中国艺术史

出版日期:2014-4-1
ISBN:978720812051X
作者:迈克尔·苏立文 (Sullivan M.)
页数:350页

作者简介

最好的中国艺术史入门书,牛津、耶鲁、普林斯顿沿用40年之经典读本
牛津大学荣休院士、中国艺术史权威 迈克尔·苏立文院士 继《20世纪中国艺术与艺术家》之后又一重磅力作
《中国艺术史》通过梳理远古、先秦、秦汉、三国六朝、隋唐、五代与两宋、明清直至20世纪的中国艺术,将中国 艺术的不同门类——建筑、雕刻、绘画、书法、陶瓷等在不同时代的表现形式及特点清晰、细致、全面地展现在了读者面前。
作者苏立文不仅全面论述了中国艺术的特点本身,而且更加着重于艺术与历史的结合,将中国艺术的不同表现形式置于宏大的历史叙述之中,书写出了纵贯数千年的中国艺术之演进脉络。
这本书是最好的中国艺术史著述。除了苏立文,没有任何中国艺术史家能拥有如此广泛的知识。 ——班宗华(Richard Barnhart,耶鲁大学艺术史教授)

苏立文《中国艺术史》一书表述之清晰、内容之均衡,对主题把握之熟稔,几乎无出其右者。它为所有的中国艺术初习者提供了极好的途径。 ——谢柏轲(Jerome Silber Geld,普林斯顿大学艺术史与考古系主任)
苏立文先生是中国美术界的老朋友,他对中国艺术不遗余力的研究和推介,不仅对中国,而且对全人类的艺术发展,都是贡献巨大的。——潘公凯(中央美术学院院长)
苏先生对中国艺术和中国人民始终抱有巨大的热情,非常让人感动。 ——邵大箴(中央美术学院美术史系教授)
苏立文教授对中国艺术家和中国艺术史家都给予过很多鼓励和提携,是一位真正的仁人长者,我们都很感激他。——万青力(香港大学中国艺术史教授)

书籍目录

英文版第五版序
第一章
历史文明的曙光
第二章
早期青铜时代:商和西周
第三章
东周和战国时代艺术
第四章
秦汉艺术
第五章
三国六朝艺术
第六章
隋唐艺术
第七章
五代与两宋艺术
第八章
元代艺术
第九章
明代艺术
第十章
清代艺术
第十一章
20世纪中国艺术
注释
参考书目与延伸阅读
图版说明

内容概要

[英]迈克尔•苏立文(Michael Sullivan,1916—2013)
牛津大学圣凯瑟琳学院荣誉退休院士,曾在剑桥大学、斯坦福大学等多所高校和研究机构从事教学及研究。荣获过美国国家人文基金会、古根海姆基金会、洛克菲勒基金会等多所机构颁发的多项荣誉和研究基金。
1940年代来到中国,并开始接触中国艺术,结识了庞薰琹、吴作人、丁聪、郁风、关山月、刘开渠等中国现代艺术家,此后一直与几代中国艺术家和诸多艺术机构来往密切。毕生专注于中国艺术的研究和传播,是最早向西方引介中国现代艺术的西方学者之一,并成为这一领域的国际权威。著有《中国艺术史》《20世纪中国艺术与艺术家》《东西方艺术的交会》等多部深具影响力的专著。
译者简介
徐坚
中山大学历史学系教授。毕业于北京大学考古学系,后赴美国普林斯顿大学艺术考古系和英国牛津大学东方学部学习,曾担任美国巴德学院访问助教授及法国高等人文和社会科学基金会爱马仕学人。研究领域包括东亚及东南亚青铜时代考古学、考古学理论和考古学史、早期文明比较研究、工艺美术和小艺术传统、濒危档案、文化和族群研究。 著有《暗流:1949年之前安阳之外的中国考古学传统》等,译有《阅读过去》《考古学思想史》和《理解早期文明》等作品。


 中国艺术史下载 精选章节试读 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计4条)

