福尔摩斯的世界

出版社:海南出版社
出版日期:2004-03
ISBN:9787807000297
作者:(英)马丁・菲多(Martin Fido)
页数:251页

作者简介

福尔摩斯是小说界最著名的侦探家,他有点古怪,却又足智多谋,以无以伦比的推理而闻名。这位戴猎鹿帽,嘴叼大烟斗的侦探已经被插图画家和演员们演绎成了不朽的形象。柯南道尔曾于1893年让福尔摩斯死去,但最后迫于读者的压力不得不让他重新活了过来。阿瑟・柯南道尔笔下的伟大侦探福尔摩斯宣告了作为小说中最受欢迎的创作模式-侦探小说的崛起。本书将我们带进了福尔摩斯的世界-这位神秘侦探的生活,还有那位创作了他的作家-柯南道尔的世界以及那个非凡的年代。

书籍目录

引言
夏洛克・福尔摩斯和阿瑟・柯南道尔年表
第一章 夏洛克・福尔摩斯的生平
第二章 阿瑟・柯南道尔的生平
第三章 福尔摩斯的档案
第四章 侦探与罪犯
第五章 犯罪小说
第六章 永恒的名望


 福尔摩斯的世界下载 更多精彩书评



发布书评

 
 


精彩书评 (总计6条)

