张柔软的坐垫,芳一坐了上去,调好琵琶的音弦 。一个苍老的女声说道:“现在就开始弹,唱一段平家的故事吧,这是我们 主人最想听的曲子!” 芳一听这口吻,心想可能是府邸中的女侍长。就恭恭敬敬地欠身问道: “平家的故事很长,全部唱完恐怕得花好几个晚上,不知尊上想听哪一段呢 ?” “就《风雨坛之浦》这一段吧!那是平家诸曲中,最为哀怨的一节。” 女声答道。芳一领命,手挑琴弦,口中放歌,缓缓弹唱起来。弦音凄切、歌声悲凉 ,宛若此役重现目前。琵琶在他手里弹出了摇橹声、船只前进的破浪声、箭 矢横飞的嗖嗖声、兵士厮杀的呐喊声、践踏惨呼声、刀剑砍在兜鍪上发出的 脆响声、被杀者坠人海中的扑通声……芳一周围时不时传来阵阵赞赏的低语 :“多么出色的琴师啊!”“我在自己的领地内,还从未听过如此动人的弹 奏呢!”“普天之下,再没有像他这样优秀的歌者了!” 受到鼓舞,芳一大为振奋,弹唱亦渐入佳境。周围的贵客们大气也不敢 出一口,四周又宁静了下来。P1-3

图书封面


 怪谈下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计41条)

  •     诡异的故事,却处处透露着人性的美好。日本的鬼故事许多都喜欢在恐怖的最后给人一种温情的记忆。这本怪谈虽是一位旅居日本的外国作家所作,但却深得日本怪谈故事的精髓,文章氛围凄婉、朦胧、恐怖、诡异,人物塑造极尽心理刻画之事,人物的一言一行无不深深展现其欲望和哀怨。故事情节扣人心弦,结尾并不想要给人们启迪的思考,而是尽量展示鬼怪的内心,给人以心灵上的震撼。有时恍然觉得,江户时代的人们,是不是都是如此竭尽全力地活着、竭尽全力去探索人性当中那最幽深的部分。凄婉美是日本文学中常见的美感追求,而在江户时代的小说尤盛。在这些刻骨的凄艳中,似乎有着对于生命的赞美和眷恋。
  •     不得不说,这篇文章真的是日本怪谈吗?把老奶奶改成小木匠,小铁匠,××匠;会做饭团改成手艺很好,把地藏王菩萨改成某某好人,某某路人甲;恶鬼改成魔鬼。就成了:从前有个小木匠(××匠),手艺非常好。有一天做工的时候把工艺品掉地上了,东西滚啊滚,小木匠追啊追,路边的好人甲告诉他不能往前追了,前面有魔鬼,小木匠不听,后来就被魔鬼抓住了。魔鬼给他一个很神奇的工具(老奶奶用的是木饭铲,小木匠就用小锯子好了),接下来小木匠就给魔鬼干活,然后趁魔鬼不注意偷偷跑了,临走还不忘带上那件神奇的工具。最后,小木匠成功出逃,并利用这件神奇的工具赚了很多钱,过上了幸福快乐的生活!!!
  •     细看前言和后记,作者是一位娶了日本妻子的希腊裔爱尔兰人,更重要的是,他随妻子加入日本籍,用了妻子的日本姓氏,起了日本名,更更重要的是,他是一个“日本通”。他的背景与其说是国际化产物,不如说是当时欧洲庶民四海拓殖的标准器。再看前言和后记,被称为“足译本”的本书,所收录的50篇故事分布于多本小泉八云的作品集中,原作为英文,由19世纪末以来多位日本学者分别翻译成日文,攒成了多个版本——按国内出版业的方式,日文版应该是“编著”或“编译”。小泉八云也喜欢在文中使用“据讲故事的人说”“XX朋友是这样讲给我的”“这个故事就是这样被传说的”之类的措辞,说明他是日本民间故事的收集整理者,而不是原创者,如同格林兄弟之于《格林童话》,蒲松龄之于《聊斋志异》。因此,这部作品更倾向于单个故事的讲述,而不去讨论日式鬼怪的来龙去脉。其中《向日葵》一篇,还混搭了作者幼年时对威尔士传说的回忆和自己的亲身经历,甚至提到在日本看到向日葵时,唤起了自己对威尔士传说和竖琴手的回忆。这篇或许是一种作者将两种传统杂揉,最后归于自身的“通感”的象征。或许可以把小泉八云作为日本的国力上升阶段“民族构建”的象征来看待,就像许多年前的中国,叫做“大山”的加拿大人和叫做“爱中”“爱华”的洋姐妹能够频繁在中央媒体出镜一样。一方面强调了外来者对“我文化”的了解和热爱,只不过我猜测,另一方面彼时的日本人所强调的是来自西方列强的“认可”,而此时的中国人强调的是来自发达国家人民对“中华文化”的向往、以及“中华文明”的有容乃大。一个个来自远方的他者,在新时代不再是我文化的鲜明对照物,而是可以通过新的国家构成原则融入“我文化”的新鲜组分,他们不但学习、了解“我们的”文化,而且参与了“我们的”文化的再生产。《穿武士服的小人》中,小泉八云似乎在开玩笑地说,他也不知道那些守卫榻榻米干净整洁的妖精们是否还在日本存在了,“因为新式铁路和电话把妖精们都吓跑了”。他也许说的是以现代化为名的趋同背景下的“文化变迁”吧,当民族主义遭遇全球化,传统隐于记忆,记忆又在重塑……

