革命2020

出版社:新世界出版社
出版日期:2013-3
ISBN:9787510437946
作者:奇坦•巴哈特
页数:305页

作者简介

《三个傻瓜》作者最新力作,出版3个月就狂销800 000册
继马克•吐温之后英语世界最犀利的黑色幽默作家
《时代周刊》《纽约时报》《国际先驱论坛报》《泰晤士报》《卫报》《印度时报》同声赞誉
在一生中,我有三次青春:诗歌,爱情,革命
要像爷们一样去战斗,像少女一样去恋爱!
日之不出,爝火不息;爱而不见,恋爱不止。
-------------------------------------------------------------------------------------------
戈帕尔和拉格夫是最好的朋友,一场残酷的高考却让他们渐行渐远——戈帕尔不得不去几百里地之外的辅导中心复读,拉格夫则开始了他激情飞扬的大学生涯。戈帕尔正在打熬自己的复读生涯时,晴天霹雳传来:自己心仪了八年的女神阿提,竟然成了拉格夫的女朋友!
噩运并未就此终结,戈帕尔高考再次失利,父亲也因为他的失败而病死家中,只留下一块有争议的地和一大笔高利贷。走投无路的戈帕尔,偶然认识了立法议会议员舒克拉——一个臭名昭著却又大权在握的贪官。他许诺可以给戈帕尔一个机会,帮助他建立一所大学,让他成为印度最年轻的大学校长,而戈帕尔需要付出的代价,就是盖住自己的良知,将自己融入腐败、黑暗的教育体系当中……
学工程学的拉格夫,却不安于做一个安逸的工程师,而是怀抱着新闻报国、再造社会的理想。他早就知道舒克拉是个蠹虫,只是因为他位高权重,没有人能触动他。年轻的拉格夫初生牛犊不怕虎,决定以一己之力将舒克拉送入囹圄……
在戈帕尔和拉格夫中间,还站着一个阿提。阿提将戈帕尔当成自己最好的朋友,同时她又深爱着拉格夫。对于这两个男人之间的种种纠葛、种种明争暗战,她将何以自处?戈帕尔和拉格夫,将以怎样的方式展开各自的命运之旅?贪腐与正义,现实与理想,物质与爱情,种种是与非、情与怨,又将如何了结?

书籍目录

序幕
在瓦拉纳西
七年之后
在科塔
重回瓦拉纳西
瓦拉纳西又过三年
落幕

内容概要

奇坦•巴哈特Chetan Bhagat
作家,社会的见证者、参与者、改变者。《时代》“全球最具影响力100人物”之一。
1974年生于新德里,大学毕业后从事国际银行专业投资人,2009年起专事写作。其小说在印度极受欢迎,创下印度出版史上的销售奇迹,被《纽约时报》称为“印度有史以来最畅销的英文小说家”。
其处女作5 Point Someone改编成电影3 Idiots(《三傻大闹宝莱坞》),成为世界电影史上最受欢迎的电影之一。


 革命2020下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计13条)

  •       21世纪初一个平常的早晨,中国香港,初升的太阳照亮了大屿山上庄严的天坛佛像和金融区耀眼的摩天大楼。一手拿热狗、一手端咖啡或奶茶的职场精英们,匆忙奔走在街道上。  在金融区某个不被人关注的角落,有一个来自印度的小伙子,面庞饱满,带着无框眼镜,沉浸在自己的兴趣世界里。他在干一件跟这个繁华的城市似乎不太相干的事情——写小说。他一遍又一遍地斟酌着自己的作品,“无所不用其极”地要把每个字词都安放在最妥帖的位置。  他叫奇坦·巴哈特(Chetan Bhagat),其时还是高盛银行的投资银行家,拥有令几乎所有印度同龄人羡慕的社会地位和收入。