  •     《福尔摩斯的世界》原名:The World Of Sherlock Holmes,著者是马丁•菲多,他用英国人特有的幽默将我们带进了福尔摩斯的世界——这位神秘侦探的生活,还有那位创作了他的作家——柯南•道尔的世界以及那个非凡的年代。1854年,歇洛克•福尔摩斯出生在一个乡绅家庭中,但他出生于何处,却从来没有告诉我们。他从小就拥有很强的记忆能力和出色的判断力。他与哥哥迈克罗夫特的性格不同,但两人却很团结。离开大学之后,在1880年底,福尔摩斯开始从事他23年的侦探生涯。1881年,在贝克街221B的套房中,福尔摩斯遇上了他生命中最重要的人——刚从阿富汗前线退下来的医生约翰•H•华生。从此两人成为了十分亲密的朋友,一同经历了一个又一个的侦探冒险故事。当然,故事中的华生映射了作者阿瑟•柯南•道尔的一些事迹。柯南•道尔1859出生在爱丁堡,于1881年获得了医学学士学位。柯南•道尔的一生丰富多彩,他曾随“希望”号轮船到北冰洋捕鲸,他一生结过两次婚(与华生相同),还曾加入过心灵研究协会,宣扬过唯灵论思想……1887年柯南•道尔出版了《血字的研究》,标志着福尔摩斯侦探故事的开始。从此,这位戴猎鹿帽,嘴叼大烟斗的侦探已经被插图画家和演员们演绎成了不朽的形象,这位小说界最著名的侦探家,有点古怪,却又足智多谋,以无与伦比的推理而闻名于世了。柯南•道尔在一生中,先后共发表福尔摩斯的4部中篇小说(《血字的研究》、《四签名》、《巴斯克维尔猎犬》、《恐怖谷》)和5本短篇小说集(包含56部短篇小说)(《冒险史》、《回忆录》、《归来记》、《最后的致意》、《新探案》)。其中有这样一段插曲:在1893年,柯南•道尔为了陪伴得了肺病的妻子去瑞士疗养,他没有太多的时间与精力写福尔摩斯小说,于是在《回忆录》中的《最后一案》中让大侦探在莱辛巴赫死去。但在当时,福尔摩斯已经深入人心,愤怒的读者们不愿意看到自己心目中的英雄死去,最后迫于他们的压力,柯南•道尔不得不让福尔摩斯奇迹般的重新活了过来。书中这样评价柯南•道尔的小说:“柯南•道尔就像一个魔术师,他虽然明确地告诉读者他是如何玩魔术的,却仍然能日复一日、年复一年地哄读者开心。……柯南•道尔的故事迷象环生。由于福尔摩斯常常对华生有所保留,所以我们从华生那儿得到的信息也难免不完整,这样我们就不得不对福尔摩斯感到由衷地敬佩和惊讶。此时恰恰就是故事的最高潮。仔细观察痕迹和脚印是歇洛克最基本的侦察手段。他常常不愿告诉我们看到了什么,直到最后他才洋洋自得地讲述事情的整个经过。”小说中也存在着一些错误。比如说时间上的错误(或者说是华生对时间记忆总是粗心大意),某件案件发生的年代有混淆之处,日期也有不清楚之处;常识上的错误,阿富汗并不处于热带,蛇也不会听到口哨声而去喝牛奶。不过这些依然没有影响福尔摩斯在人们心目中的形象。柯南•道尔创作福尔摩斯小说,很多原型及事例都参照了他当时的社会环境。比如说:福尔摩斯的聪明与傲慢与他的朋友布莱恩•查尔斯•沃勒是一样的,同时福尔摩斯的身上还兼具了他的朋友约瑟夫•贝尔的敏锐目光。而莫里亚蒂的原型(据推测)是19世纪伦敦的罪犯——一个大律师和制假能手。在柯南•道尔创作福尔摩斯故事之前,就已经有了侦探小说的雏形。