精彩短评 (总计56条)

  •     很经典的故事,印象最深刻就是里面各种女鬼,以前写故事不用愁没素材啦。
  •     初看觉得很有意思 读到后面觉得故事比较单薄
  •     一颗星都不想给。除了极少数几个故事外,绝大多数都是抄袭中国的历代小说及其它文学作品。厚颜无耻!可怜我国的传统文化被人忽视,反倒来跪舔这种抄袭的东西!
  •     非常有趣的精怪故事集,读之前想找寻“蛇”这一动物在日本传统文化中的含义,可是似乎并没有相关。
  •     日本的聊斋。有趣的小故事。翻译的挺不错的。不吓人。
  •     老师说聊斋中的鬼怪故事是不是对现实的反映呢…当时想都没想就说不是吧。现在想想真的不一定哦。这本书当成睡前故事读还不错,情节的话跟聊斋不能比。但正是这种毫无悬念的简单让人觉得这确实是代代相传的民间故事,而并非出于杜撰。喜欢《无耳琴师》《鸟取的被褥》《邪恋的千姬》《骑在尸体上的男子》
  •     有种小时候读古代神话的感觉。感慨的是小泉八云,一个西方人竟如此了解日本风土和传说,甚至被看作日本怪谈的鼻祖。忍不住想,大概是因为出生于希腊,所以骨子里有那种会讲故事的基因吧……
  •     不知道自己看的哪个版本,Kindle里看的,书如其名,非常接地气的恐怖故事,别有风味,大爱
  •     挺实惠 不知用的怎没样 送人的
  •     日本聊斋志异。
  •     为什么总说有敏感词
  •     这里面的故事大同小异基本都看过似的 跟聊斋不是一个档次 我几乎要断定这是中国的民间故事啦
  •     高二下学期,部分。2016.11.23-11.25.太俗套。
  •     我看到版本应该是简略版的,故事情节富有日本风味,但是功底自然无法与《聊斋志异》媲美~
  •     《食人鬼》《安芸之助の夢》《閻魔の庁で》《死骸にまたがった男》《若返りの泉》
  •     为什么我总是想笑。。。
  •     有的故事如果再具体点儿就好啦
  •     
  •     有点像中国的聊斋,故事不长,还算有可读性了解一下日本的民间传说极好。
  •     小故事随便看看 诸多地名不懂啊
  •     写的没头没尾,很没感觉
  •     偏童话的聊斋故事。
  •     凑合
  •     什么鬼?
  •     有种聊斋的既视感,然后也搞清楚了吉卜力动画里的很多梗
  •     这书都有4分,真是邪了门了。
  •     小泉八云爱尔兰裔希腊人,,用夫人的姓“小泉”结合和歌“八云立つ,出云八重垣”
  •     呃,个人会比较喜欢聊斋吧
  •     11区怪谈集锦
  •     先看得电影后看得书,一个个挺有意思的小故事。
  •     除却我与月,天地万物无。
  •     可以看看 还是不错的。
  •     在日本时有个ゼミ内容就是怪谈,于是把各种怪谈都读了,还被强制自创。小泉八云是个外国人,日本通,他的怪谈故事构造用我们当时专业语叫“二段恐怖”。虽然我觉得日本神鬼故事没中国的好看,但是我反正写不过小云....
  •     让我知道了鸡肋是什么的水平
  •     因为小泉八云去读的 好屌的一部作品 有几篇特别吓人
  •     拿到手就立即看完了,有种爱不释手的感觉
  •     你的故乡是八朵祥云升起的地方,那是天涯的尽头。
  •     日本版聊斋。。。但是聊斋要丰富得多
  •     没那么有意思,也没有很深刻,随便看看还是可以的。
  •     挺好!适合无聊的时候看看打发时间。
  •     日本人是不是没有明确的善恶观?故事里从妖怪到凡人到贵族干的「坏」事似乎都有充足的「好」的理由…
  •     怪谈很玩味,排版和插图真是令人熟悉的无视版权而乱来盗图,看到这些乱糟糟的图感到很不舒服……另外,怪谈不是鬼谈。
  •     部分篇目挺不错。有的比较单薄。
  •     感觉像是复述口耳相传的鬼怪故事(当然有可能是翻译的原因),反正提不起兴致
  •     故事不是那么好看,文笔也欠佳,不过作者作为一个欧洲人能如此痴迷东方志怪文化并搜集整理成了书籍,也值得敬佩
  •     日本民间恐怖故事,背后的教育意义颇强
  •     我非常喜欢的鬼故事,日本版的聊斋。。
  •     日本民俗鬼怪故事
  •     入坑yys看的,不知是否因为小泉八云还带着西方人的语风,感觉并不十分害怕。
  •     没味道
  •     想起了六年级读中国志怪小说的日子,民间传说大抵相同却又吸引人
  •     书非常有趣。但同时作为中国人又觉得有些悲哀,日本对于自己的怪谈文化非常珍视,渗透到现在影视,文学的方方面面,反观作为志怪小说源头的中国,对其却不重视。事实上与中国的鬼神文化相比,日本的怪谈实在是小巫见大巫,然而近代以来,经济高速发展的中国对于自己的传统文化实在是重视的不够。
  •     日本版聊斋
  •     凑合看看,真心一般
  •     始终差点意思,寓意不错!
  •     一般,普通。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024