然而,在大型国际金融公司担任要职、前途无限光明的他却“不思进取”,一头扎进写作。他曾说,自己不仅在工作之余写作,就是在上班时间甚至在两场报告之间的空隙里,都能让故事从键盘中流出。他说写作是一件自然而然的事,不会给他造成任何压力。  水多了自然会从杯子里溢出来,肚子里装了太多的故事,就会有“不吐不快”之感。彼时的巴哈特就处在不吐不快的状态,于是,他尝试着将心中的故事变成小说,并从此一发不可收拾。  到2011年年底,巴哈特已经出版了五部小说,每一部都打到印度社会现实的“七寸”关节,击中了印度青年的心,获得市场追捧。通过小说,巴哈特不但转变了自己的命运轨迹,而且试图转变整个印度的运行轨迹。时至今日,巴哈特这根杠杆不但已然撬动了印度这块千年古国大石,而且正向全世界掀起一股强劲的现代印度文化旋风。从投资银行家到知名作家  巴哈特1974年4月22日出生于新德里一户旁遮普人家庭,父亲在军队效力,收入微薄,家境并不宽裕。通过努力,他进入印度最著名的高等学府——印度理工学院(IIT)就读。他之后的辉煌也可以说就是从那里开始的。  1991年至1995年在印度理工学院学习期间,他不仅积累了生活经验,而且开掘了自己讲故事的才能。读书空隙,他常常写一些东西,在同学之间广为流传,如果同学读他的故事感觉不过瘾,就会毫不留情地挥起批评大棒。就这样,他的写作才能在天赋、兴趣和批评三位一体的促进下茁壮成长。当时的他还不会预见到,自己的写作之花会让整个印度的年轻人为之目眩,使整个印度社会产生位移。  获得理工学院的学士学位之后,巴哈特进入了印度顶尖的管理学院——印度管理学院(IIM)。在那里,他不但邂逅未来的妻子阿努莎·苏里亚纳拉扬,而且以MBA学位毕业,可谓是爱情学业双丰收。这些经历都成为他此后两部小说《五点人》(Five Point Someone,2004)和《高潮》(2 States: The Story of My Marriage,2009)的素材。  学有所成后,巴哈特成为高盛银行的投资银行家,长驻香港。期间,他利用各种零碎时间创作。《五点人》《呼叫中心的一夜》(One Night @ the Call Center,2005)《三个傻瓜》(The 3 Mistakes of life,2008)陆续面世,并赢得印度年轻人的心,成为“印度有史以来最畅销的英语小说作家”(《纽约时报》)。其中,《五点人》还被拍成电影《三傻大闹宝莱坞》,在全球受到热捧,整个世界由此认识了印度理工学院,也认识了新的天才作家巴哈特。  2009年,巴哈特辞去工作,定居孟买,成为专职作家。此后,他又创作了《高潮》和《革命2020》(Revolution 2020: Love, Corruption, Ambition)两部小说。《高潮》在2009年出版不久,就成为当年最畅销小说;《革命2020》在2011年出版后两个月内,便销售80多万册。  在作家身份之外,巴哈特还是一位锐利的评论家和演讲家。在《卫报》《印度时报》等印度几家英语和印地语主流报纸上,巴哈特开有专栏,就印度年轻人关心的问题,如教育、腐败、民主等,都针砭之,疾呼之。巴哈特的这些努力没有白费,他在专栏中提出的很多问题都得到了政府当局的回应,并在印度国家议会和国家领导人之间获得讨论。  2010年,美国《时代》周刊评选“全球最有影响力100人”,奇坦·巴哈特以其在印度青年中无与伦比的号召力,名列其中。《时代》周刊在评论巴哈特的时候说:“在表达个人的情感思想或具有独特性的见解方面,许多作家都取得了成功。