埃德加•爱伦•坡创作了大侦探杜宾的形象,其中《莫格街的谋杀案》同时开创了“密室疑案”的先河。而柯南•道尔的侦探小说,不仅使得福尔摩斯的形象深入人心,同时也向世界宣告了作为小说中最受欢迎的创作模式——侦探小说正式崛起。继柯南•道尔之后,侦探小说迎来了它的黄金时代。法国作家菲里斯•勒布朗创作的人物亚森•罗宾,是一个成功的反福尔摩斯的形象;英国侦探小说女王阿加莎•克里斯蒂也创作了比利时侦探波洛的形象……但不论怎么说,都不如柯南•道尔笔下的福尔摩斯所带来的成就与名望。从1897年,威廉•吉勒特第一个将福尔摩斯小说改编成戏剧之后,各种福尔摩斯的戏剧影视也迎来了它的春天。有声电影的发展使得福尔摩斯电影获益匪浅,这位侦探大师的言语在确立至高无上的地位上像他的形象一样有力。但遗憾的是,电影制片人一直找不到理想的扮演者。直到1931年,理想的福尔摩斯才终于出现在银幕上(由阿瑟•华特纳扮演)。之后,巴希尔•拉斯伯恩、彼得•柯辛、杰里米•布雷特、克里斯多夫•普鲁默等人都曾扮演过福尔摩斯的角色。但福尔摩斯的影视作品及一些小说模仿作品渐渐背离了原著,被人明显的歪曲了,从而引起了忠实的福尔摩斯迷的不满。福尔摩斯的形象是那样的深入人心,影响至今仍然非常大,不仅福尔摩斯迷遍布世界的各个角落,而且英国的贝克街也成为了一道难得的人文景观,而且对于福尔摩斯的研究也成为了严肃的学术研究了。到现在为止,仍然有人相信福尔摩斯是真实存在的,写信至贝克街请求福尔摩斯的帮助。这些恐怕是柯南•道尔也无法想象得到的。我建议大家还是在全部读过福尔摩斯故事之后再来阅读本书,因为在书里有些故事是泄底的。另外,本书的译者有四个,在翻译上前后有许多矛盾之处,翻译得也不尽如人意。比如,在介绍柯南•道尔的生平时,在1882年的事件,竟然将柯南•道尔错误的译成了福尔摩斯,文中还经常出现“阿佳莎”与“阿加莎”的不同。这些翻译上的错误,不免使此书的光彩大打折扣。
  •     除了福尔摩斯的大名,这本小书儿最初吸引我的还有舒服的质地和漂亮的插图。不能不说的是出版社对排版布局的重视远远超过了对内容本身应做的质量把关,翻译中出现了过多的地名、人名及人称代词的错误,还有个别段落缺乏仔细推敲,难以让人信服。不过,这本书还是让我领略到一种生机盎然的文学研究方法,对于Cluedo游戏、Sherlockian俱乐部我都充满了兴趣。最有趣的是结尾处英国作者不动声色的炫耀英国一位以廉价小说起家的业余作家所创造的侦探世界对美国及日本的巨大影响,尤其是日本,“日本的夏洛克福尔摩斯俱乐部现在是世界上最大的:一定是翻译上的错误,才使他们的发言人断言,这是因为俱乐部成员想把福尔摩斯理解为‘他们的文化历史的一部分’”。首先,作者介绍了福尔摩斯及其创造者的生平,在顺序叙述中让读者直观地感受到柯南道尔的人生经历对其塑造福尔摩斯这一人物形象的影响;其次,作者对系列作品进行了概述和点评;然后,作者对柯南道尔时代的犯罪及侦探进行了分类叙述,并对“犯罪小说”进行了梳理和分析;最后作者饶有兴味的介绍了福尔摩斯对社会的影响。我很小就很迷破案小说,还试着写过一个短篇,内容记不清了,但在结构设计上很有创意——每到危险时刻或主人公需要做出抉择时就像心理测试题一样列出不同的选项,读者作出不同选择就翻到不同的页码继续阅读,不同的选择导致不同的故事发展以及不同的结局,但只有一个是能够解决问题的成功的路线。我也想用本书所使用的方法来分析一位作者或是一部著作(当然不是《红楼梦》),还想动笔写一写新型的犯罪小说,还要设计一套崭新的充满逻辑的侦探游戏,还想给福尔摩斯画一幅最逼真的肖像……总之,如果读了一本书后让你充满想法,那你就不能不说这是一本好书!
