动物庄园(插图纪念版)

出版日期:2014-5
ISBN:9787208121397
作者:[英] 乔治•奥威尔
页数:184页

作者简介

乔治•奥威尔创作70周年
中国大陆第一个中译本出版26周年
精美插图白金纪念版
《动物庄园》是英国作家乔治•奥威尔早于《1984》并且与之齐名的政治讽喻小说。
农场里的一头猪老麦哲在提出了“人类是动物的剥削者,为了争取自由,动物们起义的一天已经并不遥远”的梦想后死去,不久,农场里果然掀起了一场由猪领导的革命,原来的剥削者——农场主被赶走,动物们实现了“当家作主”的愿望,尝到了革命果实的甘美,原来的“曼纳庄园”也更名为“动物庄园”,并且制定了庄园的宪法——“七诫”。但不久革命的领导者发生了一系列的演变,先是肃清异己,纯洁队伍,接着是控制舆论,制造恐怖,同时,领导者——以拿破仑为首的猪群们拥有了越来越大的资源和越来越多的特权,曾经的“七诫”也被篡改的面目皆非,它们越来越像它们曾经的革命对象了。终于,一切复归原貌,连动物庄园的名字也被放弃而回到了曼纳庄园。
本书中文本1988年在大陆第一次出版,被外国评论界视为“不可思议的奇迹”。

书籍目录

第一章1
第二章10
第三章18
第四章24
第五章29
第六章38
第七章46
第八章57
第九章69
第十章79

内容概要

乔治•奥威尔,英国记者、小说家、散文家和评论家。1903年生于英国殖民地的印度,童年耳闻目睹了殖民者与被殖民者之间尖锐的冲突。与绝大多数英国孩子不同,他的同情倾向悲惨的印度人民一边。少年时代,奥威尔受教育于著名的伊顿公学。后来被派到缅甸任警察,他却站在了苦役犯的一边。20世纪30年代,他参加西班牙内战,因属托洛茨基派系(第四国际)而遭排挤,回国后却又因被划入左派,不得不流亡法国。二战中,他在英国广播公司(BBC)从事反法西斯宣传工作。1950年,死于困扰其数年的肺病,年仅46岁。乔治•奥威尔一生短暂,但其以敏锐的洞察力和犀利的文笔审视和记录着他所生活的那个时代,作出了许多超越时代的预言,被称为 “一代人的冷峻良知”。其代表作有《动物庄园》和《一九八四》。


 动物庄园(插图纪念版)下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计7条)