奇坦·巴哈特的书,在这两个方面都做得很好,并超出群伦。”五部小说奠定文坛地位  联合国副秘书长沙希·塔鲁尔曾评价《三个傻瓜》时说:“他的作品已经深深触动了年轻人的心弦——这很显然——书中的看点与其说是政治内涵,不如说是写作功力;与其说是开出的处方,不如说是犀利的剖析。他深受年轻朋友的喜爱和追捧,因为他写出了他们最真实的生活,激起了他们情感的共鸣。我想,正是这一点,他的作品才得以在读者心中留下永久的印记。”  “《高潮》这本书确实不错,我简直爱不释手,两天就读完了。书里讲述的故事就像发生在我眼前一样,了解印度文化的人一定会喜欢的。”这是普通印度读者对《高潮》的评价。毫不夸张地说,巴哈特用他的小说征服了印度所有的年轻人,用他的知识分子的担当和责任推动了印度的社会改革进程。  巴哈特的处女作《五点人》讲述的是印度理工学院的故事,主要取材于作者本人的大学生活。其幽默搞笑的风格,感人至深的友情与爱情,对呆板的教育制度的反抗和对自由生活的向往,打动了每一位读者。《呼叫中心的一夜》是巴哈特的第二部小说,讲述的是印度年轻白领的故事。第三部小说《三个傻瓜》,则将目光投向了印度年轻人中的“创业一族”,讲述了他们的奋斗、彷徨,讲述了印度尖锐的民族矛盾、宗教冲突和政治动荡。这三部小说都是巴哈特在银行工作期间以兼职作家的身份创作的,它们为他奠定了在印度英语文学史和印度青年中的地位,也让巴哈特下决心辞职,专事写作。  《高潮》是巴哈特以专职作家的身份创作的第一部小说。作品讲述的是一个来自印度北方的男孩克里希·马哈德拉与来自印度南方的女孩阿楠雅·斯瓦米纳曲折动人的爱情和婚姻故事。他们俩都是印度理工学院的学生,在大学期间相爱,恋爱的道路一帆风顺,结婚的过程却充满了艰辛。为了从恋爱中结出婚姻的果实,这对恋人不得不跨越重重困难,克服家境、地域、种族乃至饮食的诸多障碍,最终用耐心战胜了种族的偏见,用爱情冲破了传统的束缚。  值得一提的是,这部小说也可以说是作者本人的自传,虽然巴哈特曾如此辩白:“这不是一本传记。很多人对此的确有所怀疑,而这种猜测已经影响到了我的家人。所以,我想郑重声明,这仅仅是一本虚构的小说。”巴哈特和他的妻子阿努莎·苏里亚纳拉扬相识于印度理工学院,1999年结婚。在结婚之前,他们也经历了一番“北方男娶南方女”的艰难考验。生活和小说如此雷同,当然并非纯粹巧合。最起码可以说,《高潮》是在巴哈特自身结婚经历的基础之上创作而来的。  完成《高潮》之后,巴哈特2011年再度推出新书《革命2020》。在这部作品中,巴哈特关注了印度的教育、腐败和社会改革等问题,笔触深邃犀利,目光也更为悠远宏阔。左手作家,右手改革家  “我的身上,百分之九十是作家,百分之十是改革家。”这是巴哈特对自己做的“定量分析”。  作为作家的巴哈特,力图用最具有“阅读快感”的方式将故事讲述给读者,所以他的小说节奏明快、人物结构简单、情节清晰,语言风格幽默而犀利,极富感染力和可读性。  作为改革家的巴哈特,一面用犀利而切中时弊的专栏文章向社会投出自己的长矛和匕首,一面用演讲激励万千印度青年。更重要的是,他用最易让人接受,也最易广泛传播的形式——小说,让人们更清晰地看清社会现实,引导人们进行思考,鼓舞人们起来行动。  一位作家,必须具有现实关怀,才能从生活中汲取养料,必须具有人文理想,才能从混乱的现实中超拔而出,将生活提炼为艺术。一位改革家,必须找到一种最合适的方式表达自己,最大程度地形成并扩大自己的影响力,使改革得以推进。  在这两个方面,巴哈特做得几近完美,正如他自己所说:“我想,人们之所以愿意拿起我的小说,更主要的原因在于里面反映了很多社会问题,更何况,这些问题都包裹在喜剧的外衣之中。”(中文版《三个傻瓜》、《高潮》及《革命2020》已由新世界出版社出版)