  •     有种说法是,福尔摩斯是英国文学史上除了莎士比亚之外被研究最多的人了。从家庭背景到童年经历,从受教育程度到政治立场,这位虚构的侦探已经被挖掘了无数次。相关著作就算称不上多如牛毛浩若繁星,在我看来也是甚为可观的。所以我一直觉得,关于福尔摩斯的事情,现在基本都只剩被嚼烂的陈芝麻烂谷子了。但是抛开翻译不谈,这本插图甚好的书还是说了不少陈芝麻烂谷子之外的东西,尽管其中很多是和福尔摩斯没有多少关系的。比如泛泛但是相较来说还算是全面的介绍了福尔摩斯背景时代的警务侦探和犯罪组织;谈及了与柯南道尔相关的几个案子以及他们对爵士的影响;还写道了诸如杜宾、亚瑟罗宾、布朗神父、波洛等其他的侦探。书中还谈及,小熊维尼的作者A.A.米尔恩也进行过侦探小说创作,这是我着实没有想到的。至于插图,很多很全面。从道尔到福尔摩斯,从朋友到出版商,从银幕形象到游戏周边,都配有插图。其中说福尔摩斯插图给人的第一眼影响是个同性恋以及那个妖娆的亚森罗宾真是让我不知道说什么好。至于翻译,真是太让人痛苦了。除了惯有的翻译腔外,说惨不忍睹当然是夸张,但是就是拜这翻译的福,我连把书读下去的欲望都没有了。如果说把221B Baker Street 翻译成“贝克街221号乙”、把The Three Gables翻译成“三座墙”,把Dupin翻译成“杜班”,把Captain Arthur Hastings翻译成“哈斯廷斯上尉”,把Baker street Irregulars翻译成“贝克街流浪儿”,把Winnie the Pooh翻译成“小熊温尼普”等等姑且可以看做是挑战大众阅读习惯的勇敢行为,那么把迈克罗夫特·福尔摩斯翻译成福尔摩斯的弟弟至少可以说明译者对福尔摩斯的故事所知甚少吧。就算这些不谈,把萧伯纳(George Bernard Shaw)翻译成“布莱德萧”,这明显已经超出了可接受的范围了啊。更为纠结的是,前文还出现过“萧伯纳”这样的字眼。说详细点就是,在前文出现“萧伯纳”的段落里,The Three Gables翻译是“三座墙”。后来写道“布莱德萧”的段落时,The Three Gables又被翻译成了“三角墙山庄”这样的通译版,不晓得是怎么校对的。而且诸如“三个同性人”这让的错字也着实不少。关于福尔摩斯着装的一段话里也能出现“猎鹿人”、“杀鹿人”、“杀鹿者”这三种不同的翻译。在语句方面,我读着也经常断句不能。比如有段莫名其妙的就来了句“福尔摩斯的势力大了起来”,还有那句“当然,在一定程度上,从一些关于女人晕倒和被恶棍控制的插图中可以看出,夏洛克-福尔摩斯预见到詹姆斯-邦德是个令人毛骨悚然的英雄,也是个轻微的性虐待狂”,着实也不知道是怎么预见到的。不禁觉得,豆瓣读书的评分干脆弄两个算了,一个评原书,一个评翻译,这样说不定还好点。