  •     即使在26年后重读这本书时,我的背脊还是禁不住一阵阵发凉。书中发生的一切,几乎都可以与现实一一对应。《动物庄园》,这部奥威尔完成于1944年,距今整整70周年的经典,并没有随着历史的风云而被丝毫淡忘,相反,历史的沉沉浮浮似乎只是为了证明这部经典的伟大,为了证明乔治•奥威尔的先知。70年前,反法西斯同盟正处蜜月,由守转攻;社会主义阵营风生水起,欣欣向荣。奥威尔就是在这样的一片光明的赞歌声中,看到了事物走向反面的图景,这是一种怎样的慧眼和洞察力!但是也正因为此,在70年间,它的大部分时间注定是作为一本禁书而存在的。先是被西方、被自己的祖国英格兰所禁,因为书中影射的斯大林和苏联正是盟军反法西斯的伙伴,大敌当前,岂能因小失大?冷战后,两大阵营的对垒使得奥威尔和《动物庄园》、《1984》的命运陡然发生逆转,它被作为社会主义阵营的解剖刀而在西方被热炒,以至于《动物庄园》还拍摄了同名的动画片,一时家喻户晓。但在世界的另外一半,毫无疑问的是绝对的禁书。许多人总喜欢将《1984》的“老大哥”和《动物庄园》的“拿破仑”与苏联和斯大林联系起来。其实,作品一旦问世,形象总是大于内容而未必以“姓社姓资”来划分的。君不见,其时的海岛那边,蜷缩在那里的蒋先生也是视之畏之如虎呢!一切的独裁专制者都因为从中看到自己的影子而恐慌,也会因为害怕民众觉悟而杜绝其传播。尤其是《动物庄园》,由于寓言体的缘故,从中可以折射的东西似乎比《1984》的直接晓白显得更为深刻也更为长久。因此,当26年前,我第一次阅读到这部作品并且有幸成为它的责任编辑时,我的内心的震撼是可以想象的,当然,也不难想象它出版当年对人们内心的震动。这本书是1949年之后大陆的第一个译本,出版的时间也颇微妙,1988年10月,其时,苏联在“公开化”的旗帜下刚刚解禁了这本书,而我国则恰好处于一段开明时期。至今清楚地记得1988年初译者张毅来绍兴路54号西楼三楼我办公室的场景,他背着书包,刚刚从温州考察私营企业回来,那个时候还不让提私营企业,而只能叫民营企业。厚厚的一叠稿纸上有着他们反复修改的痕迹。为了能够顺利出版,我们还是在一起斟酌着每一个词句。鉴于那个年代的背景和意识形态,有些词是有着特指性而忌讳的,比如“革命”,就回避而代为“具有颠覆性行动”;有关书名,彼时台湾有译本曰《兽园》,我们当时根据Animal Farm的意思在“动物农场”、“动物庄园”和“动物公社”中纠结着。我们两人不约而同都更喜欢“公社”这个意译,觉得传神,但最后还是因为过于敏感而放弃了。由于众所周知的原因,书是非常安静地问世的。那一版是个长型的小32开本,绿色的底色,编在上海人民出版社当时一套还颇有影响的“青年译丛”中。书出版后,其影响却不胫而走。在那时候的时代骄子北大的学子中,甚至一度还张贴在校园的布告栏内广为传播。以后,也是众所周知的原因它又沉寂了一段岁月。2000年,全世界纪念奥威尔逝世50周年,我又遇到了张毅,我们已经有了十几年的友谊,所以一拍即合,决定也为纪念奥威尔50周年重新修订这个版本。于是,这个版本修订后就以中英双语对照的形式重新再版了。虽然距离第一版的问世已经过去了整整12个年头,即便如此,这个第二版在当时许多人的眼里似乎仍然是不可思议的。现实生活中,就曾经发生过这样一段趣事,是张毅先生告诉我的。那是大约2004年的事情,张毅与几个外宾一起驱车前行。车程很长,司机习惯性地抽起烟来。缕缕青烟不时漂入车厢内,老外皱起眉来。碍于礼貌没有发作,但是却用英语互相嘀咕着,用的就是《动物庄园》里面的语言:“All animals are equal”,表达了心中的不满。想不到,张毅先生接过了话茬,用英文调侃地续上:“But some animals are more equal than others”。这个当时语境中的戏谑,却让外宾迷惑:“在中国,可以读到这本书吗?” “是啊,不仅读过,而且在下偏巧还是这本书的中文版译者。”老外的眼睛瞪得更大了,嘴巴呈O字形状:“My god! 中国已经翻译了这本书吗?”“是的,而且是在1988年。”张毅笑眯眯地看着外宾,“已经出版了16年了,现在还出版了第二版。”于是,双方就着这个话题相谈甚欢。这个小故事里,我们既感慨西方社会对中国改革开放以来所发生的巨大的变化的不了解,同时也更加感知到这本小书的出版在现实中的不易。如今,又是十年过去了,《动物庄园》的版本早已不再孤单。而我重读奥威尔的这部作品,其中的滋味似乎更加复杂,我读到了当年初读时不曾感受到的东西。作为寓言,书中拿破仑、斯奎拉的行径现如今几乎被人所不齿;乌托邦的肥皂泡也被刺穿日久而成为笑谈。但不知怎么的,在一片喧嚣的声色犬马和利权逐鹿中,我的眼前总是会闪现那一晚茅屋内昏暗的灯光下老麦哲的身影和声音且挥之不去。我想,只要人类不放弃理想和正义,只要社会依然存在着不公和缺陷,《英格兰兽》的旋律总是会召唤着被压迫被奴役的族群,而对理想社会的向往和追求以及在实现这一追求途径中对权力的限制和约束也越来越成为人类的共识。也正因为此,《动物庄园》作为经典愈久弥新的魅力将始终伴随并且提醒着我们前进的脚步。在每一个既伟大又晕眩的年代,它是当事者的足迹写照,也是追随者拨开心灵迷雾的醒药。在这个乔治•奥威尔先生创作《动物庄园》70周年、中文译本诞生26周年的纪念日子里,我们再次约请译者张毅、高孝先先生对这个译本进行校订润色,请漫画家赵为群配了插图,于是有了这个更好内容和形式的“插图珍藏纪念版”(精装),作为喜爱奥威尔和《动物庄园》的读者的纪念和收藏。我想,作为编者,没有比这个更好的形式来纪念这位伟大的作家了。2014年4月8日