  •     很久没有去学校的图书馆转悠了,听说买了一些新书。淘到了我爱的麦克尤恩的书。而这本印象中是《3 idiots》的作者,而且这个封面和封底很吸引我。他说:在我的一生中有三次青春——诗歌、爱情、革命;在我的一生中有三次衰老——虚伪、麻木、平庸。不得不承认,这要的描述直击我们这样年纪的年轻人的内心。花了一个下午看完了,印度小说感觉还是还是挺易读的,有点像胡赛尼的感觉,也有可能是作者个人风格,但我得承认真的了解印度的现在不就是通过这位奇坦·巴哈特。最有共鸣的部分是关于念书和婚姻那一段,一字不换的摆到中国来,也许都不会有任何的不适。同样是竞争激烈的高等教育,稀缺的教育资源,一大堆乱七八糟的私立学校。婚姻,对于二三线城市的女孩子,到了年纪就 应该尽快相亲结婚,父母的口号会从:学习学习学习,变成结婚结婚结婚。但是差别之处是关于政治,毕竟是不一样体制,但我们都明白这个社会叫嚣着变革的声音已经很响亮了。大约真的是因为地域相近,同为古国,印度和中国真的还是有很多相似之处。在学校里看到许多的印度留学生,我就不由的想起,我们中国的孩子,花钱出去念的那些不知道是什么“西太平洋”的大学,在我们这种三流的大学能学到什么?整个故事的情节略夸张,现实而不残忍。那种调笑的语调叙述着各种潜规则和这个社会中黑暗。也许作者擅长用夸张和迷幻瑰丽的技巧来表达很多东西。翻译很接地气,没有理解的障碍。好吧,作者似乎努力让我们相信些什么,而我也是愿意相信的。前三个词和后三个词,后三个词也许是必然,我们也许必须用前三个词努力去努力抗争。
  •     从广东湛江开篇,在江苏南京定稿,到山东泰安修缮,经反复磋商再交至北京,由吕征编辑收尾把关,自此我便正式龟缩,静候出炉。若干天前,在荒唐乏味的官僚化办公室看到血红封面上傲然的双手,心中再度一热。第二次翻译奇坦•巴哈特的作品。原著的文字依然晓畅,语调依然轻捷,但这一次,它具备了更为厚重的忧虑与寄望。眼见浑浊腐臭的体制嚣张地染指生活的各个角落,日益扭曲与麻木民众的神经,因此无法不忧虑;然而总有未被麻痹的思维在跃动,在抗诉,这星火燎原之势也许能够将颓丧的风气置于死地,继而另起炉灶,重张旗鼓,于是不免有寄望。这种寄望多少带有一种向死而生的味道,不屈不挠,不依不饶,否则空留半边缺损的魂灵,也终究落得个燃烧殆尽的尾音。在作品中,随着腐败体制的逐层揭开以及革命曙光的初见端倪,宣示与号召的意味不断加重,这部本是定位于青春读物的作品因此具备了更为沉实的内核——它不是在表达简单的针砭与纯粹的控诉,而是插上了颇见锋芒的远见与谋略,以及不无大胆的言辞与鼓动。作为一名系列畅销书的作者,不循规蹈矩的奇坦•巴哈特正在冒一个险。当然,这种涉险的举措并非先河,他在书中总会对那些不公、不平、不人道的物事穷追猛打,在大家心照不宣的国情与民情中,这也许并非一个明哲保身的举动。但是,也正因为这种别于凡人的斗心,使得万千读者能从他的作品中,真实地看到年轻人从压抑人性的观念、习俗、制度中觉醒、挣扎、咆哮,在保持善良与执着的前提下,抗诉着宗教、礼仪、伦理、教育等方面的不公平与不合理。到这一次,矛头对准了权势实实在在的官僚阶层,那依傍畅销东风所袭来的,也许会是更为狠辣的阻力。究竟相关势力对他的论调容忍与否,难以预料,但且不论后果如何,这本书的面世,至少是一个极大的挑战,同时是良心的莫大体现。