  •     因为最近的时间不是很充裕,所以纠错慢慢来。今天偶然翻起来的时候一眼就看到要命错误,忍不住爬出来了。所以以后会陆续把看到的错误更新。p124第二段第七行:“龙门石窟中年代最早的昙曜五窟。”应为“云冈石窟中年代最早的昙曜五窟。”
  •     很有收获,早期的部分更有价值一点,毕竟西方学者的视野宽、知识新,能有如此概说书比较难得。宋以前的几章,遇到译文别扭的地方,查了一下原文。後面的页码是原著的。6/3:可以笃定的是新石器时代……原文:and it is clear now that Neolithic communities….改译:现在可以搞清的是新石器时代……案:笃定好像不这么用。19/15:(商代)而不像某些西方作者所怀疑的那样是擅长回忆的中国人制造出来的善意的假象。原文:and was not, as some Western writers had come to suspect, a pious fabrication of the backward-looking Chinese.改译:(商代)而不像某些西方作者所怀疑的那样,是中国人一意尊古造作出来的假象。93/86:东汉时期赵壹所著《非草书》——班宗华欢快地将其译作“A pox on the cursive scripe”。原文:Fei caoshu—which Richard Barnhart happily translates as “A pox on the cursive script!”—written by Cao Yi in the late Han period.改译:东汉时期赵壹所著《非草书》——班宗华贴切地将其译作“A pox on the cursive script”。案:查韦氏辞典,notably fitting, effective, or well adapted。《牛津高阶》,happily是appropriately的意思。例句:His message was not very happily worded. 他的通知在措辞上有些欠妥。又案:a pox on sth.意思是an expression of intense disgust or aversion for someone,相当于“非”。Pox本意是痘。123:源自印度的彩绘石窟艺术传播到和阗、库车和其他中亚城邦国家……迅速地和大夏及波斯萨珊王朝……案:地名最好用文献中的古称,于阗、龟兹,若用今名,一般写作“和田”吧?Parthia,古代作安息。同样的问题也出现在143页土耳其、蒙古……。维舟的书评已经说了。134/124:佛陀有些怪异的姿势显示出深刻影响了同时期雕塑的线形风格在画面中已经凝固成扁平的装饰样式,似乎暗示其出自中亚游历画家之手,后者试图以具有印度特色的浑圆感处理胁侍人物和飞天,但也没有成功。原文:The stiff heraldic pose the Buddha shows how the “linear” Chinese manner—which we have already seen influencing the sculpture of the period—has been frozen into a flat decorative pattern, indicating perhaps the hand of some itinerant painter from central Asia who has also attempted, unsuccessfully, to suggest an Indian fullness in the modeling of his attendant bodhisattva and apsaras.改译:略感僵直的佛陀传法形象显示出中国的线条化手法——此前我们已经看到这种手法如何影响了同时期的雕塑——至此已经定型为平面上的装饰样式。这些特点表明它可能出自某位中亚游方至此的画家之手,他试图通过胁侍菩萨和飞天的构图,去表现一种印度式的浑圆感,但效果不是很好。案:heraldic pose有点拿不准。135/124:与取法于西方原型的怪异的佛陀和菩萨截然不同的是,佛陀周围色调明快的场景表现出中国游历画家的自发艺术创造。事实上,当时可能由来自中亚甚至更远的艺术家绘制主要人物,而供奉人肖像则留给本地画家去发挥。