  •     “世界上最神奇的英文单词是什么?”不是哈姆雷特嘴中叨念的TO BE 和BEING,而是ORDER。这是树宝宝那次讲《圣经》时所说的。从西方文学的角度来看,上帝用七天创造了这个世界。昼夜、空气、植物、光、动物、人、圣日。为什么一定是这个顺序呢?恩,是某种自然规律什么之类的,那是自然学科的范畴。在哲学范畴则认为,这个顺序是既定的,不可更改的。ORDER的意思就是顺序,预定、命令、规则、制度、秩序。世间万物无不遵循着这一定理。霍尔巴赫曾说,在宇宙中一切事物都是互相关联的,宇宙本身不过是一条原因和结果的无穷的锁链。人类社会也好,动物世界也罢,阶级处处显现。记得第一次读奥威尔的书就是《动物庄园》,当时的感觉就是背后一阵发凉。就像本书编后絮语中,邵敏所写的一样:“即使在26年后重读这本书时,我的背脊还是禁不住一阵阵发凉。”我是后来看的那本鼎鼎有名《1984》,个人还是比较喜欢《动物庄园》。它以类童话故事的外衣包裹成人世界的“疯癫与文明“。疯癫的是在这个庄园里,每只动物“天生”都有一种奴性,天真的认为平等的世界来临。它们万万没有想到造反后,依旧被奴役,只不过统治者变成了猪,这便是属于它们的文明。想必一开始,拿破仑他们就已经想好“取代”人类了。谁不愿意在链条的最顶端呢?奥威尔70年前所写的故事,在当下依旧受用。封建社会也好,资本主义也罢,天朝也是书中景象。很多人常常拿奥威尔和赫胥黎想做比较,也将《1984》、《美丽新世界》、《我们》三本书称为“反乌托邦三部曲”。“乌托邦”这一词汇近年来在影视作品中常常出现。如精致的英剧《黑镜》,甚至有部英剧就叫做《乌托邦》。人们怀念莫尔的《乌托邦》,但真正的理想国是永远不会实现的,我不是悲观。就像共产主义一样的虚无缥缈,阶级是永远不会消失的。在一个物欲充斥、人的价值观混乱的时代,奥威尔依然是身处麻药中的我们所需要的一剂清醒剂。好让我们看清这个世界,最重要的是看清我们自己。
  •     收到《动物庄园》的那个下午,我正下楼去吃饭,遇到一个快递小哥往楼上走,我于是突然神奇的问他:“有没有xxx(我的名字)的快递?”,小哥看了一下手里的快件,就递给我了。然后快递小哥接着往前走了几步,又马上回过头来下楼了。原来,他就是来给我送书的。有时候我想,是什么使我们井然有序的生活?是什么使快递小哥不会昧下我的书?又是什么使我们每个人都在自己的工作岗位上兢兢业业?是制度?是道德?是法律?还是政府呢?那个下午,我迫不及待的连吃饭都顾不上就将书看了起来。毋庸置疑,这是一本有趣的经典的书。70年后的今天看起来,它仍然如此具有启发意义。一群动物占领了庄园。万恶的农场主,真是每天都欺压庄园里的每一个动物,人类确实愚蠢,他们自己什么也不能产出,却驱赶这些动物劳动,占有他们的肉体和子孙,只给动物仅有的口粮。必须被推翻,不推翻动物们怎么可以享有自己的劳动果实呢?!于是!动物们起义了!动物们只知道起义了,生活就可以自己做主了!农场的果实就可以自己占有了!从此就是自己为自己劳动了。于是满腔热血,拼死顽抗,终于获得了胜利,有了自己的动物庄园。但是,占领了庄园之后,又该怎么办呢?那些过去的都该反对,那些人用的,动物都不能用。于是大家有了契约:“反人类”。这是大家共同遵守的契约。一切都看起来这么美好。读到这里,不禁觉得那两只猪像极了XX党和XX党。大家携手保卫共同的家园的时候,契约有很大的力量将所有人团结在一起,一旦共同的敌人消失了,大家就开始勾心斗角了。有组织就有分化。在《动物庄园》里我们能清晰的看到从“为人民服务”到“对人民作威作福”的过程。当人们认为智力劳动高于体力劳动,当人们将组织规划的功能抬高与基层工作,阶级的产生不言而喻。实际上,任何职业都该是平等的。无论是主席还是掏粪工。那时候刘少奇对掏粪工人的一席话:“我是国家主席,你是掏粪工人,这只是分工不同,我们都是人民的勤务员。”深刻的诠释了这一点。只是,时至今日,境况还是如此么?看完整本《动物庄园》,我成了彻头彻尾的无政府主义者。我相信,让这个世界井然有序的不是政府,因为政府有时候仅仅代表了统治阶级的利益。让这个世界井然有序的应该是良知与道德。如果失去了良知与道德,看看《动物庄园》就知道后果如何了。