也许可以说,他重新定义了畅销读物的世俗与功利。奇坦•巴哈特同样是世俗与功利的,但他的世俗只是表现在小说题材的选用以及叙述腔调的拿捏上,他依凭的是年轻人喜闻乐见的普通人物以及波折故事,通过平和隐忍的讲述方法让人浸润在看似疏朗轻松的基调里,继而从内部发力,引发共鸣,如若醍醐灌顶。这不是洗脑式的灌输,而是散播式的启迪,启迪读者从他人的足迹研判公义的走向,思忖社会、国家以及人自身的去路。他也依然是功利的,但这功利是对警醒读者的迫切需要,他要通过这些看似嬉皮笑脸的故事去打动读者内心沉睡的激情与信念,去催动读者掩卷之余的衡量与觉醒。这些微细的力量,也许真会在不远的一天,给我们眼见的现实抹上一重又一重厚实的曙光。这样说,自然有黄婆卖瓜、自卖自夸的过度阐释嫌疑。没办法,敝帚自珍这四个字说穿了就是拿来形容我这种厚脸皮的行径的。作为一个大龄男依然如此不淡定,也许除了亲自翻译这个原因,这部作品确具有某种纯粹的意志让我自叹弗如以及心潮澎湃。没办法,我不自禁地对这本书的某种潜在意蕴产生了期许,纵然这些带有乌托邦色彩的蓝图不一定能在将来实现,然而,能朝着一个明晃晃的希望奋进,总好过浑浑噩噩于钝化的过程。所谓的青春的确不能重来,但如果任由心智与心态也步入垂垂老矣的境地,那或许真是暴殄天物了。诚然,这本书是不完美的,但如若它有幸被你翻阅完毕,又能点燃一星火光,那也许便可以道一句欣慰了。作为一名非英语专业出身的译者,很荣幸能够得到编辑的二次信任,这是一个莫大的鼓舞。翻译于我而言是一件非常有意思的事情,虽然过程艰苦劳累,但每每会有酣畅的快意与淋漓的喜悦。此外,在《三个傻瓜》出版后,偶尔能看到有人认可个中的翻译,屌丝如我总会毫不犹豫地选择窃喜一番。在此,只能弱弱地说句谢谢老熟人的支持以及陌生人的喜欢了。至于同样难得一见的非议(对于书,多数人关注的依然是内容本身而非翻译),我想,除了能让自己保持清醒,更能燃起一股因为才学窘迫而急欲奋起直追的劲头(嗯,这样说还可以再虚伪再官话点么,大叔)。这次转而跟吕征编辑合作(之前的陈玉编辑也挺好的),我极为放心。大家同是中文系出身,懂得对文字的尊重以及敬畏。对他的感谢,在此省去若干篇长文。再从书的角度来说,相信这次不会再有《三个傻瓜》中“两百个乳房”被篡改成“两百个胸部”这种令人绝非仅仅是哭笑不得的荒唐事,更不会出现书名被更改而自己却一无所知的惨状——每次看到有人因为买书上当而不悦、生气或者怒骂,我在表示十分理解之余更觉万分内疚,至今仍是如此。所以,这一次,特别特别希望这本经过长时间艰辛劳动后出版的书,能够对得起所有读者的银子,更贪心点说,也对得起你们的时间。最后说点什么好呢?最后……就没有最后了。译者林冠

精彩短评 (总计46条)

  •     看完了,改日写书评哈!有一处请教林兄:封面的love,corruption,ambition,翻译成 爱情、腐败与理想的故事,最后一个词为什么不用“野心”或“抱负”?我觉得野心更贴切啊,理想软绵绵的没有力量,而且它完全是个褒义词,对男主角戈帕尔并不恰当啊,对于雄心勃勃,一片炽热,想要2020革命的行动派拉格夫,理想也是个软绵绵的词啊。
  •     腐败一点不假
  •     爱情、腐败与理想的故事
  •     爱情、腐败,这就是现实啊
  •     很少一口气读书到夜里11点了,很吸引人,结尾一个反转,明明为主角感到失落难过,反转过后意外依然有个好的结局。作者很多小细节真实的要命,尤其的心理描写和男女间对不上话的小心思,八零后译者太棒了,翻译的很潮,242页“复”前面少个“回”字,262页的“她”应更为“他”,望更正。