原文:Unlike the hieratic Buddhas and bodhisattvas crudely copying some Western model, these delightful scenes reveal Chinese journeyman artist at his most spontaneous; indeed, while artist from Central Asia and beyond may have executed some of the main figures, donors were probably content to leave the accessory scenes to local talent.改译:与生硬照搬西方造型因而高度模式化的佛、菩萨不同,这些欢快的场面可以看到从汉地游历至此的画家自由挥洒的痕迹。事实上,画面的一些主要人物由来自中亚或更远地方的艺术家绘制,此外一些次要场景,供养人也乐得留给本地的能工巧匠。案:hieratic,韦氏的解释highly stylized or formal。最後半句主语不对,是供养人把次要场面留给本地画家,不是供养人画像。画里没有供养人。144/133:拜火教、明教寺庙和景教教堂。原文:there were also Zoroatrian and Manichaean temples and Nestorian Christian churches.改译:祆教、摩尼教寺院和景教教堂。案:明教大概是会昌毁佛以後的提法,早期文献里没有。下文用的都是摩尼教。149/138:武则天曾下令开龛雕刻大明王石像。原文:At Longmen, Wu Zetian ordered the carving of a colossal figure of the Buddha Vairocana….改为:武则天曾下令开龛雕刻卢舍那佛石像。案:明王,Vidyā-rāja。还是差挺远的。154:堪与贝德克的《佛罗伦萨导游记》相媲美。案:这里应该加个注,我开始以为是个西方中世纪的人,其实Verlag Karl Baedeker是个德国的出版社,出导游手册最有名。http://en.wikipedia.org/wiki/Baedeker252/241:(董其昌的学生)他们只是从字面意义上运用他的理论判断随后三个世纪的文人画走向。原文:They preferred to take his theories more literally, to the detriment of scholarly painting during the ensuing three centuries.改译:他们更愿意在字面意义上恪守他的理论,这对此后三个世纪的文人画造成了不良的影响。案:detriment韦氏的解释injury, damage。译者可能看成了determine。255/242:另外一些人则大胆创新、自由创造,尽管他们的新方向如果不算刻意保存的话,也只是传统的某些侧面的个性化阐释。原文:others broke free, even if their new direction was only into a highly individualistic, if not willfully perverse, reinterpretation of some aspect of the tradition itself.改译:另外一些人则打破了束缚,他们开启的新方向即便不能说是刻意求怪,也仅仅是对传统某些方面高度个人化的重新演绎。案:perverse,违背常情。译者可能看成了preserve。又案:句子后半only into,对这派略持贬意,我的译文也没处理好这种感觉。还有一些错字:114:同衾已疑。==图上题跋作“同衾以疑”。131:青州隆兴寺==青州龙兴寺。134:以致我们不能蠹测其风格==蠡测。162:李召道父子==李昭道;明皇弟弟齐王府==岐王187:亳发不爽=毫
  •     读书笔记loading中,先写短评。一周看完,看完却无特别大的印象,没有想象中的好吧。译者是我的大学老师,对他的翻译我放了120个心,印象不深刻,也许是因原书的问题吧。这是我看的第一本关于艺术史的书,却只有“艺术”之感,而无“史”之感,可能因为我读史著较多吧。从艺术角度讲,它是一本好的艺术史的书,适合翻阅。从史的角度讲,它也许并不是一本好的艺术史,看看还行,观点嘛,历史学学生表示没有太大感悟,可能是因为我和艺术还不熟吧。我准备再看一遍以写读书笔记,希望有更深的感触。