精彩短评 (总计50条)

  •     讽刺嘲笑,自己读过以后是满满的尴尬。
  •     想象力啊 看到首次岀版于1945年 不得不叹服乔治奥威尔思想的前瞻性
  •     再次阅读,仍然惊诧于这个生活在半个多世纪之前的西方人,居然能做出如此精确的预言
  •     首先是装订,很精美,喜欢硬皮封面上的刻字,但里面的插图属实一般。知道这本书是在《黑松镇》里,是一本美国高中生的读物。BTW,《蝇王》是美国小学生的读物,我均近些年才看到,除了自感惭愧,也感慨一下中国的教育。这本书看的震惊又心凉,作者的洞察力惊人,而且新政权统治过程很符合《社会心理学》中邪教部分的讲解。书中很多部分都可是在现实世界中找到对应,身边的人、发生的事。看这本书至少要明白,被洗脑以后我们就和里面被剥削和奴役的牲畜没有区别,除非一开始就选择离开。
  •     如果不曾连着读完它和1984,不会知道乔治奥威尔是多么伟大的作家和预言家!
  •     1.张毅译。2.外国文学真读不出文字的美感,不知是不是翻译的问题。3.动物庄园看上去富裕了,可动物并不富有。4.还得看原版,才能有语感之美,读起来太枯燥乏味了,但故事却是个好故事。5.外国人名我真不清楚谁是谁。
  •     仿佛重温了一遍历史= =
  •     细思恐极
  •     比1984来的轻松,不过更加回味悠长,细品不禁佩服作者的预言,当权者是不是该害怕呢?
  •     20160410/20160507
  •     剧本?预言?
  •     讽刺真的很厉害。
  •     不敢相信这本书居然出自1945年。政治寓言,政治预言?
  •     可能由于主角都是动物,再加上可爱的插图,整体感觉没有1984那么黑暗,但是讽刺的意味要更重些。译文非常流畅和地道,看序言,是前后修改了很多次、跨越几十年的版本,都是心血啊。
  •     最后还不是被剥削么?
  •     被作者的洞察力所震惊!
  •     能在中国出版竟然有些感动,然而序言里还只是稍加批评苏联和斯大林,不提文革、大跃进和人民公社。
  •     历史就是不断的自我重复,政治就是普遍人性的无限放大和升高。
  •     影响了我的政治观的一本书
  •     所有动物一律平等,但有些动物比其他动物更加平等。
  •     “外面的众生灵从猪看到人,又从人看到猪,再从猪看到人;但他们已经分不清谁是猪,谁是人了。”更像一则寓言故事,不动声色地对政治进行各种映射,简短有力地进行批判,在当下你又无不能找到各种参考点。
  •     比1984差些个感觉太短了
  •     精准的预示了社会革命最后演变为专制统治,最后的结局又仿佛让我看到了苏联的瓦解,整本书的讽刺意味和深刻让我震撼。所有动物一律平等,但有些动物比其他动物更加平等。
  •     "四条腿好,两条腿更好!四条腿好,两条腿更好!四条腿好,两条腿更好!"隐藏在讽刺剧下的悲剧,生动地展现了集权统治的手法和人类所有革命的残忍轮回.
  •     本书可视作一九八四的动物版前身,一幅隐喻现实世界的画卷。无二的旧秩序和新秩序,政治独裁和思想专制,动物的愚民政策与人类如出一辙。本故事中最大的不平等便在于:动物庄园里的动物一日不如一日,唯有动物庄园里的猪,活出了丑陋的人样。
  •     George的书和预言以及巧妙的穿插安排与构思转合,足以成为他被崇拜敬仰的理由。片面地讲,就比如我至今无法说服自己信任媒体,更难以顺其引导,就如同反感羊群的哄闹。你看到的都是他们想让你看到的。