精彩短评 (总计59条)

  •     是非常少见的国内翻译的福学书籍,尽量其天杀的翻译水平垃圾到了令人发指的程度,无疑的远远超过了挨骂的程度,一般来说看到一个缺乏职业道德的白痴并不稀奇,稀奇的是在同一时间和地点看到四个。。。但书本身还是不错的
  •     内容还是挺丰富的,虽然对福尔摩斯的研究还不够,但对爵士的描写让我有了更多的心得体会。图文并茂,读起来也很舒服。
  •     里面有很多真实的历史照片....
  •     内容有些苦涩,尤其是面对那些陌生的地名城市名,真让人抓狂。没有看下去的欲望……
  •     翻译太烂了!我忍着看完了。不过看到最后一章最后一节时挺激动的,贝克街徒步旅行呀福尔摩斯博物馆啊福尔摩斯旅馆啊我啥时才能去?快了快了!
  •     原作给四星,翻译给一星。强烈希望以后引进书籍原作与翻译分开评分。
  •     我历来认为,一群译者一定比一个译者翻译得差,因为译名往往不统一。本书也难脱窠臼,翻译毁了一本好书!
  •     纪念
  •     多好的一本书啊!!翻译啊翻译……软件搞出来的吧
  •     笼统的看了一下,没什么感觉
  •     丢了好久啦。平行的时间线,fiction和fact孰真孰假?
  •     福尔摩斯的世界--福尔摩斯迷不会错过我不知道我们将在伦敦这罪犯充斥的黑暗的丛林中搜寻什么样的野兽。但透过福尔摩斯这个狩猎能手的神态,无疑是一次孤身犯险的行动。———《归来记》由于我的存在,伦敦的空气得以清新。在1000多件案子里,我相信,我从未把力量用错了地方。———《最后一案》当你把决不可能的因素排除后,不管剩下的是什么———不管多么难以置信———那就是真相。———《新探案》这阵风刮来,我们好多人可能就会凋谢。但这依然是上帝的风。———《最后致意》如果能让你确实毁灭,那么,为了公众的利益,我很乐意迎接死亡。---《最后一案》其实,福尔摩斯实在是一个在文学史上特别到了极点的人物。之所以说他特别,是因为千千万万的福尔摩斯迷们都固执而一厢情愿地确信,福尔摩斯先生,是真实存在的。既然报纸上一直都没有登载他去世的消息,我们有理由相信出生于1854年的这位老先生一百五十多岁了,应该还在养蜜蜂吧。英国人向来与浪漫不沾边,他们的皇室更是古板的同义词,可是就是这样一个古板的皇室,居然在《福尔摩斯探案集》问世100多年之后,决定授予福尔摩斯以爵士爵位,在英国授爵的条件非常苛刻而且是件非常严肃的事情。至于福尔摩斯先生不幸“摔下”悬崖,伦敦金融界的人士配带黑纱以示哀悼,雪片般的信件飞向柯南道尔,哀恳,责怪甚至谩骂,要福尔摩斯活过来,这些飘逸事大家都耳熟能详,我也不在赘述了。如果信马由缰,肆无忌惮地抒发自己对福尔摩斯先生的崇敬孺慕之情,怕没有几千字是打不住的,然而这毕竟只是一篇评论。在国外,关于福尔摩斯的研究的作品非常之多,然而国内却是寥寥无几,极为罕见。本书的出版无疑填补了空白,内容用彩页印刷,也算用心了。然而,不必推荐,因为任何一个福尔摩斯迷,必定不会错过。文章中虽然有麦克罗夫特是福尔摩斯的弟弟之类低级愚蠢的失误,可以看出本书的翻译者和编辑并不是一个Sherlockian,却也并不影响你将它放进书架,在悠闲的午后泡一杯清茶,走进福尔摩斯的世界。
  •     信息量挺大,但翻译好象有些问题,总是读不通顺,不象中国人的语法。
  •     赶在还书前看完的,后面基本没印象了,前面也快忘光了
  •     翻译不太好,特别是人名往往没有引用英语原文,让人不知所云
  •     首先,对书的印刷和装帧以及用纸的质量还是满意的,只是觉得内容糟蹋了纸张。
    其次,看到评论说翻译有误,开始还觉得应该可以接受,实际拿到书才发现没这么简单。
    *译者太多,很容易看出是不同的人翻译的,而且觉得有的译者大概都没怎么读过《福尔摩斯探案集》,所以才会犯一些低级错误。
    *书中提到一大堆的人名,可是都没有译注一类的说明文字,根本搞不清这些人都是干什么的。难道出版社和译者以为我们这些读者都是研究欧洲文学或英国文学的专家吗?我们只是对福尔摩斯感兴趣罢了。
    *不知道书本身是不是就如此枯燥,反正翻译的非常枯燥,完全保持了那种欧洲式的啰嗦,像是在看论文集。
    最后,还是劝后来者不要**了。如果是在实体书店看过,我是绝对不会买这本书的。
  •     一直寻找的书。
  •     对福尔摩斯及其作者有更深刻的了解。。但感觉再看历史书。。
  •     坑爹呢
  •     百分之七的“解答”
  •     一本写给福尔摩斯粉丝的书,如果是高中通读福尔摩斯探案全集时应该会喜欢,现在只记得书名想不起来内容,看图速读吧
  •     值得一读,但是翻译特别糟糕……