精彩短评 (总计50条)

  •     歪果仁对中国艺术的理解 换个角色看问题很不错
  •     资料很丰富,但似乎没有特别的见地。
  •     逛故宫前读读,算是做功课吧
  •     3.5 史料罗列有余,少见脉络与观点。
  •     对中国书画介绍的比较多,陶瓷和雕塑也有涉猎,但比重不大。毕竟书画在中国文化中占有绝对的统治地位,其实看过此书最大的感触就是,有那么多优秀的中国书画流落海外,很可惜。
  •     客观理性 大多东西都在国外 心痛~
  •     艺术史
  •     当作基础梳理,但有好几处错误。
  •     简洁又不乏细致见解。时间脉络梳理清晰。喜欢他对山水画的记述,想看《山川悠远》了。
  •     对我而言就是一本入门书,外国人的视野
  •     迈克尔苏利文的代表作,国外学者研究中国艺术史的佳作,不同于国内集体教材的呆板无趣。苏利文和高居翰的美术史研究作品,无论专业非专业读者都应该读一读的
  •     在中国人写的中国艺术史上的一个西方学者的补充
  •     观此书,会被作者对中国艺术和中国人民的热爱所感动。
  •     有些是翻译问题,书中的话有些诘屈聱牙。本身也缺乏美术知识,对许多人物都很隔膜,技法也不知道。在阅读这本前,还是需要补补课,阅读更简易的美术史。但收获也是不小的,传统的介绍方式有助于粘连记忆。
  •     作者对近代中国艺术的感触相当敏锐.在作者看,近代中国艺术的变调,一方面源于"冲突-回应",另一方面更在于本身创作环境的改变——来自政治权威对艺术牵制的加强.所谓近代艺术的反抗张力即源于后者.这种张力,来也将决定着未来中国艺术的发展.
  •     外国人讲中国艺术,好懂是肯定的。
  •     挺科普的 有少许纰漏。。比如北宋最后一位皇帝 宋徽宗。。
  •     适合大众了解、阅读、欣赏。个人观点不多,但是文字客观,欠缺趣味性,但是相关知识涵盖广博。
  •     教科书式的教材感,相较于其他读本,还是更喜欢有思考性而不单单是材料堆砌的书本,毕竟其他也看了好多。但是值得叫好的是翻译,好几个地方都写的忍俊不禁~
  •     有收获,既有概括又有观点。好久没看画展了,现代部分提到的几位艺术家也是之前看展览比较感兴趣以为没名气的,今后也可以留意下~
  •     适合一般浏览。但却不适合集中记忆,有些史识不错,也有些史实是中国人长忽略的,苏立文能提到也颇有意思。清代和二十世纪的基本没看,又得再找其他编写方式的中国艺术史看。
  •     感觉说得不如蒋勋那么深刻 美好
  •     最好看的中国艺术史居然是个老外写的
  •     浅显易懂,接触到现在最佳的入门书籍,很有趣味,知识面广博,非常详尽且深入。
  •     我的第一本中国美术史读物,初识一些名词:错金、套色印刷、内画鼻烟壶、破墨、皴法、斗拱、失蜡法、范铸法、文人画、待诏。
  •     好书值得人们反复品味
  •     #American airline, 飞机上没合眼地啃完了… 可取的地方是苏利文会结合西方艺术史的节点作为类比,纵观感更强很多比喻让人理解起来很生动。我最喜欢宋,因为宋代的文人修养和境界最高,不问国事,潜心表达自我,拿起帽子沾着墨水就能画一片云,以及宋的审美情趣放在当下也是很时髦的,比起唐的浓墨重彩和元的游牧粗放相比,宋的轻逸悠然、朴素灵动的感觉真是太吸引人了。
  •     给4星,歪果仁写中国艺术史非常困难。
  •     入门级的好书,偶尔瞎说大实话的苏立文,图片太小,看着费力。2017/01/08
  •     挺通俗易懂的,作为老外不容易了
  •     年代表啊
  •     和国内学者写的很不一样,虽然感觉不比国内的有深度,但比较客观,视野很宽。
  •     但我们可能期待看到艺术家和权威之间的张力—艺术家既部分接受又竭力反抗制度和社会对其个性自由施加的约束。就是在这些约束之中产生了过去伟大的中国艺术传统的众多杰作,也许还是在这些约束之中,未来伟大的艺术也会源源不绝。
  •     一半历史一半艺术
  •     感觉外国人评价中国的话语很cute
  •     什么时候有水平看原版就好了
  •     作为了解中国艺术史的入门书,对中国的艺术流变提供了一个轮廓性的勾勒。
  •     徐坚的翻译
  •     最后一章减一星,作者的艺术观太西式了,在本章显露无遗……译者错误太多,再减一星……以及明清几章谈画作的内容太多~
  •     有许多小错误,有些地方略过时。
  •     最好的中国艺术史,没有之一!
  •     很容易理解
  •     本书的优点是从古到今,包含方方面面非常全面,所谓大处着眼小处着手,大概如此,对于现代建筑的批评却非常犀利。
  •     科普读物
  •     国外学者的有些见地还是精辟直白的,可以读读
  •     非常好的书,以更加客观的角度,以西方的逻辑思维叙述,比国内文人华丽辞藻写出来的,容易看多了
  •     入门级,宜读又不难懂,还没有翻译腔,棒棒的
  •     不好不好不好,失望失望失望
  •     在科普的书籍中算文笔好的。
  •     太简略了,基本什么都没记住,只是梳理了一下每个年代最有代表性的作品。
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024