  •     生活总是如此操蛋,好人总是悲观主义者
  •     他山之石,可以攻玉;了解印度,反思中国。爱情不贞,政治不洁,理想不高,教育不强,人心不古,社会不公,感受人性在世间沉浮的挣扎苦痛。小说结局感觉有点理想化,可能作者也想不出能更好解决问题的办法,只好让良知出面了,但人的良知最容易被现实扭曲,所以戈帕尔最后牺牲小我成全大我的举动不很让人信服,就像狄更斯在《双城记》和雨果在《九三年》里的设定。那叫什么来着?——阶级局限性和道德泛化论。
  •     虽然第一次读印度小说,也不太了解印度的风土民情,但还是觉得这本书的剧情有点狗血。。。剧情就在最后的十几页篇幅里发生了翻天覆地的变化,拍成电影的话就像是在临结束的前五分钟内,惊呆了你的三观~然后没有任何悬念的结束了。。。没有再拍续集的可能~
  •     Hope is a good thing, maybe the best of all.
  •     如果青春不能为了自由而斗争,哪又何必再去瓦拉纳西
  •     通俗文学里算非常好的了。只是巴哈特的小说全是那一个套路,看过4本之后就审美疲劳了,感觉4本书的女主都是同一个人,性格完全一个样。
  •     因为《三傻》不错,所以对这本也有期待。
  •     书的质量很差,无论是文字还是纸张。#20130413
  •     外国文学真不错
  •     官场现形记之印度少年口述版……只是印度教育为何看起来如此的熟悉。翻译的太我朝化了
  •     印度版三重门+官场现形记。所有的故事平平淡淡,只有最后戈帕尔放弃阿提促成拉格夫参选议员的情节让人触动。但是一切转折都太突然,心理描写太淡薄。
  •     这个翻译炒鸡接地气!
  •     巴哈特至今出的三本书,每本都好读。
  •     从最初的译稿到终审稿,前后看了三遍,每一次阅读都感觉畅快淋漓。林冠兄的译笔流畅自不待言,巴哈特叙事技巧之纯熟更值惊叹。相比于巴哈特之前的几部小说,《革命:2020》视角更为宏阔,情感更为博大,叙述方面则在保留阅读快感这一特色的同时,加入了更多艺术性的构成。巴哈特将主要镜头对准了原本应是配角的戈帕尔,而将笼罩着理想光芒的拉格夫推到了相对次要的位置。如此处理,一方面能避免“革命小说”的“高大全陷阱”和“煽情诱惑”,另一方面也为让我们能够深入“男二号”“反面派”的内心,挖掘人性中更幽微迷人的所在,读懂社会变革浪潮中的“中间派”。
  •     文学功底弱了,不过代入感很强,不错的体验。印度真是和中国一模一样。
  •     男主的转变有点台湾连续剧的感觉。女主我依旧不喜欢。印度的孩子读书真是太辛苦了呀
  •     主要是林冠翻译得好
  •     在线阅读
  •     作为通俗小说戏剧化而不显得夸张是件不容易的事情。
  •     跟中国一样操蛋的教育啊
  •     作者最新的小说,也是个人认为作者写得最好的小说(未引进的那本除外),结尾处理得不错,主人公灵魂升华了,换了我,也许做不到这样。
  •     曾几何时,我就是科萨夫——亲切和善,天真无邪,对外部世界一无所知。当生活抽了我几鞭子之后,我的天真就仓皇而逃了,我扼杀了我的科萨夫。
  •     自己的书当然自己说好
  •     名字叫做革命,不过是寄希望于将来的革命,2020年~ 比起戈帕尔,拉格夫是那个dreamer,会一千零一次回答:是,我就是这样的人!