  •     十多年前出版的书
  •     内容很好,友情建议请将译者名正确标为金山快译
  •     除掉内容,其他的都很好(作者把福尔摩斯和柯南道尔分析到我分不清了)
  •     一般般,只是能够增加自己对福尔摩斯探案里面的故事背景的了解..
  •     这套书没法评价。中文版的流水线上的所有参予制作者都该打板子。
  •     以前是多么爱福尔摩斯啊。。
  •     好几处错误,不知道是原文如此还是翻译的时候的错误,个人感情色彩较浓
  •     高中狂迷Holmes时候的读物
  •     内容很丰富啊,看完小说再读有助于系统理解
  •     我是读过很多福尔摩斯的人。
  •     对这本书确实有点失望,只是针对内容的,翻译的比较死板,大量的生僻姓名、地名,看上去像是福尔摩斯的说明书,对于福尔摩斯的粉丝来说我觉得没必要去看。
  •     乱七八糟的译文。看看图也不错。
  •     它和《简•奥斯汀的世界(英国最受欢迎的作家的生活和时代)》、《勃朗特姐妹的世界(她们的生平、时代与作品,图文版)》是一个系列,三本书我都买了。原书质量就很高,翻译的也不错,而且是彩色图文的,非常精致,对于那些喜欢这些作家和人物的读者来说,比较过瘾,强烈推荐!
  •     信息量太大,确实看着很痛苦,人物关系太过复杂,还都是外国人名什么的,当然写书的作者确实客观,写的也准确,看过有点恍惚,感觉好平庸啊。。。。。
  •     前半部分还好…整体只能用作参考,可读性不强
  •     由于我也不记得多少福尔摩斯的细节了,所以翻译方面倒觉得错误不多。 ps:最奇妙的是作者好像一面把Holmes当做真人来做传记,一面又穿插着柯南道尔的人生经历,当然我想看的没找到就是了。
  •     我喜欢福尔摩斯,有关他的书搜集了不少。相比较,这本书的纸张、装帧、印刷都很讲究,内容也算不错,读后长了不少知识。遗憾的是也有一些不尽人意的地方,比如福尔摩斯是哥哥还是弟弟,本书里是明显的错误。个人估计,原作者、翻译者都不能算做福尔摩斯迷(如果翻译者知道原作者弄错了,可以在译后附上注释,说明正确的一面),否则是不会出现这种低级错误的;另外就是,很多英文原文并没有翻译出来,有些属于专有名词,不好翻译,但有些就是很平常的内容,也没有翻译出来,只是原文印刷出来,有点令人遗憾。尽管这样,对于喜欢福尔摩斯的读者来说,也还是值得一看的。
    迈克罗夫特的在天之灵如果知道,21世纪里他成了福尔摩斯的弟弟,我想,胖胖的、不苟言笑的他,是不是会笑的把西服扣子都挣开呢?
  •     当做参考资料看!
  •     有点乱,不知道是书的问题翻译的问题还是作者的问题。写的也太虚实不分了考据党桑心了。趣味性太低没有想象的好。
  •     好像也是我读过翻译最成问题的一本书了…原著应该很不错
  •     一本了解福尔摩斯历史的小书,挺不错的,了解了许多以前不知道的事。
  •     图片和印刷还好 至于内容实在不想再继续看下去了 还是去看福尔摩斯全集吧=_=
  •     翻译简直是餐具,改天去图书馆还了
  •     “福尔摩斯和花生的关系超过了。。。。罗密欧和朱丽叶”好吧 这可是2004年时候的书 我就不发表意见了= =
  •     內容沒法看,不過配圖很好看。
  •     超亂,不能感受
  •     原著不错,翻译太差
  •     翻译的太差了太差了太差了!!!
  •     这个译文看的人叫一个费劲
  •     扣一星因为翻译太烂
  •     书中的插图和相关小故事很有可读性。但是!译者犯了诸如把萧伯纳翻译成布纳德萧,把贝克街小分队翻译成贝克街流浪儿这样的错误,我读着除了痛苦就是痛苦
  •     装帧好、图片好、印刷好,唯一受不了的就是翻译的很糟糕!!!彻底毁了这本书
  •     翻译确实烂。P149右下角那幅插图基情四射有没有!
  •     出版社对于这本书的用心包装似乎在弥补内容上的欠缺。
  •     翻译很烂。居然翻resolution为解答
  •     我不敢相信你们尽然让一群初中生去翻译这样一本书,海南出版社和三环出版社,我会记住你们的,就像爱德蒙·唐泰斯那样将这份记忆深深的刻在心里。
  •     寒假从阁楼里翻到这本N年前从妖那借的书就顺路带来了,John Watson == Lion. Sherlock Holmes == Unicorn 这是第一个让我们都坚信他是真的存在的不存在的人
 

农业基础科学,时尚,美术/书法,绘画,软件工程/开发项目管理,研究生/本专科,爱情/情感,动漫学堂PDF下载,。 PDF下载网 

PDF下载网 @ 2024