出版社:江苏文艺出版社
出版日期:2013-11-1
ISBN:9787539964362
作者:(法)法朗士
页数:300页
《亡灵的弥撒》的笔记-第14页
皮特和保罗可能被误解
皮特。。。圣经里的人名用通译会死吗?查了下旧译本,结果发现郝运的旧译更厉害,翻成“比埃尔和保尔”了╮(╯_╰)╭
《亡灵的弥撒》的笔记-第40页
暴君萨默斯
。。。是萨默斯的暴君才对啊亲,后文不是说了暴君名叫波利克拉特吗?
《亡灵的弥撒》的笔记-第109页
注① 出自被活活烧死的宗教改革者让·于斯
是扬·胡斯好吗亲。。。
《亡灵的弥撒》的笔记-第41页
当然,我指的不是盖斯德的社会主义,也不是约莱的社会主义
约莱是什么鬼?查了下郝运译本:
“然而我说的不是盖德的社会主义,也不是饶勒斯的社会主义”
好吧,看来这个确实是英文转译的。。。
当然也有好于旧译本的地方,比如地名的译法,这本书里大都用了通译,旧版则可能因为比较难查且译名未定翻得莫名其妙
《亡灵的弥撒》的笔记-克兰科比尔·第二章 克拉科比尔的不幸遭遇 - 克兰科比尔·第二章 克拉科比尔的不幸遭遇
如果推车里有青蒜,他就会喊:“芦笋咯!”因为穷人们总把青蒜当成芦笋。
。。。
青蒜怎么当成芦笋啊,差太远了吧~
《亡灵的弥撒》的笔记-第16页 - 4
司法是社会性的,只有那些刚愎自用的人,才希望它是人道的、合理的。司法是依照固定的法则执行的,而不是服从感情或智慧的灵感一闪。特别是,别要求司法能够公正,司法没必要是公正的,因为它本身就代表了公正。
《亡灵的弥撒》的笔记-第139页 - 亡灵的弥撒
他们在他的棺盖下面撒上了漂亮的银珠子
金龙格译本:
他的身上盖着一床镶着漂亮银珠的毯子。
《亡灵的弥撒》的笔记-第17页 - 4
大部分人都模仿别人,因为人们尊敬循规蹈矩的人,信赖和逼人行为一致的人,把他们称为好人。
《亡灵的弥撒》的笔记-第58页 - 教士的木犀草
在圣徒的无心帮助下
金龙格译本:
在魔鬼的帮助下
???