  •     从未有过革命的印度,以革命为题的小说却成了最畅销的出版物。非常精彩,一气读完。爱情,理想,现实交织在一起,印度喧嚣背后的真相真的如此冷酷吗? 也许答案不重要,这个问题才重要。
  •     及马克吐温之后英语世界最犀利的作家,出版社不要脸,连脖子也不要了。
  •     一口气读完的,《三傻大闹宝莱坞》我只看过电影,这本书和三傻的主旨几乎一样,都在抨击印度的教育和政治体系,说到底戈帕尔还是期待着拉格夫可以带来改革的。
  •     故事挺狗血,还隐约有点玛丽苏。一个男人描写爱情这么细腻倒是值得称赞。
  •     非常精彩的小说,你会发现人的感情都是一样的,那么强烈的爱情和我们非常贴近,而为了别人的理想与幸福牺牲掉自己的爱情,这样的觉悟也不是一般人能做到的。
  •     最喜欢书封面的两句话 ”在一生中,我有三次青春:诗歌,爱情,革命;有三次衰老:麻木,腐败,虚伪“ 有机会一定看看三个傻瓜 巴哈特写得很有灵气,不得不惊讶于他从08年才开始写作就有如此成就 戈帕尔是个好人,至少我这么觉得
  •     中国什么时侯?
  •     狗血的三角恋,本以为备胎屌丝逆袭成功却突然来个大反转。不知为何,配平-吉这个外号让我印象深刻,哈哈
  •     值得一看
  •     天下乌鸦一般黑,看这部扎入印度腐败制度的小说莫若阅读中国赤裸裸的切身境况。在体制面前,是同流合污让梦想实现,还是洁身自好使理想覆灭,不同的取舍自然有不同的遭遇。CB的小说依然能将严肃的话题揉入轻巧的故事体格里,尽管畅销书的性质容易让人忽略他的真切意图,但是一旦细究,种种忧患意识还是令人遭到当头棒喝,不免设身处地,思索现状。同时,CB总有一种博大的胸怀,不轻易贴标签,不随意说胡话,在促狭而驳杂的矛盾文化中,孜孜不倦地寻求一种海纳百川的自由境地。只愿当真有一场革命席卷,吾辈从此为自己是国人而真正骄傲。
  •     笔触轻松,读来有趣。只是,读完巴哈特的另两本小说之后,感脚他还是太过局限于将冲突集中在印度的「世俗」外部压力上,而在普遍人性上的挖掘太浅,复杂、深沉的洞察太少。也许是年轻,也许是英语世界比较喜欢这类题材满足猎奇心理?
  •     不错,一口气读完。
  •     我因为这个奇坦哈特 燃起了到印度一look的念头 不过到印度餐厅的一顿饭让我改变了主意,他们的电影 歌舞 小说 都不错 吃得跟猪食一样
  •     印度的环境,和我国实在相同,只不过一个保有人民的希望,一个只能依附于当权者的政策
  •     一个人要夸自己有多好不容易,但一个人要说自己有多差简直轻而易举。戈帕尔讲述自己有多么的脏乱差,却让人讨厌不起来,他一手创造的结局虽然像十几年前中国风靡一时的电视剧狗血剧情,但不完美和悲剧才会让人念念不忘。“你是一个好人”将本书主题上升到了印度革命的高度。
  •     奇坦巴恰特的故事到从来不会让人失望,总是带着浪漫主义的理想色彩。他故事里的印度很容易让人想起中国。本故事里的男主角简直...拱手让出爱人这种事,是太过于理想化呢,还真是爱的太深呢
  •     巴哈特在戈帕尔身上倾注的笔墨如此之多,生活的辛酸与让人捉摸不透的妹子,屌丝的会心一笑与隐隐作痛。最后看到戈帕尔的选择真是内牛满面。还有,翻译真好。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024