  •     “饥饿,艰难,失望的现实,是生活不可改变的规律” 看到这句话,加上之后的结尾。故事马上升华了,确实不能想44年就能写出预见性的小说。 人类生存在未来还有很多问题要去解决。
  •     和现实完全相符
  •     推翻了阶级政权,向着崇高的理想和目标前进的过程中,领导者对于权力的热爱和向往剥夺了平等,自由的权力。我们是比原来更好?还是更坏?对于建立的目标要坚定,革命是需要流血的,但不是体制内相互猜疑,相互残杀。前车之鉴,为后人敲响警钟
  •     人还是猪 猪还是人?
  •     有气节的底层人民,反抗时常常用到「讽刺」。表面上不伤人也不伤己,实际上看得深刻,也批得彻底。重读乔治·奥威尔,他勇敢书写了反乌托邦的寓言,把每个角色都刻画得不能再生动,仿佛什么也没写,却又都在书里面。
  •     几乎每个情节都与已知的历史事件重合,不禁让人背后发凉
  •     书中发生的一切几乎都能在往后的岁月中找到相似之处,无论中外。历史的沉浮变迁仿佛是为了证明这部经典政治寓言也可以说是“预言”的正确性,不愧为神作,乔治·奥威尔的伟大先知令人敬佩!
  •     短小精干的一本书,看着觉得这影射也太明显了吧,突然发现里面的情节全是预见性的····
  •     原著和翻译都很好,只不过,这个插图为什么带有这么强的政治导向?不知道插图作者受了什么刺激变得这么阴阳怪气?我们都对历史有所了解,直接说出来就好了,为什么老是使用反问句,隐喻这种修辞手法?
  •     不言语,我还是热爱这个国家。 我依旧努力生活。
  •     厉害啊…其实很多人说这是预言,我说这不过是历史的重演,启蒙不是那么容易的,革命不是那么容易的,除非有深厚的智力基础和文化积淀。这篇文章也提醒了我们,不论什么东西,脱离了实际就是假的,做任何事,看任何事都要从事实出发,独立思考,理性判断,才能不被迷惑。
  •     簡單好讀,故事明明很荒誕,但又覺得很貼近現實,諷刺意味很深。PS:插圖畫的很棒!!!
  •     “所有动物一律平等,但有着动物比其他动物更加平等”,奥威尔的这部写于1944年的寓言几乎可以与后来的现实一一对应,不禁令人发冷。在实现理想主义的道路上,对权力的控制是何其的重要啊!
  •     一个大寓言 觉得思想略偏激啊
  •     1945年成书,1989中译版出版。书中发生的一切,几乎都可以和这几十年间的现实一一对应。历史一次又一次重复,这可能是人性不变的劣根性。
  •     和译者有相同的感受, 这部出版于1945年的小书让我背脊阵阵发凉. 看到鲍克瑟, 我仿佛看到傻乎乎的自己, 悲从中来.
  •     最重要的还是个体的觉醒,不要指望什么领导英雄救世主,只会被愚弄,成为无知无欲的被奴役者。
  •     想说些什么却什么也说不出来 这样的作品前深知学浅我不敢评价
  •     在看的过程中,脑子自行将书中动物们经历的一些事和我国社会主义建设过程中的种种经历联系了起来,每件事都是如此的相通,待到最后发现这本书的成书是1944年,这时才猛然醒悟不禁佩服起奥威尔超前的思想。
  •     “他们已经分不清谁是猪,谁是人了。”
  •     仿佛在动物庄园里窥见了历史,看到了政治的影响,又担心自己是一直被愚弄的老马。
  •     拜读~分不清猪和人
  •     虐心的
  •     比1984有趣
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024